《匡衡凿壁借光》文言文及注释

合集下载

《匡衡凿壁借光》文言文及注释

《匡衡凿壁借光》文言文及注释

《匡衡凿壁借光》⽂⾔⽂及注释《匡衡凿壁借光》⽂⾔⽂及注释 匡衡勤学,选⾃《西京杂记》《西京杂记》是古代汉族历史笔记⼩说集,其中的.“西京”指的是西汉的⾸都长安。

下⾯是《匡衡凿壁借光》⽂⾔⽂及注释,欢迎阅读。

原⽂: 匡衡勤学⽽烛,邻居有烛⽽不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光⽽读之。

⾢⼈⼤姓⽂不识,家富多书,衡乃与其佣作⽽不求偿。

主⼈怪问衡,衡⽈:“愿得主⼈书遍读之。

”主⼈感叹,资给以书,遂成⼤学。

翻译: 匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。

匡衡于是就在墙上打了⼀个洞⽤来引进烛光,⽤书映着光来读书。

当地有⼀⼤户⼈家叫⽂不识,家⾥⼗分富有,书⼜很多,匡衡就给他家作雇⼯,⾟苦劳动⽽不要求报酬,主⼈感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主⼈的书。

”主⼈感叹,就把书借给他,(匡衡)终于成了⼤学问家。

注释: 1.不逮:指烛光照不到;逮:到,及。

2.穿壁:在墙上打洞;穿:凿。

3.以:⽤。

.映:映照。

4.⾢⼈:同县的⼈。

5.⼤姓:⼤户⼈家。

致:给。

6.⽂不识:⼈名,姓⽂名不识。

7.与:即“与之”,给他。

8.佣作:做⼯⾟勤劳作。

9.偿:报酬。

10.怪:以……为怪;对……感到奇怪。

11.愿:希望。

12.得:得到。

13.资给:资助给。

14.偿:报酬。

15.书:读书。

16.遂:于是,就。

17.⼤学:⼤学问家。

18.如是:如此。

19.匡衡:西汉经学家。

20.⽂不识:⼈名。

21.乃:于是。

22.与:给。

23.愿:希望。

24.得:允许。

25.遍:尽。

26.资:借。

27.以:把。

古诗邑人大姓文不识,家富多书翻译赏析

古诗邑人大姓文不识,家富多书翻译赏析

古诗邑人大姓文不识,家富多书翻译赏析“邑人大姓文不识,家富多书”出自文言文《匡衡凿壁借光》,其含义如下:【原文】匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮。

衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学。

衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。

”鼎,衡小名也。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。

邑人挫服,倒屣而去。

衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不返。

【翻译】匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。

邻居家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就(在墙上打洞)凿穿墙壁引来邻居家的烛光,把书映照着光来读。

同乡有个大户叫文不识,家中有很多书。

(于是)匡衡就到他家去做他的佣人却不求得到报酬。

文不识对匡衡的举动感到奇怪,问他,他说:“我希望能够读遍主人家的书。

”文不识感到惊叹,就把书借给他。

最终(匡衡)成为了大学问家。

匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“没有人会讲解《诗经》,请匡鼎来。

匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问。

”“鼎”是匡衡的小名。

当时的人们竟如此敬佩他,听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。

街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题,这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。

匡衡追上去说:“先生请留步,听听我和你讨论刚才的问题。

”那个人说:“我讲不出什么来了。

”于是就跑了,不再返回。

---来源网络整理,仅供参考。

凿壁偷光的文言文注释及翻译

凿壁偷光的文言文注释及翻译

《凿壁偷光》文言文注释及翻译原文匡衡⑴,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以书映光而读之。

