历年英语六级真题长难句摘选精析精品

合集下载

(全)大学英语六级真题卷-阅读理解长难句拆解,翻译

(全)大学英语六级真题卷-阅读理解长难句拆解,翻译

(全)大学英语六级真题卷-阅读理解长难句拆解,翻译大学英语六级真题卷-阅读理解长难句拆解,翻译Schools are not just a microcosm (缩影)of society: they mediate it too. 译文:学校不仅仅是社会的浓缩,它能反映最真实的现实。

词法:mediate,动词有表达,传递的意思。

此处的意思,要结合文章的主旨来理解。

逻辑推理:本句是引出文章主要内容的作用。

真实目的是通过学习表现社会贫富差距。

概括力极强的句子,在英语中要寻找真实的具体意义,见下句。

The best seek to alleviate the external pressures on their pupils while equipping them better to understand and handle the world outside-- at once sheltering them and broadening their horizons.译文:一流大学既想减少(外部)社会带给学生的压力,又想让学生深刻得了解社会,深入得接触社会——两全其美:不让学生经历风雨又想丰富他们的见识。

大学英语六级真题翻译理解要点:破折号的出现,说明本句话前后意思一致。

while 即表示同时,又表示转折。

即不想社会干扰学生,又想学生多接触社会,这是一处矛盾。

所以,at once 此处表述一个时间做两件事。

这里学校既想···又想···,正是下文提及的两处ideals。

This is ambitious in any circumstances and in a divided and unequal society the two ideals can clash outright(直接地).译文:这种完美的理想太难实现,而且在不和谐,贫富差距大的社会,会导致尖锐的矛盾。

英语六级阅读的真题长难句解析

英语六级阅读的真题长难句解析

英语六级阅读的真题长难句解析
1. While pensioners, particularly elderly women, make up a large proportion of those living alone, the newest crop of singles are high earners in their 30s and 40s who increasingly view living alone as a lifestyle choice.
【译文】尽管大局部单独生活的.人是靠养老金生活的老年人,尤其是老年女性,但是最新消失的这群单身主义者却正值三十岁到四十岁的壮年。

这些人收入丰厚,渐渐把单身看作是一种生活方式的选择。

【析句】复合句。

主句the newest crop of singles are high earners..., who increasingly view living alone as...是定语从句修饰主句,而主句前while引导让步状语从句,具有转折语气。

2. Supporters of the biotech industry have accused an American scientist of misconduct after she testified to the New Zealand government that a genetically modified bacterium could cause serious damage if released.
【译文】一位美国女科学家向新西兰州政府证明,一种基因改造细菌假如泄露到试验室外,可能会导致严峻破坏,随后生物科技产业的支持者对她的这种行为表示了剧烈责备。

大学英语六级阅读真题长难句解析

大学英语六级阅读真题长难句解析

大学英语六级阅读真题长难句解析下面是英语六级阅读真题长难句解析,供考生参考学习。

1. At some point, while researchers work on figuring out where the truth lies, it just makes sense to say the potential benefit outweighs the cost.【译文】在某种程度上,尽管研究者们仍在努力研究意图发现维他命所起效果的真相,但是维他命对人体可能有的益处物超所值这种说法是有道理的。

【析句】复合句。

主句it makes sense to say, 后面是省略了that的宾语从句the potential benefit outweighs the cost.主句前,while引导让步状语从句,figuring out后where the truth lies作宾语从句。

2. Its been proved to limit the number of defects in embryos, and a recent trial found that folate in bination with vitamin B 12 and a form of B6 also decreases the re-blockage of arteries after surgical repair.【译文】维他命已被证明能够减少胚胎的缺陷,并且最新试验证明叶酸和维生素B12以及B16的一种一起服用也能降低手术修复后动脉血管堵塞的可能性。

【析句】主句由and连接两个并列句,首先是Its been proved to limit the number of defects in embryos, it作形式主语,真正的主语是后面的不定式构造,然后是a recent trial found+宾语从句that folate in bination with...decreases the re-blockage of..., 注意in bination with用在句子中,谓语动词的单复数看前面的名词。

