英语专业(高级翻译)简介
高校专业(类)介绍:英语

高校专业(类)介绍:英语
英语专业
专业简介本专业旨在培养适应社会主义现代化建设和未来社会与科技发展需要的,德智体美全面和谐发展与健康个性相统一,富有良知和社会责任感,具有创新精神、实践能力和国际视野,具有良好的综合素质、扎实的英语语言基本功、厚实的英语语言文学知识和必要的相关专业知识且能适应国家经济建设和社会发展需要的多元化英语专业人才。
为了培养国际视野,英语系学生在读期间可申请到欧美国家的合作院校留学一个学期或一年,也可以参加英国剑桥大学、美国罗格斯大学、加拿大英属哥伦比亚大学等举办的暑期项目,英文系承认学生在外修读的学分。
主干课程英语精读、英语泛读、英语听力、英语口语、英语演讲与辩论、英语写作、英语笔译、英语口译、英国文学史、美国文学史、英语国家概况、英语语言学等。
就业方向学生毕业后可继续在相关学科领域继续深造,或在政府机关、高等院校、研究机构、中外大型企业等从事外事、教学、科研、管理、翻译等工作。
catti和高级笔译证书

catti和高级笔译证书摘要:一、CATTI 证书简介二、高级笔译证书含金量三、如何备考CATTI 高级笔译证书四、备考建议与实用技巧正文:随着我国对外交流与合作的不断加深,翻译行业的需求日益增长,越来越多的翻译爱好者与从业者纷纷投身于翻译证书的备考之中。
在众多翻译证书中,CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试)和高级笔译证书备受瞩目。
本文将为您详细介绍这两者,并为您提供备考建议与实用技巧。
一、CATTI 证书简介CATTI,全称全国翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译行业唯一的国家级职业资格考试。
CATTI 分为三个等级:初级、中级和高级。
其中,高级证书适用于具备一定翻译工作经验的专业人士,对于提升个人翻译水平和职业发展具有显著优势。
二、高级笔译证书含金量高级笔译证书的含金量不言而喻。
首先,它是评估翻译人员专业水平的重要标准,持有该证书的人员在翻译领域具有较高的竞争力。
其次,该证书在国内外的认可度较高,有利于拓宽求职者的就业渠道。
此外,高级笔译证书还能帮助翻译从业者提高自己的翻译技能,为翻译行业树立典范。
三、如何备考CATTI 高级笔译证书1.打好语言基础:扎实的英语基本功是成功备考的关键。
考生需要提高自己的词汇量、语法水平和语言表达能力,以确保在翻译过程中能够准确、流畅地传达原文含义。
2.熟悉考试题型:深入了解考试的题型和评分标准,熟悉考试要求。
CATTI 高级笔译考试主要包括英译汉、汉译英两个部分,考生需要熟练掌握各种翻译技巧,如固定搭配、长句拆分等。
3.增加实践经验:参加实际翻译项目,提高自己的翻译经验。
可以寻找实习或兼职的机会,积累各类文本的翻译经验,提高自己在不同领域的翻译能力。
4.制定合理的学习计划:根据自己的实际情况,制定合适的备考计划。
坚持每天学习,不断巩固和提高自己的翻译水平。
5.学习翻译理论:了解翻译的基本原理和方法,掌握一定的翻译技巧。
这将有助于提高翻译质量,使自己的翻译作品更具说服力。
英语专业主要课程简介

英语专业主要课程简介1E10935, 1E10905综合英语(一)(二)学分:6.0,6.0 Integrated English I,II1E10915, 1E10925 综合英语(三)(四)学分:6.0,6.0 Integrated English III, IV预修课程: 无内容简介:本课程是一门综合英语技能课, 通过传授系统的基础语言知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能等),对学生进行严格的基本语言技能(听、说、读、写、译)训练,培养学生初步运用英语进行交际的能力。
通过不同文体的学习,了解英语各种文体的表达方式和特点,扩大词汇量,同时指导学生学习方法,培养学生逻辑思维能力,丰富学生社会文化知识,增强学生对中西文化差异的敏感性。
教师鼓励学生积极参与课堂的各种语言交际活动以获得基本的语言交际能力,并达到新《大纲》所规定的听、说、读、写、译等技能的要求。