邑人⑷大姓⑸文不识⑹,家富多书,衡乃与⑺其佣作⑻而不求偿⑼。

主人怪⑽,问衡,衡曰:“愿⒁得主人书遍⑾读之。

”主人感叹,资⒂给以书,遂⑿成大学⒀。

时人为之语曰无说诗。

匡鼎来。

匡说诗。

解人颐。

鼎。

衡小名也。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言诗者。

衡从之与语。

质疑。

邑人挫服倒屣而去。

衡追之。

曰先生留听。

更理前论。

邑人曰穷矣。

遂去不返。

注释(1) 匡衡:西汉经学家。

(2) 逮:到,及。

不逮,指烛光照不到。

(3) 穿壁:在墙上打洞。

穿:凿。

(4) 邑人:谓同县的人。

古时“县”通称为“邑”。

(5) 大姓:富户;大户人家。

(6) 文不识:人名,姓文名不识。

(7) 与:帮助。

(8) 佣作:被雇佣劳作。

(9) 偿:值,指报酬(回报)。

(10)怪:奇怪的。

(11)遍:尽。

(12)遂:终于。

(13)大学:有学识的人。

(14)愿:希望。

(15)资给:资助,供给。

(16)得:得到。

(17)屣:鞋子。

(18)以:读。

(19)解人颐:使人开怀大笑。

颐,脸颊。

(20)挫服:折服。

(21)《诗》:此指中国第一部诗歌总集《诗经》。

(22)闻:听。

译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但隔壁烛光透不过来,匡衡就在墙壁凿了一个洞引进邻家的光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家但是不识字,家中富有,有很多藏书。

匡衡就到他家去做雇工辛勤劳作,却不要报酬。

主人感到很奇怪,问他,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。

”主人听了,深为感叹,借给他书。

最终匡衡成了有学识的人。

[精选]凿壁偷光文言文注释及翻译

[精选]凿壁偷光文言文注释及翻译

[精选]凿壁偷光文言文注释及翻译凿壁偷光文言文注释及翻译1注释:匡衡⑴,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以书映光而读之。

邑人⑷大姓⑸文不识⑹,家富多书,衡乃与⑺其佣作⑻而不求偿⑼。

主人怪⑽,问衡,衡曰:愿⒁得主人书遍⑾读之。

主人感叹,资⒂给以书,遂⑿成大学⒀。

时人为之语曰无说诗。

匡鼎来。

匡说诗。

解人颐。

鼎。

衡小名也。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言诗者。

衡从之与语。

质疑。

邑人挫服倒屣而去。

衡追之。

曰先生留听。

更理前论。

邑人曰穷矣。

遂去不返。

(1) 匡衡:西汉经学家。

(2) 逮:到,及。

不逮,指烛光照不到。

(3) 穿壁:在墙上打洞。

穿:凿。

(4) 邑人:谓同县的人。

古时县通称为邑。

(5) 大姓:富户;大户人家。

(6) 文不识:人名,姓文名不识。

(7) 与:帮助。

(8) 佣作:被雇佣劳作。

(9) 偿:值,指报酬(回报)。

(10)怪:奇怪的。

(11)遍:尽。

(12)遂:终于。

(13)大学:有学识的人。

(14)愿:希望。

(15)资给:资助,供给。

(16)得:得到。

(17)屣:鞋子。

(18)以:读。

(19)解人颐:使人开怀大笑。

颐,脸颊。

(20)挫服:折服。

(21)《诗》:此指中国第一部总集《》。

(22)闻:听。

翻译:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但隔壁烛光透不过来,匡衡就在墙壁凿了一个洞引进邻家的`光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家但是不识字,家中富有,有很多藏书。

匡衡就到他家去做雇工辛勤劳作,却不要报酬。

主人感到很奇怪,问他,他说:我希望能得到你家的书,通读一遍。

主人听了,深为感叹,借给他书。

最终匡衡成了有学识的人。

凿壁偷光文言文注释及翻译2作品原文凿壁偷光匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学。

作品注释1、不逮:烛光照不到2、逮:到、及3、乃:就4、穿壁:在墙上凿洞5、邑人:同县的人6、大姓:大户人家。

凿壁偷光的文言文注释及翻译

凿壁偷光的文言文注释及翻译

《凿壁偷光》文言文注释及翻译原文匡衡⑴,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以书映光而读之。

