九年级上册古文翻译

合集下载

人教版九年级上册文言文重要句子翻译

人教版九年级上册文言文重要句子翻译

壹2013-4-17九年级(上)古文重要句子翻译1、二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

译文:秦二世皇帝元年七月,征兆穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

陈胜、吴广都被编进这支队伍,担任小头目。

2、会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”译文:正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按秦王朝的军法都要杀头。

陈胜、吴广于是谋划说:“现在逃跑(抓回来)也是死,起来造反也是死,同样是死,为国事而死,可以吗?”3、当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

译文:应当立为国君的是长子扶苏。

扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

4、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

吴广以为然。

译文:现在果真把我们这些人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向天下发出号召,应当有很多响应的人。

吴广认为(这个见解)很正确。

5、又间令吴广之次所旁丛祠中。

译文:(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

6、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

译文:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

7、吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

译文:吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为(他)出力。

押送(戍卒)的军官喝醉了,吴广故意多次说要逃跑,使尉恼怒,使(尉)责辱他,用来激怒士兵。

8、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!译文:即使能够免于杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。

况且大丈夫不死即已,死就要干出一番大事业啊。

王侯将相难道有天生的贵重吗?9、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。

译文:将军您亲自穿着战甲,拿着武器。

讨伐无道(的君主),诛灭残暴的秦国。

10、而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

九上文言文翻译(13页版)

九上文言文翻译(13页版)

P19..三衢的沈持正,赞美他们的太守白侯有德行有才能。

我问他:“白侯定的徭役怎么样?”他回答说:“富豪擅长逃避徭役,徭役大多摊在贫民身上。

白侯明察富豪的奸诈,根据田地的多少来定赋税,全州的人都佩服他做事公平。

”我问:“白侯要求自己如何呢?”他说:“白侯是个清廉节俭的人,除了喝衢水外,不烦劳衢州百姓任何东西。

每天早晨徒步去官署,农夫不认识他,和他争路,他也不问罪。

”“白侯管理胥吏怎么样?”他说:“胥吏抱着案卷站在他身边,只听白侯的裁决,不敢按照自己的意思上报下达案件。

上一年的春天,皇上嘉奖了他,衢州人都为白侯感到光荣。

”我问完,回头对几个儿子说:“以前我听兰溪的吴德基就这么说,现在持正又赞美白侯的德行才能。

白侯的确很有德行才能啊。

”p22.张允济,青州北海县人。

隋大业年间为武阳县县令,致力于以德行教育训导民众,百姓怀念他。

元武县与武阳县接壤,县里有个人带了头母牛随他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多头小牛。

到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决这问题,那人就到武阳县请求允济评判,允济说:“你自有元武县令,怎么到这里来告状?”那人泪流不止,把事情的始末都讲了出来。

允济于是命令手下人绑了那人,用衣衫蒙住他的头,将他带到他妻子娘家所在的村子去,说是抓住了盗牛贼。

张允济召集村人,将村里的牛全部集中在一起,一头一头询问牛是从哪里来的,妻子娘家人不知道其中的缘故,又担心受连累,就指着那头强占来的母牛说:“这是我女婿家的牛,从哪里来的我就不知道了。

”允济便揭开牛主人蒙头的衣衫,对他妻子娘家人说:“这就是你女婿,你可以把牛还给他。

”妻子娘家人叩头服罪。

元武县主管官听说后,都十分惭愧。

张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座圆形草房在那里守葱,允济对老妇人说:“你只管回去,不要不厌其烦地守着,如果遇到盗贼,应当来报告县令。

”老妇人听从了他的劝告。

回家住了一夜,那葱就丢失了很多。

九年级语文上册文言文原文翻译

九年级语文上册文言文原文翻译

【导语】⽂⾔指的是以古代汉语为基础的、经过⽂体加⼯的书⾯语。

最早根据⼝语写成的书⾯语中就可能已有加⼯的成分。

本篇⽂章是⽆忧考为您整理的《九年级语⽂上册⽂⾔⽂原⽂翻译》,供⼤家借鉴。

九年级语⽂上册⽂⾔⽂原⽂翻译:《陈涉世家》 原⽂: 陈胜者,阳城⼈也,字涉。

吴⼴者,阳夏⼈也,字叔。

陈涉少时,尝与⼈佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,⽈:“苟富贵,⽆相忘。

”佣者笑⽽应⽈:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息⽈:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” ⼆世元年七⽉,发闾左适戍渔阳九百⼈,屯⼤泽乡。