推荐教材:《综合教程》(1—4册),何兆熊主编,上海外语教育出版社主要参考书:《综合教程》(1—4册,教师用书),何兆熊主编,上海外语教育出版社《英语语音语调教程》,王桂珍,高等教育出版社《College English》,周珊风、张祥保,商务印书馆《College English》,胡文仲等编著,商务印书馆《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教育出版社1E10854,1E10824 英语阅读(一)(二)学分:2.0,2.0 English Reading I,II1E10834,1E10844 英语阅读(三)(四)学分:2.0,2.0English Reading III,IV预修课程:无内容简介:本课程主要培养学生的阅读兴趣和良好的阅读习惯,扩大词汇量,拓宽文化视野,提高人文素质。
主要内容包括通过上下文辨认理解难词和推测词义;理解句子的含义,包括句面意思,句子隐含的意思和句间关系;理解段落的意思,包括段落大意,重要信息,段落内部和段落间的关系;掌握全文的中心思想和大意,以及用以说明中心思想和大意的事实,例证和论点;了解作者的态度、观点、意图和感情等等,并对文章做出判断和推理。
翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100)

翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100)一、学位名称翻译硕士专业学位(英语笔译)二、培养目标1.培养德智体全面发展的人才。
要求学生有坚定正确的政治方向,热爱祖国,有理想,遵纪守法,有敬业精神,有职业道德,有团队合作精神,有健康的体魄和心智。
2.掌握一门第二外国语;培养有国际视野、交流才能和创新意识的具有坚实的双语基础、专业知识和口笔译技能,适应国家经济、文化、社会发展需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。
三、学习年限2年四、培养方式1.实行学分制。
学生须通过学校规定课程的考试,成绩及格即取得相应学分;修满规定学分后可撰写学位论文;学位论文经答辩通过可申请翻译硕士专业学位。
2.实行导师组集体指导制。
导师组由校内导师及社会翻译专家共同构成。
3.试行课内教学与课外实践相结合的培养模式。
学生在完成规定课程学习的基础上,还应充分利用寒、暑假及课余完成大约十万字的笔译实践。
五、课程类型及学分总学分:30 学分其中,学位基础课: 3门课 6学分专业必修程: 4门课 8学分专业选修课: 7门课 14学分社会实践与学术会议:提交4篇相关论文 2学分鼓励学生参加国家人事部II级或教育部中级笔译资格证书考试,获证书者计2学分。
六、学位论文及学位授予学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师指导下撰写出学位论文并通过答辩,准予毕业并发给翻译硕士专业学位研究生毕业证书,符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译硕士专业学位。
论文形式二选一:研究论文或实践报告,二者均要求用英语写作,前者字数一万至一万五,后者八千左右。
七、学位论文撰写时间安排6月答辩时间安排12月答辩时间安排八、课程设置九、必读书目I.专著类1.连淑能.《英汉对比研究》.高等教育出版社.1993.2.周兆祥.《翻译与人生》.中国对外翻译出版公司.1998.3.段连城.《怎样对外介绍中国》.中国对外翻译出版公司.1993.4.琼〃平卡姆.《中式英语之鉴》.外语教学与研究出版社.2003.5.金圣华.《齐向译道行》.(《英语世界》2004年至今连载).6.方梦之.《实用文本汉译英》.青岛出版社.2004.7.陈小慰.《新编实用翻译教程》.经济科学出版社.2006.8.张健.《报刊语言翻译》.高等教育出版社.2008.9.陈刚.《旅游翻译与涉外导游》.中国对外翻译出版公司.2004.10.贾文波.《汉英时文翻译教程》.中国对外翻译出版公司.2008.11.常玉田.《经贸汉译英教程》.对外经济贸易大学出版社.2002.12.王颖.《公示语汉英翻译》.