六级阅读真题长难句解析

六级阅读真题长难句解析

六级阅读真题长难句解析六级阅读真题长难句解析1. The notion that learning should have in it an element of inspired play would seem to the greater part of the academic establishment merely silly, but that is nonetheless the case.【译文】学习中应该包括具有启发性的娱乐这一观点对于大部分学术机构而言似乎是愚蠢的,但事实的确如此。

【析句】本例句的难点在于寻找主句的'主干。

很明显,主句由but连接两个并列句组成,but后的句子that is nonetheless the case 是简单句。

but前的句子主句是the notion would seem merely silly to the greater part of the academic establishment,to在这里作介词,这一介宾结构提前放在了谓语动词seem后,容易让人误以为是短语seem to的用法,结果导致理解失误。

最后主句主语the notion 有that引导的定语从句修饰。

2. Already the public agencies for adult education are swamped by the tide that has swept over them since depression began.【译文】从事成人教育的公共机构已经因为经济萧条开始以来席卷全国的趋势而陷入困境。

【析句】例句2的句子结构并不复杂,主句the public agencies for adult education are swamped by the tide, that has swept over them...作定语从句修饰the tide, 而定语从句中,又有since引导的时间状语从句,这个时间是修饰swept over这个动作的。

英语六级阅读真题长难句解析

英语六级阅读真题长难句解析

英语六级阅读真题长难句解析精选下面是xx年6月英语六级阅读真题长难句解析,请考生仔细分析句子构造。

1. Potential grandparents would be reminded that, without grandchildren around, its possible to have a conversation with your kids, who----incidentally-----would have more time for their own parents .【译文】可能会做祖父母的老人们会被提醒,如果没有孙子孙女在身边,他们可能有更多的时机和自己的孩子聊聊天,他们的子女也可能顺便有更多的时间陪陪父母。

【析句】复合句。

主句Potential grandparents would be reminded that引导的宾语从句,用到了短语remind sb that宾语从句的被动语态。

宾语从句的主句是its more possible to have a conversation with your kids,who would have...parents作定语从句修饰kids,破折号中的incidentically在句中作would have的副词,起强调说明的作用。

而without grandchilren around是介词短语作伴随状语。

2. A monthly newsletter would contain stories about overwhelmed parents and offer guidance on how childless adults can respond to the different lobbying tactics that would-be grandparents employ.【译文】每月一期的时事通讯中会讲述一些父母不堪抚养重负的故事,并指导没有孩子的夫妻如何应对那些将要成为爷爷奶奶的老人们的游说策略。

【最新推荐】六级阅读真题长难句解析-优秀word范文 (1页)

【最新推荐】六级阅读真题长难句解析-优秀word范文 (1页)

【最新推荐】六级阅读真题长难句解析-优秀word范文本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==六级阅读真题长难句解析1. The notion that learning should have in it an element of inspired play would seem to the greater part of the academic establishment merely silly, but that is nonetheless the case.【译文】学习中应该包括具有启发性的娱乐这一观点对于大部分学术机构而言似乎是愚蠢的,但事实的确如此。

【析句】本例句的难点在于寻找主句的主干。

很明显,主句由but连接两个并列句组成,but后的句子that is nonetheless the case是简单句。

but前的句子主句是the notion would seem merely silly to the greater part of the academic establishment,to在这里作介词,这一介宾结构提前放在了谓语动词seem后,容易让人误以为是短语seem to的用法,结果导致理解失误。

最后主句主语the notion有that引导的定语从句修饰。

2. Already the public agencies for adult education are swamped by the tide that has swept over them since depression began.【译文】从事成人教育的公共机构已经因为经济萧条开始以来席卷全国的趋势而陷入困境。

【析句】例句2的句子结构并不复杂,主句the public agencies for adult education are swamped by the tide, that has swept over them...作定语从句修饰the tide, 而定语从句中,又有since引导的时间状语从句,这个时间是修饰swept over这个动作的。

英语六级阅读长难句解析

英语六级阅读长难句解析

英语六级阅读长难句解析1. In terms of our capacity to sample the relevant universes, however, and the probability that our images of these universes are at least approximately correct, one suspects that a reverse order is more reasonable. (1995. 阅读. 1. Text 3)【译文】然而,从我们在这几个领域抽取样本的能力来看,加上我们对这些领域的印象至少大体上是正确的,因此可以假设采用相反的顺序更加合理。