陈胜、吴⼴皆次当⾏,为屯长。

会天⼤⾬,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴⼴乃谋⽈:“今亡亦死,举⼤计亦死,等死,死国可乎?”陈胜⽈:“天下苦秦久矣。

吾闻⼆世少⼦也,不当⽴,当⽴者乃公⼦扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻⽆罪,⼆世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱⼠卒,楚⼈怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈⾃称公⼦扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴⼴以为然。

乃⾏⼘。

⼘者知其指意,⽈:“⾜下事皆成,有功。

然⾜下⼘之⿁乎?”陈胜、吴⼴喜,念⿁,⽈:“此教我先威众⽿。

”乃丹书帛⽈:“陈胜王”,置⼈所罾鱼腹中。

卒买鱼烹⾷,得鱼腹中书,固以怪之矣。

⼜间令吴⼴之次所旁丛祠中,夜篝⽕,狐鸣呼⽈:“⼤楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦⽇,卒中往往语,皆指⽬陈胜。

译⽂: 陈胜是阳城县⼈,表字叫涉。

吴⼴是阳夏县⼈,表字叫叔。

陈胜年轻的时候,曾经跟别⼈⼀道被雇佣耕地。

(有⼀天,)他停⽌耕作⾛到⽥边⾼地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝⼀⽇有谁富贵了,可别忘记咱穷哥⼉们。

”同伴们笑着回答他:“你给⼈家耕地当⽜马,哪⾥谈得上富贵啊!”陈胜长叹⼀声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!” 秦⼆世皇帝元年7⽉,征召穷苦的平民九百⼈去戍守渔阳,临时驻扎在⼤泽乡。

陈胜、吴⼴都被编进这⽀队伍,并担任⼩队长。

正碰上下⼤⾬,道路不通,估计已经误了期限。

初三九年级上 古文翻译(包括古诗)

初三九年级上 古文翻译(包括古诗)

鱼我所欲也课文翻译鱼是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,如果两者不能同时得到,那么(我就)舍掉鱼,而得到熊掌。

生命也是我想要的东西,正义也是我想要的东西,如果再者不能同时得到,(我就)舍弃生命,而得到正义。

生命也是我想要的东西,然而我追求的东西还有比生命更重要的,所以,(我)不去干苟且得到生命的事情;死亡是我厌恶的事情,然而我厌恶的事还有比死亡更为厉害的,所以,(即使)有祸患(我)也不躲避。

如果人们追求的东西没有比生命更重要,那么,凡是可以保存生命的方法什么不可以使用呢?如果人们厌恶的事情没有比死亡更厉害的,那么凡是可以躲避祸患(而保全生命)的手段什么不可以使用呢?(然而)在这个问题上,却有可以获得生存的手段而不用的人。

在这个问题上,却有可以躲避祸患的手段而不采用的人。

所以,(人们)喜爱的东西有比生命更重要的,(人们)厌恶的事情有比死亡更厉害的。

不只是贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤德的人能够不丧失罢了。

一篮饭,一碗汤,得到它可以活下去,失去它就会死亡。

然而,如果吆喝着给人(吃),路上饥饿的行人,也不会接受;如果你用脚踹过去给人(吃),就连乞丐也不屑于接受。

万钟的俸禄如果不分辨一下是否合于礼仪就打接受了,万钟的俸禄对我有什么益处呢?(接受这些俸禄)是为了美丽的宫室、妻妾的侍奉,那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德吗?从前即使自身死亡都不接受,今天却为了美丽的宫室而接受了?从前即使自身死亡都不接受,今天却为了妻妾的侍奉而接受了;从前即使自身死亡都不接受,今天却为了那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德而打接受了;这种(做法)不也可以停止了吗?这就叫做丧失了(自己的)本性。

大凡天地之间,有鬼,不是人死后精神形成的,都是人们构思想象造成的。

从什么途径导致鬼的产生?由于疾病。

人们得了病就担忧害怕,担忧害怕就看见鬼出现。

大凡人们不得病就不害怕。

所以得了病卧床不起,就害怕鬼来。

害怕就会思想乱想,胡思乱想眼睛就会看见了不实在的东西。

九年级上册语文文言文原文翻译

九年级上册语文文言文原文翻译

九年级上册语文文言文原文翻译九年级上册语文文言文原文翻译《小石潭记》柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下彻,影布石上。

佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。

似与游者相乐(lè)。

潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互(hù),不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,就像人身上佩带的玉佩玉环相碰击发出的声音(那样清脆悦耳),(我)心里感到很高兴。

(于是)砍倒竹子开辟出一条小路,顺势往下走便可看见(一个)小潭,潭水特别清凉。

潭用整块石头作为底,靠近岸边,石头(有些部分)翻卷上来露出水面,形成坻,屿,嵁,岩等不同的形状。

(岸上)青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。

潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里),一动不动;忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快迅速,好像在同游人逗玩。

向水潭的西南望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段看不见。

九上文言文必考句子翻译

九上文言文必考句子翻译

文言文作为我国古代文化的瑰宝,历经千年传承,其独特的表达方式和丰富的内涵,使得它成为高考语文考试中不可或缺的一部分。

在高考文言文阅读中,九上文言文必考句子翻译是考生必须掌握的技能。

以下是对九上文言文必考句子翻译的详细解析。

一、《孟子·离娄上》1. “得道多助,失道寡助。

”翻译:掌握了正确的道路,会得到许多人的帮助;偏离了正确的道路,会得到很少人的支持。

2. “人之所以异于禽兽者,几希。

”翻译:人与禽兽的区别,只是相差很少。

二、《庄子·逍遥游》1. “且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮。

”翻译:即使全世界都赞誉他,他也不会因此而更加努力;即使全世界都非议他,他也不会因此而更加沮丧。

2. “且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

”翻译:如果水的积聚不深厚,那么它承载大船就没有力量。

三、《左传·僖公二十五年》1. “小人之心,度君子之腹。

”翻译:小人常常以自己的心度君子之腹。

2. “人非圣贤,孰能无过?”翻译:人不是圣贤,谁能没有过错?四、《史记·项羽本纪》1. “大行不顾细谨,大礼不辞小让。

”翻译:大事进行时,不必过于拘泥于细节;大礼面前,不必过于推辞小让。

2. “此乃天亡我,非战之罪也。

”翻译:这是天意要灭亡我,并非战争之过。

五、《战国策·齐策》1. “千里之堤,溃于蚁穴。

”翻译:千里长堤,可能因为蚁穴而溃决。

2. “良禽择木而栖,贤臣择主而事。

”翻译:优秀的鸟儿选择树木栖息,贤明的臣子选择君主侍奉。

六、《论语·里仁》1. “岁寒,然后知松柏之后凋也。

”翻译:等到寒冷的冬天,才知道松柏的叶子最后凋零。

2. “君子之泽,五世而斩。

”翻译:君子的恩泽,五代之后就会断绝。

七、《诗经·周南·关雎》1. “关关雎鸠,在河之洲。

”翻译:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

2. “窈窕淑女,君子好逑。

”翻译:那美丽贤淑的女子,是君子理想的对象。

9年级文言文课文翻译

9年级文言文课文翻译9年级文言文课文翻译导语:对于文言文课文,同学们可以挑战自我,尝试进行翻译。

下面是小编整理的9年级文言文课文翻译,供各位参考,希望可以帮助到大家。

1、《公输》(墨子)翻译公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。

墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。

公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。

”公输盘不高兴。

墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。

”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。

”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。

我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。

现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。

宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。

知道这些,不去争辩,不能称作忠。

争辩却没有结果,不能算是强。

你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。

”公输盘服了他的话。

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。

”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。

这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。

”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。

楚国有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比。

楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。

我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。

九年级上册语文必背重点古诗翻译

九年级上册语文必背重点古诗翻译古诗翻译也是我们九年级的一个重点考点,大家一定要好好学习!下面是由小编为大家整理的九年级上册语文必背重点古诗翻译,希望可以帮助到大家!九年级上册语文必背重点古诗翻译(一)渔家傲·秋思宋代:范仲淹塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。

四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。

羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

译文到了,西北边塞的风光和江南不同。

大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。

黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。

层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。

饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。

悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。

夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。

注释①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。

②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。

③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。

④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。

⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。

⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。

燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。

据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。

⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。

⑧悠悠:形容声音飘忽不定。

⑨寐:睡,不寐就是睡不着。

九年级上册语文必背重点古诗翻译(二)武陵春·春晚宋代:风住尘香花已尽,日晚倦梳头。

物是人非事事休,欲语泪先流。

闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。

只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

译文恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。

抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。

春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。

人教版九年级上册语文文言文原文与翻译

《与朱元思书》吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

夹(jiā)岸①高山,皆生寒树。

负势竞上,互相轩邈(miǎo);争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤(yīng)嘤成韵。

