2016年北京师范大学翻译硕士考研历年真题,考研参考书,考研大纲,考研经验

合集下载

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题,考研参考书,学姐经验

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题,考研参考书,学姐经验

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析基础英语:第一题:关于留守儿童的完形填空,涉及留守儿童教育,家长及祖辈的选择,因为没有工作地户口,儿童上学不便,而祖父母的医保等问题也没法解决,只能让祖父母留在老家照顾孩子,而父母出去打工;第二题:阅读理解,全是选择题,但不简单,只记得两个,一个是关于云计算,另一个是一个文学评论家评论文学女性,重点评论勃朗特三姐妹;第三题是段落排序,好像是关于一个喜剧演员的表演;第四题:作文,thereis a view that people today is spending too much time on personal enjoymentrather than doing what they should do.请据此写篇议论文。

英语翻译基础:英译汉:zebracrossing;ticketscalper;productplacement;skopostheory;breach ofcontract;decimalsystem;ruralurbanization;expresscompany;soildegradation;Buckinghampalace;Lost andFound;light beer;family tree;Outboundtourism;National Geo graphic汉译英:硬骨头;拦路虎;依法治国;政治机构改革;中国人民抗日战争;敌后战区;游击区;中国梦;和平发展道路;千里之行,始于足下;和而不同;先天下之忧而忧,后天下之乐而乐;现金支付;名人;沿海经济文化诸君智高目明,可以说,题目不难。

有的考生也认为,“没有想象的那么难。

”阅卷时,我们关注翻译实践的规律,有参考答案,但也只是“参考”;有的答案是惟一正确的,但更多的考题是考语言能力。

词语翻译的英译汉部分考的就是基本知识,没有特别偏的考题。

比如,Buckingham Palace,正确答案是“白金汉宫”,考生的答案有“白宫”、“贝克汉姆宫”;zebra crossing,正确答案是“斑马线”或“人行横道线”,考生的答案有“斑马迁徙”。