对外经济贸易大学出版社.2007.13.方梦之、范武邱.《科技翻译教程》.上海外语教育出版社.2008.14.Nida, Eugene, Language and Culture, Shanghai Foreign Language Education Press,2001.15.William, Jenny & Andrew Chesterman.The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.II.报刊类1.《中国翻译》2.《上海翻译》3.《东方翻译》4.《中国科技翻译》5.《中国科技术语》6.《英语世界》7.《译神》(电子杂志)8.《语言桥之声》9.China Daily10.Beijing ReviewIII.工具书类1.《汉英外事工作常用词汇》编篡委员会.《汉英外事工作常用词汇》外文出版社.2000.2.中国日报网站.《汉英最新特色词汇》.上海社会科学院出版社.2002.3.张健.《报刊新词英译词典》.上海科技教育出版社.2001.4.方凡泉.《新汉英分类口译词典》.世界图书出版公司.2003.5.杨全红.《简明汉英时事用语手册》.知识出版社.2002.。
应聘翻译简历范文

应聘翻译简历范文个人信息姓名:[您的姓名]性别:[您的性别]联系电话:[您的联系电话]电子邮箱:[您的电子邮箱]地址:[您的居住地址]求职意向职位:高级翻译工作类型:全职期望薪资:面议可到职日期:两周内个人简介作为一名具有超过5年翻译经验的专业翻译人员,我精通英语和日语,并具备良好的跨文化交流能力。
我热爱翻译工作,对待每一个项目都认真负责,力求为客户提供最准确、最地道的语言转换服务。
我熟悉各种翻译软件和工具,能够高效地完成大量翻译工作。
我还具备较强的团队合作精神和适应能力,期待能在贵公司发挥我的专长,为公司的发展贡献力量。
教育背景[起止年月] [学校名称] 硕士研究生专业:外国语言文学(英语)主修课程:高级英语翻译、同声传译、跨文化交际、英语写作等[起止年月] [学校名称] 本科专业:日语主修课程:高级日语翻译、日语口译、日本文化、日语写作等工作经验[起止年月] [公司名称] 高级翻译1. 负责公司内部文件、合同、技术手册等资料的翻译及校对;2. 参与公司项目谈判、会议等活动,提供口译服务;3. 协助部门领导进行翻译团队的日常管理及工作分配;4. 定期向领导汇报翻译工作进度,及时解决项目中出现的问题。
[起止年月] [公司名称] 翻译助理1. 协助翻译主管完成翻译项目,确保翻译质量;2. 负责公司网站的英文内容更新及校对;3. 参与公司产品说明书的翻译及排版工作;4. 协助部门同事进行资料整理、归档等工作。
专业技能1. 语言能力:英语专业八级,日语一级;2. 熟练使用Microsoft Office办公软件、SDL Trados、MemoQ等翻译软件;3. 良好的同声传译、交替传译能力;4. 较强的学习、适应能力,能够迅速掌握新知识;5. 良好的沟通、协调、团队协作能力。
证书与荣誉1. 英语专业八级证书;2. 日语能力测试一级证书;3. [起止年月] 获得公司优秀员工称号;4. [起止年月] 获得翻译技能大赛一等奖。
2022新翻译硕士

翻译专业硕士(MTI)1、翻译专业硕士(MTI)专业简介翻译硕士专业学位研究生,即 MTI,是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求而设立的,翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
2、招生对象:一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考3、考试科目:政治理论、翻译硕士英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)、英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语5、高校招收翻译专业硕士(MTI)研究生概况扩大专业学位硕士生招生规模,2011 年专业学位硕士生占硕士生招生比例达到 30%,专家预计2015年应该达到50%。
