有关价格条款的英文词汇

有关价格条款的英文词汇
有关价格条款的英文词汇

有关价格条款的词汇

price terms 价格条款

F.O.B. Free On Board "船上交货价"或称"离岸价格"

C.I.F. Cost, Insurance and Freight "成本加保险费、运费"或"到岸价格" C&F Cost and Freight "成本加运费"或"离岸加运费"价格

F.O.B. Liner Terms F.O.B. 班轮条件

F.O.B. Stowed 船上交货并理舱

F.O.B. Trimmed 船上交货并平舱

F.O.B. Under Tackle F.O.B.吊钩下交货

C.I.F. Liner terms C.I.F.班轮条件

C.I.F. Ex Ship's Hold C.I.F.舱底交货

F.O.B. plane 飞机离岸价(用于紧急情况)

FOR-Free on Rail 火车交货价

FOT-Free on Truck 汽车交货价

FAS-Free Alongside Ship 船边交货价

Ex Factory 工厂交货价

Ex Plantation 农场交货价

Ex Warehouse 仓库交货价

Ex Ship 目的港船上交货价

Ex Dock Duty Paid 目的港码头完税交货价

Ex Dock Duty Unpaid 目的港码头未完税交货价

Additional Words and Phrases

buying price 买价

selling price 卖价

new price 新价

old price 旧价

present price 现价

original price 原价

current price 时价,现价

prevailing price 现价

ruling price 目前的价格

going price 现价

opening price 开价,开盘价

closing price 收盘价

exceptional price 特价

special price 特价

nominal price 有行无市的价格

moderate price 公平价格

wholesale price 批发价

retail price 零售价

market price 市价

net price 净价

cost price 成本价

gross price 毛价

price effect 价格效应

price contract 价格合约

price calculation 价格计算

price limit 价格限制

price control 价格控制

price theory 价格理论

price regulation 价格调整

price structure 价格构成

price support 价格支持

bargain 讨价还价

extra price 附加价

price ratio 比价

price per unit 单价

price index或price indices 物价指数price of factory 厂价

最新民航飞机专业术语中英文对照资料

民航飞机专业术语中英文对照 1、the airframe 机身,结构 2、The front (fore) part 前部 3、The rear (aft) part 后部 4、port 左旋(舵) 5、starboard 右旋(舵) 6、the inboard engine or inboards 内侧发动机 7、the outboard engine or outboards 外侧发动机 8、the nose 机头 9、the belly 腹部 10、the skin 蒙皮 11、the windscreen or windshield 风挡 12、the wing 机翼 13、the trailing edge 机翼后缘 14、the leading edge 机翼前缘 15、the wing tip 翼尖 16、the control surface 操纵面 17、ailerons 副翼 18、flaps (inboard flap,outboard flap,leading edge flaps) 襟翼(内侧襟翼,外侧襟翼,前缘缝翼)

19、spoilers (inboard\outboard spoiler)(spoiler down\up) 阻力板,扰流板(内、外侧扰流板)(扰流板放下、打开) 20、slats 缝翼 21、elevators (elevator control tab) 升降舵(升降舵操纵片) 22、rudder (rudder control tab) 方向舵(方向舵操纵片) 23、flap angle 襟翼角 24、flap setting 襟翼调整 25、the full flap position 全襟翼位置 26、a flapless landing 无襟翼着陆 27、the landing gear 起落架 28、stabilizer 安定面 29、the nose wheel 前轮 30、gear locked 起落架锁定 31、the wheel well 起落架舱 32、the wheel door 起落架舱门 33、a tyre 轮胎 34、to burst 爆破 35、a deflated tyre 放了气的轮胎 36、a flat tyre 走了气的轮胎 37、a puncture 轮胎被扎破 38、to extend the flaps (to retract the flaps) 放下襟翼

英文合同常用词汇

英文合同常用词汇 第一节合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1.Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下: Herein:in this。此中,于此。 例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权 使用费应由乙方付给甲方。 Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连 用。 例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between _____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand. 本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。 Hereof:of this。关于此点,在本文件中。 Hereunder:under this. 本文件规定。 例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合