2016年北京师范大学翻译硕士考研经验,考研复习计划,考研真题,考研重难点

2016年北京师范大学翻译硕士考研经验,考研复习计划,考研真题,考研重难点

2015年北京师范大学翻译硕士MTI考研经验、考研真题解析北师大15年招生计划为70人,全部为笔译。

保送占50%左右,即35人左右,但最终保研只录取了16人,由此可见保送情况并非特别好。

15年报考人数为180人左右,招收人数除去保送名额后为54人,报录比约为3.5:1。

面试人数为80,差额率为1.48。

据说16年将继续扩招,招生人数将达到100人左右,从这个角度而言,16年的竞争应该不至于太过激烈。

特别注意的是北师大最终于录取规则为,总分=(211翻译硕士英语成绩+357英语翻译基础成绩)乘以某个系数+复试成绩,择优录取。

可见,政治和百科只是在进入复试时可以助你一臂之力,一旦进入复试后,这两门课的成绩就没有用了。

因此,最理想的情况是各科过线的前提下,这两门课的分数越低,专业课分数越高,越好。

但这显然不现实。

我们要做的是,在这两门课上投入合理的时间,同时掌握高效的方法,事半功倍地拿下这两门课。

关于复习计划,必定是因人而异,根据我的复习经验给大家提两个建议:1.弄清自己的优劣势,合理的把时间向劣势科目倾斜。

比如你汉译英比较弱,那就可能需要保证每天一篇汉译英的量;比如你政治从来没有听过课,那么别人十月,十一月才开始复习政治,你可能在暑假就需要开始带着看一些。

笨鸟先飞但天道酬勤。

2.—定要有计划。

把每天各个时段要做什么事情,打印在纸上,慢慢调整,直到制定出一个合适自己的计划。

比如你计划七月看完《高级英语1》,那么每天安排两个小时来看,应该看多少,如果发现自己看不完,就减少些,反之就増加些,一直到合适为止。

只有有了这样一个明确的计划,你才知道每天自己在做什么,还有什么没有做,这样效率才更高。

磨刀不误砍柴工,在复习初期,花几天时间捋捋思路,制定一个复习计划,是非常值得的。

首先给大家介绍一下政治科目的复习资料吧。

强化复习阶段(第一轮复习,准备选择题)资料:肖秀荣的《知识点精讲精练》,但是马哲部分不要看这一本。

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研复试分数线、考研经验

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研复试分数线、考研经验

2013年北京师范大学翻译硕士百科与写作1.战国帛画人驭兽表明?2.现存文字记录最早的寺庙是?3.中医五大核心理论均出自那本书?《黄帝内经》?4.纸寿千年指的是?宣纸……5.“详于法而不著于其理”“言其所当然而不复求其所以然”说明?6.雕塑主要特征包括整体性,平面性,彩绘,下列哪一描述体现了平面性?7.王羲之《兰亭集序》书体?8.书法是反映自然的,“夫书,肇于自然”,“反映自然”指?9.文人画发展的最高峰?水墨画10.有关《广陵散》下列说法正确的是?11.不属于明清传奇的是?12.子曰“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”表明儒家思想……13.中国文化最高境界是“和”,中国艺术两大基本类型是?14.《春秋》断代史编年史国别史通史?15.《别录》《七略》是目录学16.太学中“博士”的职能?“博士”最早是一种官名,始见于二千多年前的战国时代,负责保管文献档案,编撰著述,掌通古今,传授学问,培养人才。

秦有七十人。

汉初沿置。

秩为比六百石,属奉常。

汉武帝时,还设立了五经博士,博士成为专门传授儒家经学的学官。

汉初,《易》《书》《诗》《礼》《春秋》每经置一博士,故称五经博士。

司马迁在《史记·循吏列传》中有“公仪休者,鲁国博士也,以高等为鲁相。

”资料来源:育明考研考博官网秦朝时,博士官掌管全国古今史事以及书籍典章。

到了唐朝,把对某一种职业有专门精通的人称之为“博士”,如“医学博士”、“算学博士”等。

而宋朝,则对服务性行业的服务员也称为“博士”。

据《封氏闻见记》“饮茶”条记载:“命奴子取钱三十文,酬煎茶博士。

”17.唐代国子监职能是?唐代国子监既是当时封建国家的最高学府,同时又是封建国家的一个重要职能机构,也是全国教育的最高行政机构。

18.唐宋书院主持人称“洞主”或“山长”19.董仲舒“仁而不智,则爱而不别;智而不仁,则智而不为”要表达的意思是?前一两年考过20.《礼记学记》“学者有四失,教者必知之。

2016年北京师范大学翻译硕士考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,学姐经验

2016年北京师范大学翻译硕士考研历年真题,考研参考书,重难点笔记,学姐经验

育明教育孙老师、夏老师为大家整理了全国各高校翻译硕士历年考研真题及解析,重难点、考点笔记,最全、最完整版,来育明,赠送真题、免费答疑2014北京师范大学翻译硕士翻译基础考研真题(回忆版)基础英语1.单选20个20分基本是考词汇辨析的,有的是4个形似的,有的是意近的。