邑人⑷大姓⑸文不识⑹,家富多书,衡乃与⑺其佣作⑻而不求偿⑼。

主人怪⑽,问衡,衡曰:“愿⒁得主人书遍⑾读之。

”主人感叹,资⒂给以书,遂⑿成大学⒀。

时人为之语曰无说诗。

匡鼎来。

匡说诗。

解人颐。

鼎。

衡小名也。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言诗者。

衡从之与语。

质疑。

邑人挫服倒屣而去。

衡追之。

曰先生留听。

更理前论。

邑人曰穷矣。

遂去不返。

注释(1) 匡衡:西汉经学家。

(2) 逮:到,及。

不逮,指烛光照不到。

(3) 穿壁:在墙上打洞。

穿:凿。

(4) 邑人:谓同县的人。

古时“县”通称为“邑”。

(5) 大姓:富户;大户人家。

(6) 文不识:人名,姓文名不识。

(7) 与:帮助。

(8) 佣作:被雇佣劳作。

(9) 偿:值,指报酬(回报)。

(10)怪:奇怪的。

(11)遍:尽。

(12)遂:终于。

(13)大学:有学识的人。

(14)愿:希望。

(15)资给:资助,供给。

(16)得:得到。

(17)屣:鞋子。

(18)以:读。

(19)解人颐:使人开怀大笑。

颐,脸颊。

(20)挫服:折服。

(21)《诗》:此指中国第一部诗歌总集《诗经》。

(22)闻:听。

译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但隔壁烛光透不过来,匡衡就在墙壁凿了一个洞引进邻家的光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家但是不识字,家中富有,有很多藏书。

匡衡就到他家去做雇工辛勤劳作,却不要报酬。

主人感到很奇怪,问他,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。

”主人听了,深为感叹,借给他书。

最终匡衡成了有学识的人。

词语积累【AABB式】明明白白快快乐乐高高兴兴平平安安来来往往开开心心马马虎虎吞吞吐吐日日夜夜仔仔细细风风雨雨风风火火口口声声原原本本【ABAB式】打扫打扫讨论讨论放松放松打听打听学习学习暖和暖和雪白雪白火红火红金黄金黄碧绿碧绿【ABCC式】大雪纷纷喜气洋洋怒气冲冲春风习习白发苍苍死气沉沉【ABB式】白花花白茫茫黑乎乎绿油油黄灿灿红艳艳笑嘻嘻笑哈哈乐呵呵喜洋洋水汪汪毛茸茸乱哄哄热乎乎胖乎乎【ABAC式】不知不觉不三不四无边无际无法无天无影无踪越来越好自由自在自言自语自作自受全心全意一心一意一年一度一模一样半信半疑人山人海大手大脚又大又红【数字成语】一石二鸟说一不二二话不说三言两语三头六臂四面八方四通八达五湖四海六神无主七上八下八面玲珑九死一生九牛一毛十全十美百发百中千变万化千方百计万众一心。

凿壁偷光原文和译文

凿壁偷光原文和译文

《凿壁偷光》
匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学。

译文:
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家叫文不识,家中有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。

主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。

”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。

于是匡衡成了大学问家。

注释:
1.匡衡:西汉经学家。

2.勤学:勤奋学习。

3.烛:蜡烛。

4.邻舍:邻居家。

5.不逮:指烛光透不过来。

逮,及,到。

6.穿壁:在墙上凿洞。

7.引:引进。

8.映:映照。

9.邑人:同县的人。

10.大姓:大户人家。

11.文不识:人名,姓文名不识。

12.佣作:做雇工。

13.偿:报酬。

14.怪:对……感到奇怪。

15.愿:希望。

16.遍读:通读一遍。

17.感叹:感慨叹息。

18.资给:资助,供给。

19.遂:于是,就。

20.大学:大学问家。

《凿壁偷光》文言文原文及翻译

《凿壁偷光》文言文原文及翻译

《凿壁偷光》文言文原文及翻译《凿壁偷光》文言文原文及翻译导语:凿壁偷光(凿壁借光),描写的是西汉匡衡勤学苦读,最终成为大学问家的故事。

以下是小编为大家精心整理的《凿壁偷光》文言文原文及翻译,欢迎大家参考!原文衡乃勤学而无烛,邻舍有烛而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以书映③光而读之。

