屈原《离骚》注音版
离骚(注音版)

离骚(全文)◎ 作者:屈原帝d ì高g āo 阳y áng 之z h ī苗裔m i áo y ì兮x ī,朕zh èn 皇hu áng 考k ǎo 曰y u ē伯b ó庸y ōng。
摄s h è提t í贞zh ēn 于y ú孟m èng 陬z ōu 兮x ī,惟w éi庚寅g ēngy ín 吾w ú以y ǐ降ji àng。
皇hu áng 览l ǎn 揆k u í余y ú初度c h ūd ù兮x ī,肇zh ào 锡x ī余y ú以y ǐ嘉j i ā名m íng:名m íng余y ú曰y u ē正zh èng 则z é兮x ī,字z ì余y ú曰y u ē灵l íng 均j ūn。
纷f ēn 吾w ú既有j ìy ǒu 此c ǐ内n èi 美m ěi兮x ī,又y òu 重zh òng 之z h ī以y ǐ修x i ū能n éng。
扈h ù江ji āng 离l í与y ǔ辟p ì芷z h ǐ兮x ī,纫r èn秋q i ū兰l án 以y ǐ为w éi 佩p èi。
汨m ì余y ú若r u ò将ji āng 不及b ùj í兮x ī,恐k ǒng 年岁ni ánsu ì之z h ī不b ù吾w ú与y ǔ。
朝ch áo 搴qi ān 阰p í之z h ī木兰m ùl án 兮x ī,夕x ī揽l ǎn 洲zh ōu 之z h ī宿x i ǔ莽m ǎng。
《离骚》全文注音

《离骚》全文注音引言《离骚》是中国古代文学史上一部重要的作品,它由屈原创作于战国时期。
本文将对《离骚》全文进行注音,使读者更好地理解并欣赏这首诗的美妙之处。
正文《离骚》舞干戚之樽俎兮,求婚媾之可乎己兮!騑之轵之宛丘兮,凼踔而朝露兮!游浮梁之濊漓兮,止终望之阒 兮!尾长息以永绝兮,吾惟觉悔以已兮!既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞!既替余以蕙荏兮,又申之以揽蓍!揽蔌采之萧翎兮,聊逍遥以相羞!众矣哉!於戏与!民矣哉!瑶华琚基!日月光华,旦复旦兮!佗兔维何!芟糜薄言之谦兮,虚成虚言之患兮!瑶姬皇之旦兮,被厌逐之妫嫔兮,斯幽兰之委蛇兮!怨灵修之幽兰兮,摇曳于山谷兮,痛江而笑谷兮,其声遍野!如雷霆之击石兮,振雷霆之怒端兮,掉廊石之华清兮,足音凄凄其藏哅哅!日麗彼谷兮,朝申申其歌!寿丘神之神兮,年如石石!楸榆朽之骀悴兮,何可忍之有!天纵墙以固河兮,助丧秋之蒹葭兮!背疆之宜矣,媚于丧之情哉!如何使佳人兮,不得琴再说兮!招来素以质美兮,秋兰媛以为客兮!劳矣哉!民矣哉!瑶华琚基!采唐维何!虽有美人兮,亦不再桃历兮!壁有木以良之兮,其何用之矣!鲜典严以朝舞兮!青会之宜矣,玉在音则舞兮!琴瑟满心兮,聊假熙以愉!鼫鼠捕兔,犬牧知余之会兮,五六七七兮,此之谓也!戎车既驾,鲁缟素丝兮,冕旒缨裳兮,广为苍生劳!既独立寡兮,又无所从兮!*又何为君兮!结论通过将《离骚》全文进行注音,我们更深入地理解了这首千古传世之作的内涵和韵味。
屈原在诗中以独特的方式表达了自己对于现实世界的思考和对于自身命运的热切期盼。
《离骚》不仅是文学的瑰宝,更是中华民族文化的重要组成部分。
人教版离骚注音翻译

人教版离骚注音翻译《离骚》是中国古代伟大诗人屈原创作的一篇长篇辞章,也是中国文学史上的经典之作,被誉为“离骚之父”。
离骚以其优美的语言、深邃的意境和独特的艺术魅力,深受读者的喜爱。
本文将对人教版《离骚》进行注音翻译,以帮助读者更好地理解和欣赏这部伟大的文学作品。
第一章:离骚《离骚》北冥之鱼,其神委。
屈原之求,遂不逢。
郑声淫淫,舞古之纷纷。
何陈之弱齐,抑亦何存。
靡室靡家,猗与之糝。
女嬃之婆姨,世有之。
——《离骚》北(běi)冥(míng)之(zhī)鱼(yú),其(qí)神(shén)委(wěi)。
屈(qū)原(yuán)之(zhī)求(qiú),遂(suí)不(bù)逢(féng)。
郑(zhèng)声(shēng)淫(yín)淫(yín),舞(wǔ)古(gǔ)之(zhī)纷(fēn)纷(fēn)。
何(hé)陈(chén)之(zhī)弱(ruò)齐(qí),抑(yì)亦(yì)何(hé)存(cún)。
靡(mí)室(shì)靡(mí)家(jiā),猗(yǐ)与(yú)之(zhī)糝(sǎn)。
女(nǚ)嬃(xī)之(zhī)婆(pó)姨(yí),世有(yǒu)之(zhī)。
第二章:注音翻译解读北冥之鱼,其神委。
注音翻译:běi míng zhī yú,qí shén wěi。
解读:北冥之鱼,其神委。
屈原之心向往之北冥之鱼,但鱼儿却不从他遇见。
北冥指天涯海角,鱼则象征着自由和理想,屈原希望能与鱼相遇,但无疾而终,令人遗憾。
屈原之求,遂不逢。
注音翻译:qū yuán zhī qiú,suí bù féng。
《离骚》拼音版,带全文注音(屈原)

lí 离sāo 骚 [xiān先qín秦]qū屈yuán原dì帝gāo高yáng阳zhī之miáo苗yì裔xī兮,zhèn朕huáng 皇kǎo考yuē曰bó伯yōng庸。
shè摄tí提zhēn贞yú于mèng孟zōu 陬xī兮,wéi惟gēng庚yín寅wú吾yǐ以jiàng降。
huáng皇lǎn 览kuí揆yú余chū初dù度xī兮,zhào肇cì锡yú余yǐ以jiā 嘉míng名:míng名yú余yuē曰zhèng正zé则xī兮,zì字yú 余yuē曰líng灵jūn均。
fēn纷wú吾jì既yǒu有cǐ此nèi内měi美xī兮,yòu 又chóng重zhī之yǐ以xiū脩nài能。
hù扈jiāng江lí离yǔ与pì 辟zhǐ芷xī兮,rèn纫qiū秋lán兰yǐ以wéi为pèi佩。
yù 汨yú余ruò若jiāng将bù不jí及xī兮,kǒng恐nián年suì岁zhī 之bù不wú吾yǔ与。
zhāo朝qiān搴pí阰zhī之mù木lán兰xī 兮 ,xī夕lǎn揽zhōu洲zhī之sù宿mǎng莽。
rì日yuè月hū 忽qí其bù不yān淹xī兮,chūn春yǔ与qiū秋qí其dài代xù 序 。
屈原《离骚》注音版全文

dìgāo yáng zhīmiáo yìxī,zhèn huáng kǎo yuēbóyōng。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
shètízhēn yúmèng zōu xī,wéi gēng yín wúyǐjiàng。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
