《指南录后序》对译[1]解析

合集下载

指南录后序内容详解

指南录后序内容详解
过零丁洋
文天祥 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青.
指南录后序
文天祥
北 京 文 天 祥 祠 堂
正 音
1德祐( yòu ) (2)缙绅( jìn ) (3)纾祸( shū ) (4)觇北( chān )
内容概括
第二节
第三小节
概括第四段内容
第五段
概括第五段内容
检测
▪ 注音:缙、萃、纾、觇、翌、 遽、羁縻、度、诟、数、诣 明确:jìn、cuì、shū 、chān、yì、jù、jī mí、duó、gòu、 shǔ、yì
自读课文第4~5自然段
▪ 结合书下注释,疏通文意 ▪ 思考:
1. 划出文天祥从京口逃脱后的逃亡 线路图.
2.用自己的话复述文天祥在逃亡过 程中遭遇的种种凶险。
检测
▪ 注音:得间、阃、诋、巡徼、檄、 邂逅 明确:jiàn kǔn dǐ jiào xí xièhòu 解释: 1、得间奔真州 2、中兴机会,庶几在此 3、变姓名,诡踪迹,草行露宿 4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及 5、如扬州 6、为巡船所物色 7、进退不由,殆例送死 8、贾家庄几为巡徼所陵迫死 9、道海安、如皋,凡三百里
2.第5小节作者悲慨历九死,第7小节感叹幸“一 生”,作者“幸生”的目的是什么
雪九庙之耻,复高祖之业
3.结合书下注释①,根据课文,写一段100字左 右的,简介指南录.
内容要点:诗作的背景、诗集的内容、命名的缘由、结集 的目的. 示例:指南录是文天祥自编的一部诗集。诗集收录了诗人 出使被扣和逃归途中所写的诗作。这些诗歌记录了诗人逃 亡的遭遇,抒发了忠贞报国之情。诗人取集中《渡扬子江》 臣心一片磁针石,不指南方不肯休句意,命名为“指南 录”。

必修三古文翻译一、指南录后序

必修三古文翻译一、指南录后序

必修三古文翻译一、指南录后序必修三古文翻译一、指南录后序原文:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。

缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。

国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。

初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。

于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。

不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。

北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

未几,贾余庆等以祈请使诣北。

北驱予并往,而不在使者之目。

予分当引决,然而隐忍以行。

昔人云:“将以有为也”。

至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

中兴机会,庶几在此。

留二日,维扬帅下逐客之令。

不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几旁徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。

高二语文上册指南录后序字词解析

高二语文上册指南录后序字词解析

高二语文上册指南录后序字词解析①注意释义士萃cuì于左丞相府萃:聚集北亦未敢遽jù轻吾国遽:匆忙,马上吕师孟构恶è于前坏事。

构恶:做坏事。

予羁jī縻mí不得还羁、縻:都有束住、系住的意思,文中是被拘留的意思。

贾余庆等以祈请使诣yì北诣:到……去。

天高地迥jiǒng迥:远避渚zhǔ洲渚:水中小块陆地。

洲:水中陆地,比渚大。

诋dǐ大酋当死诋:斥骂。

境界危恶è恶:困难。

轻:轻视。

慷慨,意气激昂。

羁縻:束缚,这里是软禁、扣留的意思。

度:估量前:向前。

直:直接,径直。

诟:耻辱,怒骂。

当时元军统帅为伯颜,据《指南录》载:本来说定事完后便让文天祥回去,但元军却把贾余庆等放回,扣留了文天祥。

数:列举罪状。

貌:表面②通假字具以北虚实告东西二阃具,通“俱”。

全,都,作副词。

层见错出见,通“现”。

道中手自钞录钞,通“抄” 缙绅缙,通“搢”。

插贾家庄几为巡徼所陵迫死陵,同“凌”。

欺侮臣死有余僇僇,通“戮”。

罪③词性活用A.名词作状语北虽貌敬貌:表面上予分当引决分:按名份草行露宿草:在荒野里。

露:在露天下。

日与北骑相出没日:每天B.名词作动词道海安、如皋道:取道则直前诟虏帅失信前:走上前庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