邑人大④姓文不识⑤,家富多书,衡乃与其佣⑥作而不求偿。

主人怪⑦问衡,衡曰:“愿⑧得⑨主人书遍读之。

”主人感叹,资给⑩以书,遂成大学。

衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。

”鼎,衡小名也。

时人畏服如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。

邑人挫服,倒屣而去。

衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。

(选自汉·刘歆《西京杂记·卷二》)[文言知识]说“穷”。

“穷”是个多义词。

一、指“困窘”。

如孟子说“穷则独善其身”,意为处境艰难时只能自己管好自己。

二、指“尽”、“极”。

上文“穷矣”,意为没什么可说了。

成语有“无穷无尽”,其中“穷”与“尽”为同义。

三、指“贫困”。

四、指“寻求到尽头”。

《桃花源记》:“欲穷其林。

”其中的“穷”即为寻求到尽头。

注释①逮:到;及。

②穿壁:在墙上打洞。

③映:照耀。

④大:大户人家;有钱的人。

⑤文不识:邑人的.名字。

⑥佣:雇佣。

⑦怪:以……为怪;认为……是奇怪的。

⑧愿:希望。

⑨得:得到。

⑩资给:资助、供给。

遂:终于。

大学:大学问家。

偿:报酬。

与:帮助。

翻译匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,让烛光照在书上来读。

同乡有个大户人家叫文不识,家中有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。

主人对这件事感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到诵读一遍你家的书的机会。

”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。

匡衡最终成了大学问家。

匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“匡鼎来了,没有人敢讲《诗经》。

凿壁偷光文言文注释及翻译

凿壁偷光文言文注释及翻译

凿壁偷光文言文注释及翻译原文匡衡⑴,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以书映光而读之。

邑人⑷大姓⑸文不识⑹,家富多书,衡乃与⑺其佣作⑻而不求偿⑼。

主人怪⑽,问衡,衡曰:愿⒁得主人书遍⑾读之。

主人感叹,资⒂给以书,遂⑿成大学⒀。

时人为之语曰无说诗。

匡鼎来。

匡说诗。

解人颐。

鼎。

衡小名也。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言诗者。

衡从之与语。

质疑。

邑人挫服倒屣而去。

衡追之。

曰先生留听。

更理前论。

邑人曰穷矣。

遂去不返。

注释(1) 匡衡:西汉经学家。

(2) 逮:到,及。

不逮,指烛光照不到。

(3) 穿壁:在墙上打洞。

穿:凿。

(4) 邑人:谓同县的人。

古时县通称为邑。

(5) 大姓:富户;大户人家。

(6) 文不识:人名,姓文名不识。

(7) 与:帮助。

(8) 佣作:被雇佣劳作。

(9) 偿:值,指报酬(回报)。

(10)怪:奇怪的。

(11)遍:尽。

(12)遂:终于。

(13)大学:有学识的人。

(14)愿:希望。

(15)资给:资助,供给。

(16)得:得到。

(17)屣:鞋子。

(18)以:读。

(19)解人颐:使人开怀大笑。

颐,脸颊。

(20)挫服:折服。

(21)《诗》:此指中国第一部诗歌总集《诗经》。

(22)闻:听。

译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但隔壁烛光透不过来,匡衡就在墙壁凿了一个洞引进邻家的光亮,让光亮照在书上来读。

同乡有个大户人家但是不识字,家中富有,有很多藏书。

匡衡就到他家去做雇工辛勤劳作,却不要报酬。

主人感到很奇怪,问他,他说:我希望能得到你家的书,通读一遍。

主人听了,深为感叹,借给他书。

最终匡衡成了有学识的人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《匡衡凿壁借光》文言文及注释
匡衡勤学,选自《西京杂记》《西京杂记》是古代汉族历史笔记小说集,其中的“西京”指的.是西汉的首都长安。

下面是《匡衡凿壁借光》文言文及注释,欢迎阅读。

原文:
匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学。

翻译:
匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。

匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书。

当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有,书又很多,匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书。

”主人感叹,就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家。

注释:
1.不逮:指烛光照不到;逮:到,及。

2.穿壁:在墙上打洞;穿:凿。

3.以:用。

.映:映照。

4.邑人:同县的人。

5.大姓:大户人家。

致:给。

6.文不识:人名,姓文名不识。

7.与:即“与之”,给他。

8.佣作:做工辛勤劳作。

9.偿:报酬。

10.怪:以……为怪;对……感到奇怪。

11.愿:希望。

12.得:得到。

13.资给:资助给。

14.偿:报酬。

15.书:读书。

16.遂:于是,就。

17.大学:大学问家。

18.如是:如此。

19.匡衡:西汉经学家。

20.文不识:人名。

21.乃:于是。

22.与:给。

23.愿:希望。

24.得:允许。

25.遍:尽。

26.资:借。

27.以:把。

【《匡衡凿壁借光》文言文及注释】相关文章:
1.文言文阅读《匡衡凿壁借光》题目
2.匡衡凿壁借光文言文阅读答案及翻译
3.《匡衡勤学》原文及注释
4.匡衡凿壁借光的阅读答案
5.《匡衡凿壁借光》阅读答案及译文
6.《匡衡凿壁借光》读后感
7.名人故事:匡衡凿壁借光读书
8.匡衡凿壁借光的阅读答案。

相关文档
最新文档