考语法的不多,不过可以简单准备下。

2.阅读分两部分。

第一部分选择题型。

一共4篇,20个题,40分第二部分简答题型。

5个题,20分。

其中有考了一个paraphrase,剩下的就是问问题。

3.作文400字,20分。

说的是现在很多青年人对未来迷茫,没有规划,就此谈一下你的看法。

(这部分做的时候时间比较紧,提醒小盆友们注意分配好时间。

)翻译基础1.术语翻译extensive development;get the upper hand;sleeping late;nanotechnology; copyright theft;lose one's shirt;pull one's leg;international trade dispute; all-in-one ticket;Group20;win-win cooperation;paternity test;junk email;opinion poll粮食安全;产业结构调整;学分制;金砖5国;政治体制改革;节能减排;换届选举;自主研发;循环经济;高素质人才;到期的房租;洗钱;媒体炒作;各界人士2.英译汉It seems to me there are two aspects to women.There is the demure and the dauntless. Men have loved to dwell,in fiction at least,on the demure maiden whose inevitable reply is:Oh,yes,if you please,kind sir!The demure maiden,the demure spounse, the demure mother—this is still the ideal.A few maidens,mistresses and mothers are demure.A few pretend to be.But the vast majority is not.And they don’t pretend to be.We don’t expect a girl skilfully driving her car to be demure,we expect her to be dauntless.What good would demure and maidenly Members of Parliament be, inevitably responding:Oh,yes,if you please,kind sir!—Though of course thereare masculine members of that kidney.—And a demure telephone girl?Or even a demure stenographer?Demureness,to be sure,is outwardly becoming,it is an outward mark of femininity,like bobbed hair.But it goes with inward dauntlessness3.汉译英一篇关于教育重要性的,应该是领导人讲话。

2016年北师大翻译硕士考研真题,考研经验分享,考研大纲

2016年北师大翻译硕士考研真题,考研经验分享,考研大纲

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析基础英语:第一题:关于留守儿童的完形填空,涉及留守儿童教育,家长及祖辈的选择,因为没有工作地户口,儿童上学不便,而祖父母的医保等问题也没法解决,只能让祖父母留在老家照顾孩子,而父母出去打工;第二题:阅读理解,全是选择题,但不简单,只记得两个,一个是关于云计算,另一个是一个文学评论家评论文学女性,重点评论勃朗特三姐妹;第三题是段落排序,好像是关于一个喜剧演员的表演;第四题:作文,thereis a view that people today is spending too much time on personal enjoymentrather than doing what they should do.请据此写篇议论文。

英语翻译基础:英译汉:zebracrossing;ticketscalper;productplacement;skopostheory;breach ofcontract;decimalsystem;ruralurbanization;expresscompany;soildegradation;Buckinghampalace;Lost andFound;light beer;family tree;Outboundtourism;National Geo graphic汉译英:硬骨头;拦路虎;依法治国;政治机构改革;中国人民抗日战争;敌后战区;游击区;中国梦;和平发展道路;千里之行,始于足下;和而不同;先天下之忧而忧,后天下之乐而乐;现金支付;名人;沿海经济文化诸君智高目明,可以说,题目不难。

有的考生也认为,“没有想象的那么难。

”阅卷时,我们关注翻译实践的规律,有参考答案,但也只是“参考”;有的答案是惟一正确的,但更多的考题是考语言能力。

词语翻译的英译汉部分考的就是基本知识,没有特别偏的考题。

比如,Buckingham Palace,正确答案是“白金汉宫”,考生的答案有“白宫”、“贝克汉姆宫”;zebra crossing,正确答案是“斑马线”或“人行横道线”,考生的答案有“斑马迁徙”。

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析,考研经验,考研大纲 (1)

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析,考研经验,考研大纲 (1)

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析基础英语:第一题:关于留守儿童的完形填空,涉及留守儿童教育,家长及祖辈的选择,因为没有工作地户口,儿童上学不便,而祖父母的医保等问题也没法解决,只能让祖父母留在老家照顾孩子,而父母出去打工;第二题:阅读理解,全是选择题,但不简单,只记得两个,一个是关于云计算,另一个是一个文学评论家评论文学女性,重点评论勃朗特三姐妹;第三题是段落排序,好像是关于一个喜剧演员的表演;第四题:作文,thereis a view that people today is spending too much time on personal enjoymentrather than doing what they should do.请据此写篇议论文。