英文合同合同常用词

英文合同合同常用词 第一节合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1.Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods

subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下: Herein:in this。此中,于此。 例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权 使用费应由乙方付给甲方。 Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连 用。 例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between _____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand. 本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。

民用航空器材常用英文缩略语简介

民用航空器材常用英文缩略语简介 发布人:admin发布日期:2008-1-23 9:39:24 A/C: Aircraft APU: Auxiliary Power Unit 飞机辅助动力装置---满足飞机在地面执行各种功能的需要ASPL: Advance Spares Provisioning List 飞机交付前飞机制造厂家提供的零备件清单 B/P: Budget Price 零备件参考价格 CSP: Component Support Program 飞机制造厂家提供的高价周转件支援计划 CSUFI: Chapter-Section-Unit-figure-Item(from IPC) 零件图解目录手册中零件位置的表述 FR: Main Base Fill Rate 飞机主基地的航材保障的发付率 GTA: General Terms Agreement 飞机、发动机、备件购买、维修、支援、索赔、培训等总协议FAA:Federal Aviation Administration 联邦航空局 JAA:Joint Aviation Administration 欧洲联合航空局 EASA: Europe Aviation Security Administration欧洲联邦航空安全局IPC:Illustrated Parts Catalog 零件图解目录手册 RSPL:The Recommended Spare Parts List 飞机、发动机、零件制造厂家推荐给用户的备件清单 PRSPL: Peculiar Recommended Spare Parts List 根据需要制造厂家提供的特殊零备件推荐清单 SPEC2000:Industry Guidelines for Traceability 美国航空生产企业商业规范说明书 ATA: Air Transport Association

英文合同常见词汇及句型

1、开场白(合同的当事人背景介绍) 2、过渡条款 Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows: 参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定: 注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。 3、结尾条款: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above. 参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。 注释和说明: (1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。 (2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。 4、 favor, “ in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种: 以某人为受益人、有利于某人 5、subject to sth. 1) 遵从、遵守: This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1983 Revision), international Chamber of commerce, Publication . 2) 根据(法律、法规、合同) 3) 作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…” 4) 办理、存在。 5、 Without prejudice to “在不损坏……”。 6、 Any person who does... shall …表示任何做某人之人应。 7、 For the purpose of “就……而言”。 8、 Provided that 但是

英文合同常见词汇及句型

英文合同常用词汇和句型 1、开场白(合同的当事人背景介绍) 2、过渡条款 Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows: 参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定: 注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。 3、结尾条款: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above. 参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。 注释和说明: (1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。 (2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。 4、favor, “in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种: 以某人为受益人、有利于某人 5、subject to sth. 1) 遵从、遵守: This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1983 Revision), international Chamber of commerce, Publication No.400. 2) 根据(法律、法规、合同) 3) 作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…” 4) 办理、存在。 5、Without prejudice to “在不损坏……”。 6、Any person who does... shall …表示任何做某人之人应。 7、For the purpose of “就……而言”。 8、Provided that 但是 9、Notwithstanding “即使,表示一种让步”。 10、in question “表示该” 11、including but not limited to “包括但不限于” 12、常理解为“有权利做某事” 1)have the right to do 2)be entitled to do 3)do sth. at one’s option or/ and discretion 4)have the authority to do 13、合同英语中“因为”的表达方法 1)owing to 2)attributable to 3)due to 4)in view of 5)by virtue of 14、notify sb. Of sth. in writing: 书面通知某人某事 15、in lieu of: 替代 16、关联企业: 1)affiliate: 广义上的具有法人人格的子公司,只要有参股关系即可,常翻译为“关联公司”

【合同英语】合同条款常用英文词汇

【合同英语】合同条款常用英文词汇合同条款常用英文词汇 buyer 买方 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。 This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. 1. 详细货物清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place

5. 发货期 delivery time 6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party. 涉外合同格式 涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分: 一、合同名称(Title) 二、前文(Preamble) 1. 订约日期和地点 Date and place of signing 2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses 3. 当事人合法依据 Each party's authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在 的”(a corporation duly organized