翻译专业硕士从 2007 年开始招生以来,招考院校从 15 所增加到现在的 158 所,招生人数也大幅度的增加,但是招考人数的增加并不意味着考试难度的降低。
相反,由于这几年考生对翻译专业硕士的认识更加清楚,更多的应届毕业生迫于就业需求而报考翻译专业硕士,尤其是北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学等名校的翻译专业硕士的竞争将会更加激烈!6、常见问题1)学术性硕士和翻译硕士(MTI)有何区别?MTI 是近几年兴起的专业硕士,很多考生对 MTI 存在误解,在我们日常咨询中,经常遇到像 MTI 是不是正规的专业,是不是交了钱就能念等诸如此类的问题。
其实不然,MTI 作为最近几年出现的专业硕士,主要是国家针对学术性硕士学成后,重视理论缺乏实践,不能满足用工单位需求而推出的专业翻译硕士。
2)MTI 毕业后拿到的是单证还是双证?MTI 能拿到单证还是双证关键在于是否参加过 1 月份全国研究生入学考试,一般全日制 MTI 都可以拿到毕业证和学位证(双证) ,今年有不少学校的招生页面都明确标出了单证、双证。
英语专业(翻译方向)

英语专业(翻译方向)目前英语已经成为事实上的国际通用语言。
很多国家和地区都将英语指定为官方交流语言。
在世界性国际会议、论坛和学术研讨会,在国际商务谈判和国际商贸合同文本,在外资企业或合资企业工作中,英语已成为重要的交流工具。
随着世界经济一体化的迅速发展,我国更加广泛融入国际社会,与世界各国在政治、经济、文化等领域的交流活动日益频繁,与英语专业有关的行业如外贸、外交、海关、旅游、管理等涉外工作部门获得前所未有的发展契机,使得我国对英语人才的需求数量越来越大,这就为英语专业的发展提供了良好的契机和更广阔的舞台。
即使在近年来大学生就业普遍不景气的情况下,大多数院校英语专业毕业生还是比较有优势的,就业前景乐观。
毕业生在走上工作岗位后,大都能发挥他们的外语优势,受到学校、外事部门、公司企业等用人部门的重视和欢迎。
随着中国经济发展进一步加快,中国和世界的联系也会加强,在一个较长的时期内,英语专业仍会继续保持自己良好的就业前景。
除了就业,英语专业的学生出国的机会也相对较多。
不仅如此,学生如果在学习期间有了新的兴趣点,也可以凭借英语专业的基础,轻松地转到别的专业或考取其他专业的研究生。
然而,时代的发展对英语专业人才的提出了越来越高的要求,单纯的英语语言专业的人才培养模式培养不出具有竞争力的复合型外语人才。
为了适应市场的需要,本专业正尝试采用“外语+ 口译、笔译技能+ 专业知识”的培养模式。
在素质、能力和知识结构方面要求学生熟练掌握英语,具有较高的汉语表达能力;熟知中西方社会、历史、文化的概貌及精神实质;在涉外场合熟练运用双语进行语言与文化的沟通和组织工作;学好相关的人文和科技基础知识,培养较强的跨文化交际意识及能力;既了解外国的社会文化,又了解我国的国情,懂得如何在文化差异的碰撞中实现协调和交往;具有一定程度的第二外国语的实际应用能力;具有独立开展工作和从事研究的能力。
通过学习,要求学生全面掌握口、笔译技巧和不同文体的口、笔译方法;能够胜任国际国内会议文件、各种应用文的翻译工作;能熟练翻译文学作品以及有相当深度的政治、经济、金融和法律等领域的文本;掌握使用现代口、笔译工具,学会团队承接大型口、笔译项目的技能。
英语(高级翻译)@广东外语外贸大学-高考专业介绍

广东外语外贸大学英文学院高级翻译2010级一、报专业时要注意的一个小问题当初报专业时,我以为“英文学院高级翻译”就是传闻中的、同声传译很专业的广外“高翻”,来到大学才发现,传闻中的“高翻”,应该是“高级翻译学院翻译专业”。
刚得知这个消息时,我确实因为报错专业而觉得沮丧,但通过咨询高翻学院的师姐,才知道这两个专业课程设置差别不大,高翻学院实际上是几年前从英文学院分离出去的,而且分离出去的原因以行政原因为主。
我通过进一步了解发现,英文学院是广外建校以来就有的,是通俗来说的“老牌专业”,师资力量是不成问题。
再退一步说,学语言专业,教师是引我们入门,修行始终是靠自己的。
个人觉得报这两个专业的任何一个问题都不大。
不过,如果你很注重名声,报高翻学院可能会更好,因为它每年只招收30名学生,毕竟人们总会觉得“物以稀为贵”。
