东方俄语第三册翻译一二课
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок6一、词汇短语对话хаос[阳]混乱,杂乱无章;头绪杂乱【搭配】~чувств百感交集~мыслей思绪如麻【例句】Вовсейквартирестоялхаос.房间里乱七八糟。
связь[阴]联系;联络【搭配】торговые~и贸易关系внутренняя~内在联系【例句】СвязинашисЕвропоюстановятсявсётеснее.我们和欧洲的联系变得越来越密切了。
мощный[形]强有力的;强壮有力的;实力雄厚的,强大的【搭配】~аядемонстрация强大的游行示威~ыеплечи强有力的肩膀~аядержава实力雄厚的强国вирус[阳]病毒【搭配】~гриипа流行性感冒病毒~компьютера电脑病毒сломаться[完]弄坏了;垮掉了【例句】①Лёдломается.冰在破裂。
②Онсломался.他累坏了,挺不住了。
【变位】-аюсь-аешьсяломатьсясистема[阴]常规;体系;制度【搭配】~расстановкикниг图书摆列次序~ссуд贷款制度войтивсистему已经成为常规голосовать[未]无补语或закого-что投票赞成;кого-что通过表决来选举或决定【搭配】~закого-что投票赞成,~против投票反对~резолюцию把决议提付表决【例句】Запредложениеголосовалобольшеполовинычленовкомитета.半数以上的委员投票赞成这个建议。
【变位】-ну,-нёшь;[完]проголосоватьобъективный[形]客观的;公平的【搭配】-аяпричина客观原因-аяоценка公允的评价【例句】Вынесовсемобъективнывэтомвопросе.您在这个问题上不完全公正。
课文представитель[阳]代表;使节【搭配】официальный~官方代表дипломатический~外交使节【例句】Наэтосовещаниемыпослалисвоегопредставителя.我们派了自己的代表去参加这个会议。
新版东方大学俄语1-第2课

ИНТОНТИКУМ ПИСЬМО 语音 Фонетика
А
саоуэ пмтнк с
аоуэс
元音[и] 元音[ы] 辅音[н] 辅音[к] 辅音[с]
ФОНЕТИКА ГРАММАТИКА РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКУМ 语调 Интонация
看 图 复 述 课 文
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ
ДИАЛОГ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ
ТЕКСТ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА
О
К
Н
О
Анна
Антон
课文 текст
П О Э Т
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ
ДИАЛОГ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА
课文 текст
Это Анто́ н и Анна.
ка́ сса
мост
ДИАЛОГ
ТЕКСТ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА 句型 Речевые образцы
сок
капу́ ста
ДИАЛОГ
ТЕКСТ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА 句型 Речевые образцы
у́ кскс
句 Кто
型
?
1
的
引
申
询问某人的职业
ДИАЛОГ
ТЕКСТ
ФОНЕТИКА ИНТОНАЦИЯ ГРАММАТИКА 句型 Речевые образцы
2. Это ... и ... .