维扬帅下逐客之令下:下达动——名贾家庄几为巡徼所陵迫死⑤古今异义穷饿无聊,追购又急古:没有依托。

今:单调,没有价值。

以至于永嘉古:到达。

今:表示退一步的副词。

初至北营,抗辞慷慨古:十分激烈。

今:大方。

为巡船所物色古:搜寻。

今:寻找需要的人才或东西。

几彷徨死古:走投无路。

今:犹豫不定,不知往哪里去好。

众谓予一行为可以纾祸古:出使一次。

今:一群人⑥偏义复词不复顾利害偏指“害”危害⑦源于本文的成语痛定思痛——悲痛过后再回想痛苦的情景。

含有令人感慨深思的意思。

定:平静、止住。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析

文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析

文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析《指南录》后序〔宋〕文天祥德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。

缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。

国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。

初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。

于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。

不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。

北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

未几,贾余庆等以祈请使诣北。

北驱予并往,而不在使者之目。

予分当引决,然而隐忍以行。

昔人云:“将以有为也”。

至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

中兴机会,庶几在此。

留二日,维扬帅下逐客之令。

不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。

指南录后序翻译

指南录后序翻译

指南录后序翻译《指南录》后序翻译德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。

当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及实施了。

满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。

正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以解除祸患的。

国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的。

当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。

于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。

刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。

可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又在暗中讨好敌人献媚,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。

我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危。

元军虽然在表面上表示尊敬,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。

不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单。

我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。

正如古人所说:“将要有所作为啊~”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。

宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。

留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。

不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。

日日与元军在淮东路相遇。

困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,无人应答。

不久得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。

唉~我到达死亡的境地不知有多少次了~痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了~唉~死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。

指南录后序翻译及赏析

指南录后序翻译及赏析

《指南录》后序文天祥原文:德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。

时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。

缙绅(j i n s hen)、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予—行为可以纾(shu)祸。

国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。

初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。

于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。

不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数(s hu)吕师孟叔侄为逆。

但欲求死,不复顾利害。

北虽貌敬,实则愤怒。

二贵酋名日馆伴,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

未几,贾余庆等以祈请使诣北;北驱予并往,而不在使者之目。

予分当引决,然而隐忍以行。

昔人云:“将以有为也。

”至京口,得间(j ian)奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

中兴机会,庶几在此。

留二日,维扬帅下逐客之令。

不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。

穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹;逐之城门外,几傍徨死;如扬州,路瓜州扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中舟与哨相后先,几邂逅(xiehou)死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣;而境界危恶,层见错出,非人世所堪。

指南录后序与五人墓碑记 翻译

指南录后序与五人墓碑记 翻译

《指南录后序》与《五人墓碑记》翻译
1、缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。

2、北虽貌敬,实则愤怒
3、至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。

4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。

5、经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死。

6、所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。

7、诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!
8、至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为。

9、凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。

10、吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

11、断头置城上,颜色不少变。

12、而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?
13、不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?
14、匹夫之有重于社稷也。

《指南录》后序课文 注释 翻译yanglang

《指南录》后序课文 注释 翻译yanglang

《指南录》后序课文注释翻译文天祥【作者介绍】文天祥(1236——1282),字宋瑞,又字履善,别号文山,吉州庐陵(今江西省吉安县)人。

宋末杰出的民族英雄、爱国诗人。

宋理宗开庆元年(1259),元兵攻宋,宦官董宋臣劝理宗迁都,朝臣不敢说话,时任礼部郎官的文天祥力主抗敌,上书请斩董宋臣以安人心,并提出防御之策,但未被采纳,他便弃官归家。