【析句】主句是one suspects+that宾语从句,in terms of是介词短语,our capacity to sample...and the probability...是in terms ofd的并列的宾语。

capacity后to sample the relevant universes为不定式作宾语,而the probability后that our images of these universes are...correct是定语从句。

注意,universes这里是“领域”的意思。

2. Even the folk knowledge in social systems on which ordinary life is based in earning, spending, organizing, marrying, taking part in political activities, fighting and so on, is not very dissimilar from the more sophisticated images of the social system derived from the social sciences, even though it is built upon the very imperfect samples of personal experience. (1995. 阅读. 1. Text 3) 【译文】即使是社会体系中作为收入、消费、组织活动、结婚、参加政治活动、战斗等日常行为的根底的民俗知识,也与从社会科学中产生的更加复杂精细的社会系统图像非常相似,即使这种社会系统的根底是有缺陷的个人经历。

英语六级阅读理解长难句剖析

英语六级阅读理解长难句剖析

英语六级阅读理解长难句剖析英语六级考试中的阅读理解部分,经常出现一些长难句,给考生阅读和理解造成一定困扰。

本文将对英语六级阅读理解中的长难句进行剖析,帮助考生更好地理解和应对这些句子结构复杂的题目。

1. 倒装句型:In no way did I expect him to show up at the party.这句话的正常语序应该是:I did not expect him to show up at the party in any way.倒装句即将助动词或情态动词提前,主语放在谓语动词之后,从而给句子增加了一定的难度。

考生在阅读中要注意寻找这类句子,分析句子结构的变化。

2. 强调句型:It is John who broke the vase.这句话的正常语序应该是:John broke the vase.强调句型通过将强调部分提到句首,突出某个成分,增加了句子的复杂性。

考生需要注意识别这类句子,理解强调的重点。

3. 定语从句:The book, which was recommended by my teacher, is worth reading.这句话中的定语从句“which was recommended by my teacher”修饰前面的名词“book”。

定语从句有两种结构:限制性定语从句和非限制性定语从句。

限制性定语从句对修饰的名词起限定性作用,不能省略;非限制性定语从句对修饰的名词起补充说明作用,可以省略。

4. 同位语从句:I have no idea what she is talking about.这句话中的同位语从句“what she is talking about”解释说明了前面的名词“idea”。

同位语从句用来解释说明某一名词的具体内容,起进一步补充说明的作用。

5. 宾语从句:He asked me whether I had finished my homework.这句话中的宾语从句“whether I had finished my homework”充当了动词“asked”的宾语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【关键字】化学、活动、地理、政治、英语、情况、功夫、方法、条件、空间、领域、质量、模式、计划、运行、传统、地方、认识、问题、系统、密切、现代、合理、合作、保持、发展、建设、建立、制定、提出、发现、了解、研究、位置、关键、稳定、意识、力量、成果、地位、根本、精神、基础、需要、利益、环境、途径、能力、需求、主导、方式、渠道、作用、规模、结构、水平、速度、关系、分析、履行、吸引、逐步、形成、制约、树立、丰富、保护历年真题长难句摘选精析1.Our linguistic(语言上的)and cultural blindness and the casualness with which we take notice of the developed tastes, gestures, customs and languages of other countries, are losing us friends, business and respect in the world.【分析】这是一个复杂的简单句;句子的主干是Our blindness and casualness are losing us. with which 引导一个定语从句修饰casualness. take notice of 意思是“注意到”。

【译文】我们对语言、文化的无知,以及那种对其他国家形成的品味、手势、风俗和语言的漫不经心的态度,正使我们在世界上失去朋友,错过商机,丧失威信。

2.A simple trip around the yard in a pair of those babies eliminates(消除) all need to call for a lawn(草坪) care specialist, and provides the perfect-sized holes to give any lawn oxygen without all those messy chunks (块)of dirt lying around.【分析】这是一个复杂的简单句;句子的主干是A simple trip eliminates all need and provides holes. messy chunks of dirt:乱七八糟的脏东西。