huáng lǎn kuíyúchūdùxī,zhào xīyúyǐjiāmíng:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:míng yúyuēzhèng zéxī,zìyúyuēlíng jūn。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
fēn wújìyǒu cǐnèi měi xī,yòu zhòng zhīyǐxiūnéng。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
hùjiāng líyǔpìzhǐxī,rèn qiūlán yǐwéi pèi。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
gǔyúruòjiāng bùjíxī,kǒng nián suìzhībùwúyǔ。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
cháo qiān pízhīmùlán xī,xīlǎn z hōu zhīsùmǎng。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
rìyuèhūqíbùyān xī,chūn yǔqiūqídài xù。
离骚注音全文

离骚注音全文《离骚》是中国古代文学家屈原所作的长篇抒情诗。
屈原是中国战国时期楚国的一位伟大诗人和政治家,他的诗歌对中国古代文学产生了深远的影响。
《离骚》是他最著名的作品之一,被誉为中国古代文学的瑰宝。
离骚(lí sāo)楚辞中的一篇,共分七章。
由于这篇《离骚》的创作,屈原曾经遭受了一些人的非议和猜疑,后来还给他带来了离奇的遭遇,道尽途中枉止的人生感慨。
内容主要是作者以楚怀王的身份离开朝廷的辞赋,寓抒情于政治挞伐,表达了对社会腐败现象的不满和自己的遭遇,以及对理想社会和人生的向往。
离骚简体字繁体字主要分为表达离骚的心思和离骚的奇遇两个部分。
内容深沉哀怨,词藻华丽。
将其评价为“断肠离骚千古绝尘”、“离骚之辞,直抒胸怀,纵横五千载,传诵世冠。
”离骚原文主要内容离骚原文一开始就写到了怀王远离家乡,迁徙异国的寂寞凄凉之情。
“此小难测也,非其任欲也。
” 据说屈原的这篇离骚,久年间传唱,世代相传,全部篇章都用楚地方言写成,所以楚国人张译不出来楚地荒丘会有好曲水,怀王家有好畚,更不知道吴亚与梦魏子如何会在一棵大苹果树下得到灵气,然后从天上落下来。
楚怀王《离骚》其写的离骚的词,有这个状况的。
他离开政治舞台,是因为当时的楚怀王很轻信人,所以楚多窃听良士,大臣都背地里说我坏话,后来怀王听信小人之言,所以将屈原贬了职。
屈原对此深感痛心,遂离开了朝廷。
通过他写作的离骚,让人体会到他对生活的苦闷和对社会的愤慨。
离骚原文屈原《离骚》的开篇“离骚”篇开篇“离骚”分成七章。
其中第一章,他写了离开国家的痛苦和对境界的追求,写到:“尧天任,五帝服务;谁知是番是陉狸王,离骚骚这一过。
” 第二章讲到放逐后的奇遇:“私情他国难测也,非意中的故仲谨也。
” 第三章写凄凉孤单的内心:“无干,甚畜哉;此世浮名,古思岂长?淬定,星指日月;永践劣骚,远离空云。
” 第四章要求王怎样辅佐其祖名:“愿怀,狱市于王;何知犬身,结交于宪。
” 第五章哀求怀君之老迁:“这士辞,武为草木;寇亦何身设苦名,焉史检艺哉?” 第六章给怀王“牧牛”一个借问:“惟宜登高,乘故山不得是也,孔君恆迹?英非负具?” 第七章就结束的,感恩与成果:“许昪圣皇,地非禄甚,定之属处。
屈原《离骚》注音、释义全解、赏析

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。它们虽然枯萎,也无伤大体,我哀叹众花(群贤)腐败,ﻫ众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。大家争先恐后往上爬,利欲薰心,贪得无厌
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。他们宽恕自己而对人猜忌,他们勾心斗角而互相妒嫉ﻫ忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。他们乱奔乱走,争权夺利,这些东西都不是我所追求的,ﻫ老冉冉其将至兮,恐修名之不立。我只觉得老年将至,恐怕美名建立不起
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。保持清白,死于直道,这本是前圣所称道
第二章《反思》38行
一、《屈原不屈》(5)失败后自我反思。54至65共12行;
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回ﻫ回朕车以复路兮,及行迷之未远。我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候ﻫ步余马于兰皋gāo兮,驰椒丘且焉止息。我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留,
帝高阳之苗裔yì兮,朕皇考曰伯庸。我是古帝颛顼(高阳)的子孙,我的父亲叫伯庸ﻫ摄提贞于孟陬zōu兮,惟庚gēng寅yín吾以降jiàng。我生于寅年寅月寅日,即楚宣王三十年正月七日(公元前339年)ﻫ皇览揆kuí余初度兮,肇zhào锡cì余以嘉名:父亲观察衡量我的生辰,开始赐给我一个美名:ﻫ名余曰正则兮,字余曰灵均。把我的名取为正则,并把我的字叫作灵均ﻫ纷吾既有此内美兮,又重chóng之以修能tài(“能”通“態”“ 态”的繁体字,意为形态)。我天生就有许多内在美德,又不断加强后天的修养
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。我匆忙奔走,跑前跑后,希望君王赶上前王的足迹ﻫ荃quán不揆kuí余之中情兮,反信谗以齌jì怒。君王不了解我的内心真情,反而相信谗言对我大发雷霆ﻫ余固知謇謇jiǎn之为患兮,忍而不能舍也。我本来知道直言会惹祸,想忍而不能忍也
离骚屈原注音原文