后来担任湖南提刑、知赣州等地方官。

德祐元年(1275),元军进逼愈急。

文天祥拿出全部家产充当军费,在赣州组织军队,前往保卫南宋首都临安,被任命知平江府(今江苏省苏州市一带)。

文天祥临行时,上书请斩亲元的兵部尚书吕师孟以振作士气,并提出分天下为四镇(四个战略区)合力抗元的策略,都没有结果。

德祐二年(1276)正月,命文天祥知临安府(今浙江省杭州市),担负保卫京师的责任。

不久,元军攻占临安城北的高(一作“皋”)亭山。

正月二十日,文天祥被派往元营议和,元军扣留了他,在被送往大都(今北京市)途中,到镇江脱身逃回温州,辅佐端宗赵昰(xià)力图恢复,继续抵抗南下的元军。

1278年12月,在广东省海丰县的五岭坡战败被俘。

元将张弘范逼文天祥写信招降驻守厓山(宋军的最后一个据点)的张世杰,他写了自己的诗作《过零丁洋》给他。

诗的最后两句是:“人生自古谁无死?留取丹心照汗青”。

这就是他对劝降者的回答,也是他舍生卫国的赤胆忠心的写照。

文天祥被解往大都时,先后两次自杀、绝食不死,元世祖忽必烈百计劝降,他始终坚贞不屈,最后于1282年12月9日从容就义。

文天祥的著作有《文山先生全集》20卷。

【解题】本文选自《文山先生全集》,有删节。

《指南录》,是文天祥的诗集。

他用诗记述出使北营与敌抗争的情况和南归途中的艰险历程。

“指南”,比喻象磁针那样永远指向南方,绝不改变,借以表达作者冒死奔向南宋决不向来自北方的元军屈服的思想感情。

他的诗句“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”(《扬子江》),就道出了《指南录》取名的意义所在。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译
• 在贾家庄几乎被巡查的军 贾家庄几为巡徼所 兵凌侮逼迫而死; 陵迫死; • 夜晚奔向高邮,迷失道路, 夜趋高邮,迷失道, 几乎陷入沼泽而死; 几陷死; • 天亮时,到竹林躲避哨兵, 巡逻骑兵有好几十,几乎 质明,避哨竹林中, 无处逃避而死; 逻者数十骑,几 • 到了高邮,制置使官署的 无所逃死; 通缉令下达,几乎被捕而 至高邮,制府檄下, 死; 几以捕系死;
• 真州守将把我逐出城门 真州逐之城门外, 外,彷徨无路,几乎死 几彷徨死; 掉; • 到扬州,路过瓜洲扬子 如扬州,过瓜洲扬 子桥,竟使遇哨, 桥,假使遇上元军哨兵, 无不死; 也不会不死。 • 扬州城下,进退两难, 扬州城下,进退不 由,殆例送死。 几乎等于送死; • 坐在桂公塘的土围中, 坐桂公塘土围中, 元军数千骑兵从门前经 骑数千过其门, 几落贼手死; 过,几乎落到敌人手中 而死;
翻译
呜呼!予之及于死者, • 不知其几矣!诋大酋 当死;骂逆贼当死; • 与贵酋处二十日,争曲 直,屡当死。 •
唉!我濒临死亡的情况不知道 有多少次了! 辱骂元军统帅该当死;辱骂叛 国贼该当死; 与元军重要头目相处二十天, 争论是非曲直,多次该当死; 去京口,挟匕首以备不 • 离开京口,带着匕首以防意外, 测,几自刭死; 几次想要自杀而死; 经北舰十余里,为巡船 • 经过元军兵舰停泊的地方十多 所物色,几从鱼腹死; 里,被巡逻船只盘查,几乎投 江喂鱼而死;
翻译
翻译
穷饿无聊,追购又 急,天高地迥,号 呼靡及。
• 困窘饥饿,没有依靠,元 军悬赏追捕得又很紧急, • 天高地远,高声呼喊,没 有人应答。 • 不久找到一条船,避开元 军占据的沙洲,逃出江口 以北的海面, • 然后渡过扬子江口,进入 苏州洋,辗转在四明、天 台等地,最后到达永嘉。
已而得舟,避渚洲, 出北海。 然后渡扬子江,入苏 州洋,展转四明, 天台,以至于永嘉。
指南录后序
翻译