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 3)【圣才出品】

урок 3一、词汇短语对话Хобби[中]业余爱好,嗜好【例句】Его хобби- собирание марок.他的业余爱好是集邮。
партнёр[阳]伙伴,搭档【搭配】~ по рыбалке 钓鱼的伙伴торговый ~ 商业伙伴【例句】Я хочу найти партнёра для прогулки. 我想找一个伙伴一起去散步。
уверенный[形]坚定的;有信心的【搭配】~ шаг 坚定的步子~взгляд 深信不疑的目光【例句】Мы уверены в победе. 我们对胜利有信心。
【变化】-рен,-ренна;副уверенноувлечься[完](чем或无补语)迷恋;专心于;钟情【搭配】~ музыкой 酷爱音乐【例句】①Увлёкся беседой и опоздал на поезд.谈话谈得忘了时间,以致误了火车。
②Васяувлёкся девушкой.瓦夏爱上了一个姑娘。
【变位】-екусь,-ечёшься,-екутся;-ёкся,-еклась;[未]увлекатьсяравнодушный[形]常用短尾,к кому-чему 漠不关心的;对……不感兴趣的【搭配】~ взгляд 冷漠的眼光взять на себя ~ вид 装作漠不关心的样子【例句】①Они к добру и злу равнодушны. 他们对于善和恶漠不关心。
②Он равнодушен к музыке. 他对音乐不感兴趣。
【变化】-шен,-шназаписаться[完]куда,вочто登记,注册;〈口语〉写得忘记时间;写得累【搭配】~ в очередь预约登记~добровольцем в армию 报名当志愿者~на приём к врачу 挂号看病【例句】Записался я, шея болит.我写得脖子都痛了。
【变位】-ишусь,-ишешься;[未]записыватьсяотнять[完]кого-что夺去;花费,消耗【搭配】~ свободу 使失去自由~ время 耽误时间【例句】①Болезнь отняла у неё ребёнка.病魔夺去了她孩子的生命。
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок9一、词汇短语对话:проголодаться[完]饿了【例句】Проголодалисьлюди,спятичасовничегонеели.大家都饿了,从5点起一点东西都没有吃。
【变位】-аюсь,-аешьсяпорция[阴]份,一份;定量,份额【搭配】~хлеба一份面包【例句】Дайтепорциюмороженого.请给我一份冰淇淋。
кормить[未]饲料【接格】когочем【搭配】~куровсом用燕麦喂鸡【例句】Оназаторопилисьдомой,кормитьмужаобедом.她赶着回家给丈夫做午饭吃。
【变位】-млю,-мишь[完]накормитьупаковать[完]包装(及物)【搭配】~вещи把东西包装好~товар包装商品【例句】Упакуйте,пожалуйста,всепокупкиводнупачку.请把所买的东西都包成一包。
【变位】-кую,-куешь[未]упаковыватьминимум[阳]最小限度,最低限度;[副]至少,起码【搭配】до~а到最低限度【例句】①Необходимосократитьзатратыдоминимума.需要把消耗降到最低限度。
②Этаработапотребуетдлясвоеговыполненияминимумдвадня.要完成这项工作至少需要两天时间。
руль[阳]舵,方向盘;领导地位,领导机关【搭配】~автомобиля汽车的方向盘зарулём开车стоятьуруля执政【例句】①Шофёрселзаруль.司机开车。