合同模板条款常用英文词汇

合同条款常用英文词汇 买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 本合同由买卖双方签订,依照本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。 This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the selle rs agree to sell the under-mentioned. Commodities accor ding to the terms and conditions stipulated below. 1. 详细物资清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amou nt, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark

物资,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place 5. 发货期 delivery time 6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is ma de in two originals that should be held by each party.涉外合同格式 涉外合同按繁简不同,尽管能够采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirma tion)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,然而一般都包含如下几个部分:

民航专业术语缩写

A top A/C -- Aircraft A/G -- Air to Ground A/H -- Altitude/Height AAC -- Mike Monroney Aeronautical Center AAF -- Army Air Field AAI -- Arrival Aircraft Interval AAP -- Advanced Automation Program AAR -- Airport Acceptance Rate ABDIS -- Automated Data Interchange System Service B ACAIS -- Air Carrier Activity Information System ACAS -- Aircraft Collision Avoidance System ACC -- Airports Consultants Council ACC -- Area Control Center ACCT -- Accounting Records ACD -- Automatic Call Distributor ACDO -- Air Carrier District Office ACF -- Area Control Facility ACFO -- Aircraft Certification Field Office ACFT -- Aircraft ACI-NA -- Airports Council International - North America ACID -- Aircraft Identification ACIP -- Airport Capital Improvement Plan ACLS -- Automatic Carrier Landing System ACLT -- Actual Landing Time Calculated ACO -- Office of Airports Compliance and Field Operations ACO -- Aircraft Certification Office ACRP -- Airport Cooperative Research Program ADA -- Air Defense Area ADAP -- Airport Development Aid Program ADAS -- AWOS Data Acquisition System ADCCP -- Advanced Data Communications Control Procedure ADDA -- Administrative Data ADF -- Automatic Direction Finding ADI -- Automatic De-Ice and Inhibitor ADIN -- AUTODIN Service ADIZ -- Air Defense Identification Zone ADL -- Aeronautical Data-Link ADLY -- Arrival Delay ADO -- Airline Dispatch Office ADP -- Automated Data Processing ADS -- Automatic Dependent Surveillance

飞机维修专业主要术语和英文缩写汇编

【飞机维修专业主要术语和英文缩写汇编】 2014-06-08 飞机维修主要专业术语 (仅供参考) 前言 飞机维修专业作为一个特殊的专业,有许多专业术语,作为行话,每一个飞机维修专业人士有必要进行学习和理解,同时为了更好的理解以后我们平台发布的专业性文章,这些术语可以帮组我们更好的理解论文的要点。 本文参考了网络文章,有些定义与局方的稍有偏差,不过对于仅仅理解这些术语的含义而言足够了,如果工作中涉及这些术语的使用,最好查阅手册和局方的正式发文为主。

1、定义 1.1 适航性 是指民用航空器包括其部件及子系统整体性能和操纵特性在预期运行环境和使用限制下的安全性和物理完整性的一种品质,该品质要求航空器应始终处于保持符合其型号设计和始终处于安全运行状态。 1.2技术记录本(TLB) 用于记录飞机在运营中机组和维修人员发现的故障及维修人员的处理措施,以及所有的计划维修作业,是真实记载飞机适航状况与维修状态的证明文件。 1.3飞行记录本(FLB) 用以记录飞机飞行时间、机组成员、油液添加等与飞行安全有关的使用信息,是公司营运状态统计工作的重要文件,也是实施航线维修、定期维修工作后提供适航性放行签证的文件。 1.4客舱记录本(CLB) 用于记录飞机客舱内不影响飞行安全和飞机适航性项目(主要指一些服务性项目)的故障及排除措施,是公司改善服务工作的重要文件。 1.5单机档案 指每一具体航空器从制造出厂直到退役时的一套完整全面的技术履历,它侧重于归纳整理航空器在整个服役期间所有有意义的使用和维修方面的事实和事件,是核查所有法定技术文件在该航空器上执行情况的基本依据。 1.6年检