蝉(chán)则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。

鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

横柯(kē)上蔽,在昼(zhòu)犹昏;疏条交映,有时见(xiàn)日。

译文:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。

(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。

从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。

游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿和猿猴也长时间地叫着,声音不断绝。

极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

《五柳先生传》陶渊明先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

初三上册古文全部翻译

20.秋水翻译:秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马。

于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了。

顺着流水往东走,到了渤海,脸朝东望去,看不到水边。

于是乎河伯才收起(改变)了欣喜的脸色,抬头看着渤海神若叹息道:有句俗话说,'听到了许多道理,就以为没有人比得上自己',即是说的我呀。

并且我曾经听到有人小看孔仲尼的见闻、轻视伯夷的义行,开始我还不相信;如今我看见您的大海难以穷尽,我如果不到您的面前来,那就危险了,我会永远被明白大道理的人所讥笑。

21.愚公移山翻译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。

北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

” 于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

寒来暑往,季节交换,才往返一趟。

河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。

凭你在世上这最后的几年,剩下的这么点力气,连山上的一棵草都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?” 北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇都不如。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子。

儿子又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的啊。

可是山却不会再增高加大,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟没有话来回答。

山神听说愚公移山这件事,怕他不停地挖下去,就向天帝报告了这件事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

九年级上册古文翻译
20.《秋水》:秋天的洪水按时到来,众多大川的水流注入黄河。

畅通无阻的水流是这样大,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。

在这个时候,河神乐滋滋地高兴起来,他认为天下盛美的东西全部在自身身上。

河流顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。

在这个时候,河伯才掉转过脸来,对着海神若抬头叹道:“俗语有这样的说法,‘听到了上百条道理,便认为天下再也没有谁比得上自己’的,说的就是我这样的人啊。

况且我曾听说有人认为孔子学识少,认为伯夷的道义轻,开始我还不相信,如今我看到了你这样的无边无际。

我如果不是来到你的门前,可就危险了。

我必定会永远受到得大道的人取笑。


21.《愚公移山》:太行,王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,(这两座山)本来在冀州的南面,黄河北岸的北边。

北山有一个叫愚公的人,年龄将近九十,面对大山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家人来商议说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到汉水的南岸,可以吗?”家里人纷纷表示赞同他的意见,他的妻子提出疑问:“凭你的力气,连像魁父这样的小山都不能削减,又能把王屋,太行(这两座山)怎么样呢?况且把挖下来的石头放到那里去呢?“大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领能挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用簸箕和土筐搬运石头到渤海的边上,邻居京城氏的寡妇有一个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳去帮他们。

寒来暑往,季节交换,才往返一趟。

河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了,凭你老迈和残余的力气,还不能铲除山上的一棵草,又能把石头和泥土怎么样呢?”北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能改变的地步,还不如孤人寡妇。

即使我死了,还有儿子在呀,儿子又生孙子,孙子又生儿子,儿子又有儿子,儿子又有孙子,子子孙孙是没有穷尽的啊!可是山却不会再增加高度,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟没有话来回答。

操蛇之神听说了这件事,害怕他(愚公)不停地做下去,就向天庭报告了这件事,天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放在嗍方的东部,一座放在雍州的南面,从此,冀州的南部,一直到汉水的南边,再没有高山阻隔了。

22.《扁鹊见蔡桓公》:扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“您的肌肤之间和皮肤的纹理之间有病,不治疗将恐怕会加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退下,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,把治好的病当作自己的功劳。

”过了十天,扁鹊又一次进见,桓侯说:“你的病已在肌肉皮肤,不治将要更加严重。

”桓侯不理睬他,扁鹊只好离开,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又再一次进见桓侯,说:“你的病在肠胃,不治将要更加严重。

”桓侯又不理睬他,扁鹊又只好离开,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊远远看见桓侯,掉头就跑。

桓侯特地派人问扁鹊,扁鹊说:“病在皮肤的纹理之间,用热水焐,用药物热敷就可以治好;病在肌肉里,用针灸就可以治好;病在肠胃,用火剂汤就可以治好;病在骨髓里,是司令神所掌管的,医生没有办法。