②Рульпартийногокораблянаходитсяврукахнадёжныхлюдей.党航船的方向舵掌握在可靠的人手里。
расписаться[完]签字,署名;〈口语〉登记结婚【搭配】~наконтракте在合同上签字【例句】Мыснейужерасписались.我跟她已经登记(结婚)了。
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок1一、词汇短语对话описание[中]说明,描述;说明书,叙述文【搭配】определяющее~限定说明~программы程序说明书внешность[阴]外表,外观;表面【搭配】характерныечерты~и外貌特点по~и从外表看,就外表而论~книги书的外表рост[阳]生长;增殖,增大;身高【搭配】процесс~а生长过程~населения人口增长【例句】Какогоонроста?他身量多高?худой[形]干瘦的;(比较级хуже)不好的,坏的【搭配】~аяслава恶名,坏名声【例句】Онаоченьполная,аеёмужоченьхудой.她很胖,而她的丈夫很瘦。
【变化】худ,худа,худо;худееполный[形]肥胖的;丰满的(与худой相对);满满的;кого-чего或кем-чем装(放)满……的;чего或чем满怀……【搭配】~оетело丰满的身体~оеведро满满一桶【例句】①Лунойполонсад.花园里一片月色。
②Душаполнаблагодарностью.内心充满感激之情。
【变化】полон,полна,полноскореескорый及скоро的比较级;(与чем,нежели连用)宁愿……,也不……;(插)确切地说【搭配】~всего最可能是;多半【例句】①Скажискорее.快点说!②Онскореепохожнамать,чемнаотца.与其说他像父亲,不如说他像母亲。
③Скореевсегоонсегоднянепридёт.他今天多半不会来了。
④Оннезол,скорееэгоистичен.他并不那么恶毒,确切地说,他是自私。
карий[形]褐色的,深棕色的(指人的眼睛);暗枣红色的(指马的毛色)【搭配】~иеглаза褐色的眼睛~конь栗色的马двоюродный[形]叔伯的,堂的,表的【搭配】~брат叔伯兄弟,堂兄弟,表兄弟~аятётка堂姑(姨),表姑(姨)~племянник堂侄,表侄пожилой[形]渐近老境的,已过中年的;[用作名词]пожилой,-ого[阳];пожилая,-ой[阴]已过中年的人【搭配】в~омвозрасте在渐近老境的年纪сантиметр[阳]厘米;皮尺【搭配】квадратныйсантиметр平方厘米кубическийсантиметр立方厘米【例句】Иногдаиметроказываетсякоротким,асантиметр-длинным.尺有所短,寸有所长。
新东方大学俄语3课文翻译及习题答案

新东方大学俄语3课文翻译及课后答案Урок 1课文译文不期而遇伊万坐在船上。
离他不远坐着一位年轻可爱的姑娘。
“多漂亮的姑娘啊!应该和她认识一下。
”伊万想。
他非常喜欢长着淡黄头发、蓝眼睛的姑娘。
这时有人叫这个姑娘:“阿尼娅,坐到这边来!”伊万看见一个年轻的、有着运动员身材的男子。
姑娘冲着自己的朋友甜蜜地笑了笑,然后坐在他旁边。
“总是这样!”伊万边想边开始打量坐在船舱里的人。
突然,他看见一个高个子、上唇长着小胡子、下巴上留着黑色大胡子的黑发男子。
他旁边站着一个漂亮女子和两个小孩儿。
“难道这是奥列格?”伊万想。
奥列格是他的大学同年级同学。
他们已经差不多十年没见了。
伊万开始仔细观察这一家。
“太像奥列格了!但奥列格从不留大胡子。
要是他不带墨镜,我就能知道是不是他。
”孩子们在座位上坐不住,开始在船舱里四处跑。
这是对双胞胎——一个女孩和一个男孩。