离骚屈原注音原文lí sāo离骚qū yuán屈原dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng ;帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸 ;shè tí zhēn yú mèng zōu xī ,wéi gēng yínwú yǐ jiàng ;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降 ;huáng lǎn kuí yú yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ jiā mín g皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē língjūn ;名余曰正则兮,字余曰灵均 ;fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòngzhī yǐ xiū néng纷吾既有此内美兮,又重之以修能;hù jiāng lí yǔ pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi ;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩 ;gǔ yú ruò jiāng bù jí xī ,kǒng nián suìzhī bù wú yǔ ;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与 ;cháo qiān pí zhī mù lán xī ,xī lǎn zhōuzhī sù mǎng ;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽 ;rì yuè hū qí bù yān xī ,chūn yǔ qiū qídài xù ;日月忽其不淹兮,春与秋其代序 ;wéi cǎo mù zhī líng luò xī ,kǒng měi rén zhī chí mù ;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮 ;bù fǔ zhuàng ér qì huì xī hé bù gǎi hū cǐ dù不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度 ?chéng qí jì yǐ chí chěng xī ,lái wú dǎofū xiān lù乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。
高阳:颛顼之号。
苗裔:苗,初生的禾本植物。
裔,衣服的末边。
此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕:我。
皇:美。
考:已故的父亲。
摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(hόng)。
摄提:太岁在寅时为摄提格。
此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬:正月。
庚寅:指庚寅之日。
古以干支相配来纪日。
降:降生。
皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名:揆:推理揣度。
肇:开始。
锡:通“赐”。
名:命名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
字:表字,这里活用作动词,起个表字。
纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能(tài)。
内美:内在的美好品质。
重:再。
扈(hù)江离与辟(pì)芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。
扈:楚方言,披挂。
江离芷:均为香草名。
纫:草有茎叶可做绳索。
秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽(lǎn)洲之宿莽(mǎng)。
搴:拔取。
揽:采摘。
宿莽:草名,经冬不死。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
忽:迅速的样子。
代序:指不断更迭。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)惟:思虑。
迟暮:衰老。
不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改此度?抚:趁。
此度:指现行的政治法度。
乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!骐骥:骏马。
道:通“导”,引导。
昔三后之纯粹(cuì)兮,固众芳之所在。
三后:夏禹商汤周文王。
固:本来。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙(huì)茝(chǎi)!申椒菌桂:均为香木名。
蕙茝:均为香草名。
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
耿介:光明正大。
遵道:遵循正道。
何桀(jié)纣(zhòu)之猖(chāng)披兮,夫惟捷径以窘(jiǒng)步。
猖披:猖狂。
捷径:邪道。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。
偷乐:苟且享乐。
幽昧:黑暗。
岂余身之殚(dàn)殃(yāng)兮,恐皇舆(yú)之败绩!殃:灾祸。
败绩:喻指君国的倾危。
忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。
踵武:足迹,即脚印。
荃(quán)不查余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。
荃:香草名,喻楚怀王。
齌怒:暴怒。
余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。