• 德祐二年二月十九日, 德祐 二年二月十九日, 我受任右丞相兼枢密使, 予除右丞相兼枢密使, 统率全国各路军马。 都督诸路军马。 • 当时元军已经逼近都城 时北兵已迫修门外,战、 北门外,交战、防守、 守、迁皆不及施。 转移都来不及做了。 • 满朝大小官员聚集在左 缙绅、大夫、士萃于左 丞相吴坚家里,没有谁 丞相府,莫知计所出。 知道该怎么办。
• 刚到元营时,我陈词不 屈,意气激昂,元军上 下都很惊慌震动,他们 也没敢立刻轻视我国。 • 可不幸的是,吕师孟早 就同我结怨,先在元人 面前说我坏话(陷害 我),贾余庆又紧跟着 向敌人献媚献计, • 于是我被软禁不能返回, 国事就不可收拾了。
翻译 予自度不得脱,则
• 我揣度不能脱身,就径直 数吕师孟叔侄为逆, 上前责骂元军统帅不守信 用, 但欲求死,不复顾 利害。 • 列举吕师孟叔侄的叛国行 径,只想他们杀死我,不 北虽貌敬,实则愤 再考虑个人的安危。 怒。 • 元军虽然表面尊敬,其实 却很愤怒。 二贵酋名曰“馆 伴”,夜则以兵围 • 两个重要头目名义上是到 所寓舍,而予不得 宾馆来陪伴,夜晚就派兵 归矣。 包围我的住所,我就不能 回朝廷了。
翻译
以小舟涉鲸波出, 无可奈何,而死固 付之度外矣。
呜呼!死生,昼夜事 也。
• 靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实 在是没有办法,对于死本来已置
之度外了!
• 唉!死和生,不过是昼夜之间的
事罢了。
死而死矣,而境界危 恶,层见错出,非 人世所堪。
痛定思痛,痛何如哉!
• 死就死了,可是像我这样境界险 恶,危难层叠交错出现,实在不 是世间的人所能忍受的。 • 痛苦过去以后,再去追思当时的 痛苦,那是何等的悲痛啊!
翻译
翻译
• 经过城子河,在乱尸中 出入,我乘的船和敌方 哨船一前一后行进,几 乎不期而遇被敌人杀死; 至海陵,如高沙,常 • 到海陵,到高沙去,经 恐无辜死; 常担心无罪而死; 道海安、如皋,凡三 • 取道海安、如皋,共计 三百里路,元军与土匪 百里,北与寇往来 往来于这一带,没有一 其间,无日而非可 天不可能死; 死; • 到通州,几乎因为不准 至通州,几以不纳死; 进入而死; 行城子河,出入 乱尸中,舟与哨相 后先,几邂逅死;
翻译
予在患难中,间以诗记所遭, 今存其本不忍废。道中手自
直前诟虏帅失信,
翻译
未几,贾余庆等以 祈请使诣北,北驱予 并往,而不在使者之 目。
• 不久,贾余庆等以祈 请使的身份到元京大 都去,元军驱使我一 同前往,但不列入使 者的行列(名单)。
予分当引决,然而隐忍 以行。昔人云:“将 以有为也。”
• 我理当自杀,然而仍 然含垢忍辱地前往。 正如古人说:“将要者 • 适逢双方使者的车辆往来频 相见,众谓予一行为可 繁,元军邀约我朝主持国事 以纾祸。 的人前去相见,大家认为我
国事至此,予不得爱身, • 意北亦尚可以口舌动也。 初,奉使往来,无留北者, • 予更欲一觇北,归而求 救国之策;
于是辞相印不拜,翌日, • 以资政殿学士行。
去一趟就可以解除祸患。 国事到了这种地步,我不能 顾惜自己了;估计元方也许 可以用言语打动的。 当初,使者奉命往来,并没 有被扣留在北方的 ,我就 更想窥视一下元方的虚实, 回来谋求救国的计策。 于是,不接受丞相职位,第 二天,凭资政殿学士的身份 前往。
翻译
初至北营,抗 辞慷慨,上下颇惊 动,北亦未敢遽轻 吾国。 不幸吕师孟构恶于 前,贾余庆献谄于 后, 予羁縻不得还,国 事遂不可收拾。
• 到了京口,得到机会逃奔 至京口,得间奔真 到真州,我立刻把元方的 州,即具以北虚实告 虚实情况告诉淮东、淮西 东西二阃,约以连兵 两位制置使,与他们约定 大举。 联兵讨元。 中兴机会,庶几在此。 • 复兴我朝的机会,差不多 留二日,维扬帅下逐客 就在此一举了。 之令。 • 留住了两天,驻守维扬的 统帅竟下了逐客令。 不得已,变姓名,诡踪 迹,草行露宿,日与• 不得已,只能改变姓名, 隐蔽踪迹,在荒草间行走, 北骑相出没于长淮间。 在露天下住宿,每天为躲 避元军的骑兵,周旋在长 江淮河之间。
相关文档
最新文档