他们简直一模一样,都是卷发、皮肤黝黑、长着一对深棕色的眼睛。
年轻女子个子不高,身材匀称,长着漂亮的脸庞,深色的头发和她的孩子们一样卷曲着。
“看起来,他们更像妈妈。
”伊万想。
游览开始了。
船沿着丰坦卡河缓缓行驶。
“他到底是不是奥列格呢?这个人有点胖。
但奥列格也没瘦过。
鹰钩鼻子,和奥列格的一样。
脸圆圆的。
”伊万冥思苦想。
这时“奥列格”转身摘下了眼镜。
现在伊万不再怀疑了,这就是奥列格。
他迅速站起来,走向自己的朋友并说道……你们认为,伊万会说什么呢?神奇的黑色假发“同事们,”公司经理开始说,“这是我们新任的商务经理。
”一位男士从椅子上站了起来,脸上洋溢着好莱坞式的微笑。
“这位是安德烈•格奥尔吉耶维奇•捷斯托夫,经济学副博士,”经理继续介绍到,“他在外贸银行工作过,然后又去法国进修……希望各位能够多多关照他。
”卓娅•瓦西里耶夫娜,公司的主管会计,看着捷斯托夫。
运动员身材、短发、绿眼睛、漂亮的脸庞……他真帅!和同事们认识之后,捷斯托夫和卓娅走进她的办公室。
他坐在电脑旁熟悉文件。
他向卓娅提出一些文件的问题。
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок11一、词汇短语对话зря〈口语〉白白地;无缘无故;不加考虑地【搭配】~говорить白说【例句】①Онзряпришёлсюда.他白来了。
②Наказыватьзрянельзя.不应该无缘无故处罚人。
③Онболтаетзря.他信口开河。
премия[阴]奖品,奖金【搭配】Нобелевская~诺贝尔奖лауреат~奖金获得者【例句】Академиянаукприсудилаемупремиюв500р.科学院颁发给他500卢布奖金。
одиночество[中]孤独,孤单,孤寂【搭配】чувствовать~感到孤独【例句】Якодиночествупривык.我已经习惯了孤独。
экранизация[阴]搬上荧幕,拍成电影【接格】чего【搭配】~оперы把歌剧拍成电影~романа把长篇小说搬上大荧幕наверняка[副]一定是,确定是;准确无误的【例句】①Придунаверняка.我一定会来的。
②Актёриграетневерняка.演员演的一丝不苟。
достать[完]取到,拿到;搞到【接格】что;чего【搭配】~книгу取书~денегнапоездку搞到旅行的钱【例句】Ондосталбумагуизпортфеля.他从包里取出了文件。
Япопросилегодостатьмнедвабилетанаконцерт.我让他帮忙搞两张音乐会的票。
【变位】-ну,-нешь[未]доставатьзаставить[完]强迫;迫使【搭配】когоработать迫使某人工作【例句】Деньспустяегозаставилипойтикврачу.一天之后他被迫去看医生。
【变位】-влю,-вишь[未]заставлятьисполнять[未]表演【搭配】~роль扮演角色~танец表演舞蹈~стихотворение朗诵诗歌【变位】-ню,-нишь[完]исполнитьприобщить[完]使熟悉,使了解,使参与【接格】кчему【例句】Необходимоприобщитьдетейкобщественнойжизни.应该让孩子熟悉社会生活。
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок3一、词汇短语对话Хобби[中]业余爱好,嗜好【例句】Егохобби-собираниемарок.他的业余爱好是集邮。
партнёр[阳]伙伴,搭档【搭配】~порыбалке钓鱼的伙伴торговый~商业伙伴【例句】Яхочунайтипартнёрадляпрогулки.我想找一个伙伴一起去散步。
уверенный[形]坚定的;有信心的【搭配】~шаг坚定的步子~взгляд深信不疑的目光【例句】Мыуверенывпобеде.我们对胜利有信心。