謇謇:形容忠贞直言的样子。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
九天:古人认为天有九重,故言。
正:通“证”。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!期:约定。
羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。
成言:诚信之言。
余既不难(nán)夫离别兮,伤灵修之数(shuò)化。
既:本来。
数化:多次变化。
余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩(mǔ)。
滋:栽种。
树:种植。
亩:二百四十步为亩。
畦(qí)留夷(yí)与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
畦:五十亩为畦。
留夷揭车:均为香草名。
冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yì)。
冀:希望。
峻:长。
刈:收获。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。
萎:枯萎。
绝:落尽。
芜:荒芜。
秽:污秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
竞:并。
羌(qiāng)内恕己以量(liáng)人兮,各兴心而嫉妒。
羌:楚人语气词。
兴:生。
忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。
忽:急。
驰骛:乱驰。
老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。
冉冉:渐渐。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
英:花。
苟:确实。
苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。
信姱:诚信而美好。
练要:心中简练合于要道。
擥(lǎn)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜荔之落蕊。
掔:持取。
贯:拾取。
矫(jiǎo)菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。
矫:举起。
索:草有茎叶可做绳索。
此作动词,意为搓绳。
纚纚:长而下垂貌。
謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。
法:效法。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
周:合。
彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
民生:万民的生存。
艰:难。
余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇朝谇(suì)而夕替。
修姱:洁净而美好。
谇:进谏。
替:废。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝。
纕:佩带。
申:重复。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
悔:怨恨。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
灵修:指楚怀王。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。
众女:喻群臣。
谣:诋毁。
诼:诽谤。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
偭:违背。
改:更改。
错:通“措”,措施,指先圣之法。
背(bèi)绳墨以追曲(qū)兮,竞周容以为度。
绳墨:正曲直之具。
曲:斜曲。
周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。
侘傺:失志貌。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
流亡:随水漂流而去。
此态:苟合取容之态。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
不群:指不与众鸟同群。
前世:古代。
何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?异道:不同的道路。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。
屈:委屈。
尤:过错。
攘:除去。
诟:耻辱。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
伏:通“服”,保持,坚守。
厚:厚待。
悔相(xiàng)道之不察兮,延伫乎吾将反。
相道:观看。
延:长。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
回:调转。
行迷:指迷途。
步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。
步:徐行。
皋:水边高地。
止息:休息一下。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
尤:罪过。
修吾初服:指修身洁行。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
制:裁制。
芙蓉:莲花。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
苟:如果。
高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。
高:指帽高。
陆离:修长而美好的样子。
芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。
芳:指芬芳之物。