如今病在骨髓,我因此不再过问了。

”过了五天以后,桓侯全身酸痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已逃往秦国了。

桓侯于是不久便病死了。

23.《捕蛇者说》:永州的郊外出产一种奇异的蛇,黑色皮肤白色的花纹。

它碰到草木,全都会枯死;如果咬了人,就没有医治的办法。

然而得到它把它晾干作为药饵,可以用来治愈大风,挛踠,瘘,疠等恶疾,去除坏死的肌肉,杀掉人体内的寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,允许用蛇来抵他的租税。

永州的百姓争着去做这件事。

有一个姓蒋的人,独自享有这种捕蛇可以抵税的好处三代了。

我问他,却说:“我祖父死在捕蛇这件事上,我的父亲也死在捕蛇这件事上。

现在我继承并做这件事已经十二年了,险些送命也有好几次了。

”说这话的时候,脸上好像很悲伤的样子。

我同情他,并且说:“你痛恨这件事吗?我将把这件事向管理政事的人报告,更换你的差使,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”蒋氏听了之后非常悲伤,眼泪汪汪的说:“你要哀怜我?使我活下去吗?可是我这差使的不幸,不像恢复我的赋税的不幸那么厉害啊!假使我不做这件差使,早已困苦不堪了。

从我家三代在这个乡里,累计到现在已经六十年了。

但是乡邻的生活一天天地困窘,把他们工地上的出产全都交出去,把他们家里的收入全都交出去,大声哭喊着辗转迁移,又饥又渴,困顿跌倒,顶着风雨,冒着严寒酷暑,呼吸毒气,处处是互相压着的死人。

从前和我祖父住在一起的,现在十家中剩不下一家了;和我父亲居住在一起的,现在十家中剩不到二三家了,和我居住在一起十二年的,现在十家中剩不下四五家了。

他们不是
死了就是搬走了。

可是我凭着捕蛇独自活了下来。

凶暴的官吏来到我们乡,到处吵嚷叫喊,到处破坏,喧闹叫嚷着惊扰乡村的气势,即使是鸡狗也不得安宁!我小心翼翼地起来,看看那个瓦罐,而我捉的蛇还在,就放心地躺下,小心地喂养蛇,到时候把它交上去。

回来后就可以有滋有味地吃着我地里所拥有的东西。

来过完我的余年。

其实一年里我冒着生命危险只有两次,剩下的时间久可以高高兴兴地过。

哪里像我的乡邻,天天冒着死亡危险地事呢?现在我即使死在捕蛇这件事上,比起我乡邻的死就已经晚多了,又怎么敢痛恨(怨恨)捕蛇这件事。

”我听了更加悲伤。

孔子说:“残酷的统治比老虎还有凶啊!”我曾经对这句话表示怀疑。

现在从蒋氏的遭遇来看,还是可信的。

啊啊!谁知道赋税的祸害有比这毒蛇更厉害的呢?所以就写了这篇说,用来希望那些考察民情的人从这里得到一点百姓的实情。

秋水
庄子:名周,宋国蒙人。

曾为漆园吏,几乎一生退隐,游历江湖。

战国时期著名哲学家、文学家。

和老子同是道家学派的代表人物,世称“老庄”,因此,人们也常把道家思想称之为“老庄哲学”。

《庄子》:道家经典之一,共三十三篇。

庄子对待生活的态度是,一切都要顺应自然。

在政治上反对一切社会制度,摒弃一切文化知识,主张“无为而治”。

他愤世嫉俗,鄙视功名富贵,揭露统治阶级的虚伪的“仁义”,有一定的积极意义。

秋水时至(按时,名词活用为状语)
泾流之大(直流的水波)
不辩牛马(同“辨”,辨别)
于是焉(这个时候)
东面而视(面向东方,名词活用为状语)
旋其面目(面孔)
望洋向若而叹曰(抬头仰望的样子)成语:望洋兴叹
——现在用来比喻想做某事而能力不足,无可奈何。

少仲尼之闻,而轻伯夷之义
(认为……少;认为……轻,形容词的意动用法)
吾长见笑于大方之家(得大道的人,今多指慷慨,不吝啬)
成语:贻笑大方——被内行取笑
“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。

”(判断句,应翻成“……是……”的句式。


吾长见笑于大方之家(被动句,应翻译成“……被……”的句式)。

相关文档
最新文档