【变化】-рен,-ренна;副уверенноувлечься[完](чем或无补语)迷恋,专心于;钟情【搭配】~музыкой酷爱音乐【例句】①Увлёксябеседойиопоздалнапоезд.谈话谈得忘了时间,以致误了火车。
②Васяувлёксядевушкой.瓦夏爱上了一个姑娘。
【变位】-екусь,-ечёшься,-екутся;-ёкся,-еклась;[未]увлекатьсяравнодушный[形]常用短尾,ккому-чему漠不关心的;对……不感兴趣的【搭配】~взгляд冷漠的眼光взятьнасебя~вид装作漠不关心的样子【例句】①Оникдобруизлуравнодушны.他们对于善和恶漠不关心。
②Онравнодушенкмузыке.他对音乐不感兴趣。
【变化】-шен,-шназаписаться[完]куда,вочто登记,注册;〈口语〉写得忘记时间;写累【搭配】~вочередь预约登记~добровольцемвармию报名当志愿者~наприёмкврачу挂号看病【例句】Записалсяя,шеяболит.我写得脖子都痛了。
【变位】-ишусь,-ишешься;[未]записыватьсяотнять[完]кого-что夺去;花费,消耗【搭配】~свободу使失去自由~время耽误时间【例句】①Болезньотнялаунеёребёнка.病魔夺去了她孩子的生命。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一课
这真是太意外了
你们好,朋友们,我们又见面了。
现在我给你们讲讲我们最近生活地怎么样,有什么新鲜事。
最主要的新闻是我们的基里尔打算跟他的同班同学一起去中国进修。
当我们家人知道这个消息后,对于这次进修,每个人表现出不同的态度。
我丈夫说:
——这种进修非常有意义。
基里尔能够提高自己的汉语水平,了解中国,以及这个国家的传统与风俗习惯。
这对于他成为这方面的专业人才很有帮助。
我的妈妈担心地问到:
——难道可以让孩子一个人在那么远的地方呆整整一年吗?他还不是很独立,这对于他来说是非常艰难的。
而我的爸爸反对这个观点:
——真正地性格就是在克服困难中形成的。
基里尔早已经长大了,变得更为有纪律有担当(有责任感)。
独立的生活对他有好处。
娜思嘉这样说:
当然,哥哥离开我们去北京实在是太遗憾了。
不管怎么说他偶尔会帮助我做功课。
我可以向他提任何问题。
更重要的是,他是那么热爱生活并且欢快的人,跟他在一起总是那么有趣。
他不在的时候我会感到无聊的。
但是总之我还是挺羡慕他的:他会看到很多有趣的地方,认识很多新朋友。
我听了他们各自的说法然后觉得:
每个人从自己的角度出发所说的都对。
我并不担心基里尔在那里生活会很艰难——要知道他不是一个人,而是和朋友们。
他的性格很好。
他是善良,善于交际的,坦率的人,而且他
的勤劳会帮助他。
好吧,这个时刻来了,长大的孩子总是要离开家的。
这是自然的。
现在他的成功将会是我们的成功,而他的失败也将会是我们在教育方面错误的结果。
最让我不安的是进修的日期——整整一年。
不管怎样说,对于分别来说,这是非常长的一段时间。
我很不安,但是我努力不让家人们察觉。
距离出发前的这段日子过得飞快。
总也看不到基里尔的人影儿,他几乎所有的时间都在学校处理很多不同的事情:应该通过考试,把书归还到图书馆。
有一天他带回了自己的护照。
这个讨人喜欢的灰眼睛的年轻小伙从照片上看着我。
难道,这是我们的基里尔?娜思嘉问基里尔要一张这样的照片作为纪念:有这样成熟英俊的哥哥她很高兴。
我能够想象的到,在班里她是怎样跟她的那些朋友们讨论的,讨论基里尔有着怎样的鼻子,怎样的眼睛,怎样的发型和微笑。
鲍里斯也忙于工作。
每天晚上都有人打电话找他,请他顺便去彼得谢尔盖那里一趟,说是明天维克多尼古拉耶维奇会在那里等他,他们一起商量一下跟谢尔盖伊凡诺维奇见面的事情。
但是有一天晚上鲍里斯在我们面前的桌子上放了三本护照。
娜思嘉惊讶地说:
——为什么基里尔还有三本护照?