二、广外高级翻译学什么大一阶段核心课程:1交际英语(Communicative English For Chinese Learners)2阅读技巧3听力技巧4英语语音5演讲技巧此外还有那些思修、近代史、电脑、体育等,各高校差不多,就不详述了。
由于这是英文专业,学校会将“听说读写”分得很细致,所以现阶段英语课是主要的课程。
现在让我讲讲各门学科的概况。
1交际英语(Communicative English For Chinese Learners,我们称为CECL)主编是李筱菊教授。
可能你会对主编什么的不感兴趣,但当你得知她是中国专四、专八考试的奠基者之一时,你的感觉就大不一样了。
闲话少说,交际英语与中学英语不同,中学英语纯属应试式的,但CECL 课上,你会有回到小学,甚至幼儿园的感觉:课堂有很多活动,老师不再是主导,学生才是主角。
CECL 要求学生多说,多讨论,准确性不是主要的,能表达自己想法才是重点。
很多传统英语教材培养出来的学生,考试可以拿很高分,但在一旦脱离了课堂,进入真实交际中,不但准确性丢掉了,恐怕连意思也表达不清,是名副其实的“哑巴英语”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语专业(高级翻译)简介
·日期:2007-06-07 ·点击次数: 1446
培养目标:本专业培养具有扎实的英语语言基础,较强的语言交际能力和跨文化交际能力,掌握多方面的翻译知识和技巧,能熟练地运用英、汉语在外事、外交、经贸、文化、科技等部门从事口译、笔译的专门人才。
知识能力
要求:1.语音、语调准确,清楚自然。
2.词法、句法、章法(包括遣词造句与谋篇布局)规范、表达得体。
3.认知词汇10000~12000,且能正确而熟练地使用其中的5000~6000个单词及其最常用的搭配。
4.听、说、读、写、译技能熟练,具有较强的英语综合运用能力。
毕业时达到英语专业八级水平。
听的能力:听懂真实交际场合中各种英语会话;听懂英
语国家广播电台以及电视台(如VOA, BBC,
CNN)有关政治、经济、文化、教育、科技
等方面的新闻、现场报道、专题报道、综合
评述以及与此类题材相关的演讲和演讲后
的问答;听懂电视时事报道和电视短剧中的
对话。
语速为每分钟150~180个单词,理解
准确率不低于60%。
说的能力:能就国内外重大问题与外宾进行流利而得体
的交流;能系统、深入、连贯地发表自己的
见解。
读的能力:能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评、
英语国家出版的有一定难度的历史传记和
文学作品;能分析上述题材文章的思想观
点、语篇结构、语言特点和修辞手法。
能在
5分钟内速读1600词左右的文章,掌握文章
的主旨和大意,理解事实和细节。
写的能力:能写各类体裁的文章,做到内容充实,语言
通顺,用词恰当,表达得体。
写作速度为30
分钟300~400个单词。
能撰写长度为
5000~6000个单词的毕业论文,要求思路清
晰、内容充实、语言通顺。
译的能力:1)笔译:能运用翻译的理论和技巧,将英美报
刊上的文章、文学、科技、文化、经贸方面
的原文译成汉语,或将我国报刊、杂志上的
文章、一般文学作品、科技、文化、经贸方
面的原文译成英语,速度为每小时250~300
个单词。
译文要求忠实原意,语言流畅。
2)口译:掌握连续或同步口译所需的技巧及基
本要求,能担任外经外贸、外事、外交、国
际文化、科技交流活动的口译和国际会议的
同声传译任务。
5.具有宽广的英语专业知识和相关学科知识。
英语专业知识包括文学、语言学和对象国社会与文化的知识。
相关学科的知识涉及教育学、教育心理学、语言习得理论、英语教学法、英语测试理论与实践、课程设置等领域。
6.具有获取知识的能力、运用知识的能力、分析问题的能力、独立提出见解的能力和创新的能力。
7.熟悉中、英两种文字计算机基本技术并能实际应用。
主干课程:基础英语、高级英语、散文选读、英语泛读、英语口语、基础英语写作、高级英语写作、英汉/汉英口译、英汉笔译、英语视听说、英语报刊选读、英美文学,同声传译、连续传译、经贸法律翻译等。
修业年4年
限:
文学学士颁授学
位:。