【译文】只要穿这种娇小的鞋在院子里走一走,就完全没必要请修剪草坪的专家了,因为这会形成大小合适的洞为草坪提供氧气,周围还不会留下那些乱七八糟的脏东西。

3.But my own worry today is less that of the overwhelming problem of elemental literacy than it is of the slightly more luxurious problem of the decline in the skill even of the middle-class reader, of his unwillingness to afford those spaces of silence, those luxuries of domesticity and time and concentration, that surround the image of the classic act of reading.【分析】这是一个带有比较级的句子,主干是:But my own worry today is less that than. 【译文】但我今天所担心的不是广泛泛滥的文盲问题,而是更加奢侈一点的问题,即:对中产阶级读者读写技能下降了的担忧,他们不愿把安静的地方、难得的家庭生活的机会、时间和注意力用来读书,而典型的读书活动正需要这些。

4.This violation of concentration, silence, solitude(独处的状态)goes to the very heart of our notion of literacy; this new form of part-reading, of part-perception against background distraction, renders impossible certain essential acts of apprehension and concentration, let alone that most important tribute any human being can pay to a poem or a piece of prose he or she really loves, which is to learn it by heart.【分析】这是一个并列句。

第一个分句的主干是:this violation goes to the heart of literacy.,第二个分句的主干是this new form renders…,let alone …。

【译文】这种对精神集中、安静、独处状态的妨碍同阅读概念直接冲突;在娱乐背景下半读书半分散精力的读书新方式不可能专心致志地理解,更不要说任何一个人对真正喜爱的一首诗或一篇散文所能表示的最大赞赏是将其背诵下来了。

5.And with doubtful prospects for a short-term financial return, with the cold war a rapidly fading memory and amid a growing emphasis on international cooperation in large space ventures, it is clear that imperatives other than profits or nationalism will have to compel human beings to leave their tracks on the planet's reddish surface.【分析】句子的主干是it is clear that imperatives will have to compel human beings to leavetracks on the planet’s reddish surface.;两个with分别引导两个伴随状语。

【译文】由于短期经济回报有疑问、冷战在人们记忆中迅速消失,以及越来越强调在大规模空间探险中的国际合作;很清楚,不是经济利益或国家利益,而是必须履行的使命将迫使人类在那个红色行星的表面留下足迹。

6.The issue of whether life ever existed on the planet, and whether it persists to this day, has been highlighted by mounting evidence that the Red Planet once had abundant stable, liquid water and by the continuing controversy over suggestions that bacterial fossils rode to Earth on a meteorite (陨石)from Mars.【分析】句子的主干是This issue has been highlighted.由两地whether引导的从句做of的宾语;两个that所引导的从句分别做evidence和suggestions的同位语。

【译文】由于越来越多的证据表明这个红色行星上曾经有稳定而丰富的液态水,又因人们对落到地球上的火星细菌化石陨石的说法一直有争论,所以火星上是否存在过生命、是否延续至今的问题一直引人注目。

7.What he has demonstrated, he believes, is that lack of control over an event, not th4e experience itself, is what weakens the immune system.【分析】that和what分别引导两个表语从句;he believes是插入语,应该前置。

【译文】他认为,他所证明的是缺乏控制事件的能力会削弱免疫系统,而非经历本身。

8.Jay Weiss, a psychologist at Duke University School of Medicine, has shown that animals who are allowed to control unpleasant stimuli don't develop sleep disturbances or changes in brain chemistry typical of stressed rats.【分析】that引导的宾语从句中又包含一个who引导的定语从句,修饰animals。

typical of sb.意思是“以……为特征的”。

这句话中这个词组之前省略了,which is,是两个现象的定语从句。

【译文】杜克大学医学院的心理学家琼·伟斯已经证明:被允许控制不快刺激的动物不会出现睡眠障碍,大脑化学成分也不发生变化,这些正是老鼠紧张的典型表现。

9.The reasons why they don't, and why the environment has not been ruined, have to do with prices, technological innovation, social change and government regulation in response to popular pressure.【分析】句子的主干是The reasons have to do with prices, technological innovation, social change and government regulation. 两个why均引导定语从句修饰reasons. in response to popular pressure做regulation的后置定语。

【译文】为什么它们没发生,为什么环境被毁灭,这同价格、技术创新、社会变革和政府因公众压力所制定的规章有关。

10.What has happened is that every time a material seems to be running short, the price has risen and, in response, people have looked for new sources of supply, tried to find ways to use less of the material, or looked for a new substitute.【分析】这是简单的复杂句,句子的主干是What has happened is that。

相关文档
最新文档