我面色苍白,因为我突然明白了为什么前几天基里尔要我和娜思嘉的照片。
那时我以为他是想带上它们作为纪念。
现在我明白了,他和丈夫两人早就商量好了。
果然,满意的鲍里斯和基里尔面带微笑地看了彼此一眼。
他们是多么地相像啊。
娜思嘉打开了其中的一本护照:正是这样,——这是我的护照。
打开第二本,她惊讶地看到了自己的照片同时也明白了这一切。
鲍里斯说:
——这样一来,我们全家都去北京。
我将会作为我们杂志社驻北京的记者在那里工作。
娜思嘉将要在那里上中学。
——那我呢?你没有考虑我的工作?——我问到。
——你当然是俄语老师了,已经给你找到工作了,——丈夫回答。
这实在是太出乎意料了。
而娜思嘉还在继续看着照片中的自己。
她明显不喜欢这张照片。
——这张照片中的我太显老了。
完全不像我自己。
在这张照片中我还是长头发,而现在我是短头发。
——或许,在你没长出长辫子以前就不去中国了?——基里尔笑起来。
鲍里斯说:
我们都还将在一起真是太好了。
第二课
北京之旅
当事情很多时,时间就会飞一般地过去。
到基里尔离开的这一天了。
由八个人组成的他们班同学一起乘坐莫斯科直达北京的列车。
坐火车需要七天才能到。
基里尔从来没有坐过那么长时间。
而我们坐飞机去北京。
我们的出发,更准确地说是飞行,是在十天之后。
要知道,我们比基里尔到达北京的时间迟,因此我们到达时他能去接我们。
基里尔自己收拾自己的东西。
奶奶很担心他在那里的穿戴。
奶奶总是来我们家给基里尔一些建议。
基里尔也耐心地听从这些建议。
基里尔的东西不多,他毫不费力地提起自己的东西。
在车站他的朋友们,同班同学都来送别他。
大家都很伤感同时也很开心。
但是送行的人被要求离开车厢。
我们站在月台上挥动着手,直到火车缓慢地驶离站台。
一路顺风。
期待尽快的相见。
我们和儿子的异地分居不会太久。
很快我们也会踏上旅途。
跟父母的离别时刻更为艰难——要知道只有他们留在了莫斯科。
幸运的是,生活在新西伯利亚的我的弟弟吉玛不久就要来到莫斯科上研究生。
我们同意让她跟妻子在这段时间就住在我们的公寓里。
吉玛很高兴地同意了。
父母也很高兴。
我花了几天时间来收拾整理我们的东西。
我就担心万一落下什么东西。
要知道应该带上所有的必需品。
东西很多。
我工作需要的不同种类的字典,教科书占据了整个箱子。
到出发的日子了。
我们的朋友阿列克谢和娜塔莎过来帮助把我们和我们的行李载到机场。
朋友们给我我们非常宝贵的建议,因为他们自己不久前刚从中国回来。
我们叫了晚上八点的出租车。
在这之前我们已经打包好所有的东西然后搬到,更准确地说是,把提箱和提包拖到楼下,到大门口。
出租车按时到了。
司机帮忙把东西放在了行李架上。
我劝服父母不要去机场了——机场离市里还很远。
我们互相拥抱然后告别。
妈妈的眼里饱含泪水。
爸爸还好。
吉玛和他的家庭还没有搬到莫斯科,因此我向他传达了我的问候。
——再见,在北京相见。
——我们说,因为我们决定,父母一定要来我们北京的家里做客。
出租车从家离开了。
司机开车开得很好。
他在三十分钟之内把我们送到了机场。
在机场娜思嘉饶有兴趣地看着各处。
通过无线电广播着飞来和飞走的航班,在发亮的信号板上闪烁着城市和国家首都的名称。
——应该这这里上地理课,——娜思嘉说。
当广播里传来我们航班的旅客登机的公告时,我们提起行李,通过看海关和护照检查处,然后沿着长廊走了很长一段路,令女儿惊奇的是直接登机。
娜思嘉坐在靠窗的位置。
漂亮的空姐告知大家飞机就要起飞了。
飞机缓慢地沿着混凝土地带移动。
这么巨大的机器是怎样飞起来的——我这样想,而娜思嘉大声地提出了这个问题。
鲍里斯回答她,应该好好学习物理。
【好吧,我可没有提问这个问题,是娜思嘉问的】,我这样想。
我已经坐过很多次飞机了,而娜思嘉是第一次坐,因此我有一点担心她经受这种飞行的感觉。
但是娜思嘉什么也没有说。
飞机飞行地一切正常。
我们喝了果子,吃了午餐,睡了会觉。
八小时之内我们飞过了巨大的一段距离。
当飞行在贝加尔湖之上时,娜思嘉用心地朝下看,但是什么也看不见,以为飞行在很高的高度。
我们迎着阳光飞向东方。
当我们飞得靠近北京时,我们把表向前调了五个小时:北京已经是中午12点了,而莫斯科还是早上7点。
北京,你好。