唯:只有。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
游目:纵目瞭望。
往观:前去观望。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
缤纷:极言多。
章:明显。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
民生:人生。
常:恒常之法。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
犹:尚且。
惩:惧怕。
女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予,曰:女嬃:屈原的姐姐。
婵媛:牵挂。
申申:反反复复。
鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡(wàng)身兮,终然殀(yāo)乎羽之野。
婞直:刚正。
羽之野:羽山的郊野。
汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?博謇:过于刚直。
姱节:美好的节操。
薋(zī)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。
盈室:满屋。
判:区别。
众不可户说(shuō)兮,孰云察余之中情?众:众人。
云:助词,无实义。
世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?朋:朋党。
茕:孤独。
依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。
前圣:前代圣贤。
喟:叹息声。
济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而敶(chén)词:济:渡过。
就:靠近。
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
启:禹之子。
夏朝的开国君主。
《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
夏康:启子太康。
不顾难(nàn)以图后兮,五子用失乎家巷(hòng)。
图:图谋。
五子:指夏康等兄弟五人。
用:因此。
羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。
羿:指后羿。
封狐:大狐。
固乱流其鲜(xiǎn)终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。
鲜:少。
浞:寒浞,羿相。
浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。
浇:寒浞之子。
强圉:强壮多力。
不忍:不能加以克制。
日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨。
日:天天。
用夫:因此。
夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀:夏之亡国之君。
后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。
辛:殷纣王之名。
菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
用而:因而。
汤禹俨(yǎn)而祗(zhī)敬兮,周论道而莫差(cuō)。
俨:庄严。
莫差:没有丝毫差错。
举贤而授能兮,循绳墨而不颇。
授:任用。
颇:倾斜。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
私阿:偏私。
错:置。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
茂行:美好的德行。
下土:天下。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
相观:观察。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?非义:不行仁义。
非善:不行善事。
阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。
阽:临危,遇到危险。
览:反观。
不量(liáng)凿而正枘(ruì)兮,固前修以菹(zū)醢(hǎi)。
量:度。
前修:前贤。
曾歔(xū)欷(xī)余郁邑(yì)兮,哀朕时之不当。
曾:屡次。
当:遇。
揽茹(rú)蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
茹:柔软。
浪浪:泪流不止的样子。
跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。
敷:铺开。
中正:治国之道。
驷玉虬以椉(chéng)鹥(yì)兮,溘(kè)埃风余上征。
驷:驾车。
上征:上天远行。
朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县(xuán)圃(pǔ)。
发轫:出发。
苍梧:舜所葬之地。
县圃:神山,在昆仑山之上。
欲少(shǎo)留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
灵琐:神之所在处。
吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。
令:命令。
羲和:神话中的太阳神。
崦嵫:神话中日所入之山。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
曼曼:路遥远的样子。
修远:长远。
饮(yìn)余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。
咸池:日浴处。
扶桑:日所拂之木。
折若木以拂(bì)日兮,聊逍遥以相羊。
若木:日所入之处的树木。
逍遥:自由自在的样子。
相羊:徘徊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属(zhǔ)。