航空术语缩写简表

航空术语缩写简表 A/THR 自动推力 咨询通告 AC 交流电 ACARS 通讯寻址和报告系统 ACD 适航符合性文件 ACJ 咨询通告-联合 ADIRU 大气数据基准组件 ADR 大气数据基准 ADS-B 广播式自动相关监视(ADS-B)ADS-C 合约式自动相关监视(ADS-C) AFM 飞机飞行手册

离地高 AIME 独立监控推断AINS 飞机信息网络系统ALT 高度 AMC 可接受的符合方式AMJ 咨询资料包 AMM 飞机维修手册ANSU 飞机网络伺服组件AOA 迎角 AOC 航空公司运行控制AP 自动驾驶

辅助动力装置 AR 所需授权 ARINC 航路无线电INC ASD 加速停止距离ASDA 可用加速停止距离ASI 空速指示器 ATA 航协 ATC 空中交通管制ATSU 空中交通服务组件AWO 所有天气操作 BC 背航道

刹车和转弯控制组件CAA 民航管理局 CDL 构型偏差清单 CDLS 驾驶舱门锁系统 CFR 联邦规章代码 CG 重心 CIS 独联体 CLB 爬升 CMP 构型维护和程序CPDLC 管制员飞行员数据链通讯CS 运行规范

恒速马达发电机CWY 净空道 D-ATIS 数字式自动终端服务DA 决断高度 DC 直流电 DCL 离场指令 DGAC 民航总局 DH 决断高 DMC 显示管理计算机DME 测距仪 DNA 国家适航

国家的适航条例 DO 文件指令 显示组件 DU 文件单元 EASA 欧洲航空安全局ECAM 飞机电子中央监控ED EUROCAE文件EDTO 延长改航时间运行EFIS 电子飞行仪表系统EGPWS 增强型近地警告系统EGT 排气温度 EHS

合同条款中常用的英文词汇翻译

Most students admit to having learned in junior high school or in high school about writing business letters and about conventional formats1 for them.When it comes down to writing them,however,all too many students seem not to know how and to be unwilling2 to look up the forms (or perhaps they don't have a reference about using English).This web page was prepared so that you would have an easily obtained description of what to do.When a business that has letterhead stationery3 writes a business letter,the first page of the letter uses paper with the printed letterhead and succeeding pages,if any,use matching quality and color sheets without the letterhead.A business with very good quality printing might generate the letterhead graphic4 with an image embedded5 in a word processor document.An individual normally won't use letterhead stationery and won't attempt to fake it.An attempt at letterhead that produces a tacky result or that conveys pompousness6 produces effects that you want to avoid.In a business letter,everything that you "type" should be in the same typeface and in the same font size.You should use "formal English" and you should very carefully check your grammar and spelling.You should arrange things neatly8.You should consider the appearance of the letter "at arm's length" as well as close up --use white space to produce an attractive sheet.In a conventional business letter you should see these parts,in order top to bottom: A return addressThis item is the postal9 address of the author of the letter.Each line of it is left justified10--either at a tab stop that puts the information toward the right side of the page or at the left margin11.Normally the return address is at the top of the page,but you can move it down a little to improve over-all appearance.Do not put email addresses here --if you need to convey an email address,do it in the body of the letter.The dateThis item is the date of the letter.It is aligned12 with the return address.Formerly13 there was never whitespace (blank lines)between the return address and the date,but some current styles allow blank lines.An inside addressThis item duplicates what goes on the envelope.It has the formal name of the intended recipient14 of the letter and that person's postal address.Each line of the inside address is left justified at the left margin.No email addresses appear here.You can put blank lines between the date and the inside address to fill the page better and to improve the "arm's length" appearance.A salutationThis item formally addresses the recipient.If the addressee is not a friend,you should write "Dear Mr.Brown:" or "Dear Mrs.Smith:" or "Dear Ms.Jones:" or "Dear Dr.Greene:" or the like.A letter to a close associate might say "Dear Mike:" or "Dear Sally:".There is at least one line of white space between the inside address and the salutation.You can put a little more to improve the over-all appearance.Before the days of political correctness a letter to an organization would begin "Dear Sir:" or "Dear Sirs:" or "Gentlemen:" --for example,if the envelope were addressed "Personnel Director,XYZ Company,City,State" you might do this.These days you should probably make an effort to get a name,but...The body of

民航专业英语缩写(英汉)

A D I R S A i r D ata/In ertial R eference Syst em大气资料惯性基准系统 A D I R U A i r D ata/In ertial R eference U ni t大气资料惯性基准组件 A O A A ngl e―of―A t t ack迎角 A PPR A ppr oach进近 A R I N C A eronaut i calR adi o Incorporat ed航空无线电公司 A R M A ircraft R ecover y M anual飞机恢复手册 A R M D A r m ed预位 A SC I IA m er i can St andard C ode for Inform at i on Int erchange美国信息互换标准代码 A TA A i r T ransportA ssoci at i on of A m er i ca美国航空运输协会 A V A I L A vai l abl e可用的,可实现的 C/B C ircuit B reaker电路跳开关 C/L C heck L ist检查单 C D U C ont roland D i spl ay U ni t控制显示组件 C V R C ockpi tV oi ce R ecor der驾驶舱话音记录器 D D R M ID igital D i st ance and R adi o M agnet i c Indi cat or数字式距离和无线电磁指示器 D EC D ecl i nat i on、D ecr ease倾斜,偏角,偏斜、减少 D FD R D igital F light D at a R ecor der数字式飞行资料记录器 D I SC D i sconnect,D i sconnect ed脱开,脱开的 ETA E st i m at ed Ti m e of A rri val预计到达时间 FA D EC F ul lA ut hori t y D igital E ngi ne C ont rol发动机全权限数字控制 FA I L F ai l ed,F ai l ure失效

合同常见术语

必备条款 essential clauses / provisions 一般条款 general provisions 特殊条款special provisions 章、条、款、项、目(英文合同25) 首部 non-operative part (当事人部分 parties 陈述部分 recital) 正文 operative part 陈述部分recital (包括:鉴于条款 whereas clause和约因consideration) 尾部 closing part (证明部分 attestation 签字 signature 附件 appendix) 当事人的名称、姓名和住所 name and domicile of the parties 适格主体 competent parties 标的 contract object , subject matter 数量 quantity 质量 quality 价款或者报酬 price or remuneration 对价 consideration 履行时效、地点和方式 time limit, place and method of performance 违约责任 default / liability for breach of contract 除外规定 exception 解决争议的方法 methods to settle disputes 变更 modification 终止 termination 撤销cancellation 解除rescission 主体的变更或权利义务的整体转让 novation 通知 notice 违约责任 default / breach of contract 救济 remedies

合同协议书条款常用英文词汇

合同协议书条款常用英 文词汇 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

合同条款常用英文词汇 买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。 This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers ag ree to sell the under-mentioned. Commodities according t o the terms and conditions stipulated below. 1. 详细货物清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value

序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contr act amount incl. VAT installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place 5. 发货期 delivery time 6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is mad e in two originals that should be held by each party.

民航英语缩写

Unit One PIC Pilot In Command SIC Second In Command ICAO International Civil Aviation Organization FAA Federal Aviation Administration FAR Federal Aviation Regulation PF Pilot Flying PNF Pilot Not Flying PM Pilot Monitor PPL Private Pilot License CPL Commercial Pilot License TCAS Traffic Collision Avoidance System GPWS Ground Proximity Warning System IFR Instrument Flight Rules VFR Visual Flight Rules EFIS Electronic Flight Instrument System PFD Primary Flight Display MFD MultiFunction Display ADI Attitude Direction Indicator HSI(HIS) Horizontal Status Indicator EICAS Engine Indication and Crew Alerting System ECAM Electronic Centralized Aircraft Monitoring CDI Course Deviation Indicator FMS Flight Management System SA Situational Awareness SOP Standard Operating Procedure AFM Aircraft Flight Manual POH Pilot Operating Hand book CRM Crew Resource Management Unit Two PCU Power Control Unit PTU Power Transfer unit POB Persons on board AFCS Automatic Flight Control System DFCS Digital Flight Control System FMC Flight Management Computer FCC Flight Control Computer ADC Air Data Computer A/T Auto throttle FD Flight Director

相关文档
最新文档