英语翻译基础:英译汉:zebracrossing;ticketscalper;productplacement;skopostheory;breach ofcontract;decimalsystem;ruralurbanization;expresscompany;soildegradation;Buckinghampalace;Lost andFound;light beer;family tree;Outboundtourism;National Geo graphic汉译英:硬骨头;拦路虎;依法治国;政治机构改革;中国人民抗日战争;敌后战区;游击区;中国梦;和平发展道路;千里之行,始于足下;和而不同;先天下之忧而忧,后天下之乐而乐;现金支付;名人;沿海经济文化诸君智高目明,可以说,题目不难。

有的考生也认为,“没有想象的那么难。

”阅卷时,我们关注翻译实践的规律,有参考答案,但也只是“参考”;有的答案是惟一正确的,但更多的考题是考语言能力。

词语翻译的英译汉部分考的就是基本知识,没有特别偏的考题。

比如,Buckingham Palace,正确答案是“白金汉宫”,考生的答案有“白宫”、“贝克汉姆宫”;zebra crossing,正确答案是“斑马线”或“人行横道线”,考生的答案有“斑马迁徙”。

2016北京师范大学翻译硕士专业考研招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、考研辅导

2016北京师范大学翻译硕士专业考研招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、考研辅导

2016年北京师范大学翻译硕士专业考研招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、考研辅导一、2016年北京师范大学翻译硕士专业考研简介北京师范大学外文学院的前身是1912年建立的北京高等师范学校英语部。

在整整一个世纪的风雨历程中,学院不断发展壮大。

目前设有英文系、日文系、俄文系和公共外语教学部,设有7个研究所和5个研究中心。

学院拥有外国语言文学一级学科博士学位授权,1个博士后流动站。

在编教师100余人。

在校学生包括300多名研究生和博士生、600多名本科生和500多名其他各类学生。

办学规模、学术水平和人才培养质量在全国名列前茅。

外文学院有过辉煌的历史,积淀了深厚的人文精神,为国家培养了大批优秀人才。

林语堂、于庚虞、焦菊隐、梁实秋、洪深、夏志得、何万福、李庭芗、郑汝箴、郑敏、刘宁、钱瑗、金慕箴等著名学者,曾在这里弘文励教。

著名学者周谷城、熊式一、杨人梗、吴富恒等曾在这里潜心研读。

特别值得一提的是,从我们学科走出了两位北京师范大学的校长:李蒸和袁敦礼。

北京师范大学的翻译硕士(Master of Translation and Interpreting)学院自1988年9月起招收翻译方向硕士研究生,培养了100多名优秀的硕士毕业生。

2010年9月,本院招收第一届翻译硕士专业学位研究生,至今已有五届,共106名。

2015年招收的全日制翻译硕士将结合我校在教师教育、教育技术、文化传播等学科毕业生在人才市场上的优势,侧重于培养在相关领域从事英语笔译的翻译人才。

二、2015年北京师范大学翻译硕士专业招生专业目录系所名称外国语言文学学院计划招生总数70人,其中接收推荐免试生比例为50%左右招生专业:055101英语笔译考试科目1101思想政治理论2211翻译硕士英语3357英语翻译基础4448汉语写作与百科知识三、2014年北京师范大学翻译硕士专业复试分数线四、2016年北京师范大学翻译硕士专业考研参考书目(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析参考书

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析参考书

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题解析参考书一、招生宗旨北京师范大学的翻译硕士(MasterofTranslationandInterpreting)培养单位设置在外国语言文学学院。

学院自1988年9月起招收翻译方向硕士研究生,培养了100多名优秀的硕士毕业生。

2010年9月,本院招收第一届翻译硕士专业学位研究生,至今已有五届,共106名。

2015年招收的全日制翻译硕士将结合我校在教师教育、教育技术、文化传播等学科毕业生在人才市场上的优势,侧重于培养在相关领域从事英语笔译的翻译人才。

二、招生人数我校2015年计划招收翻译硕士专业学位研究生70人,其中接收推荐免试生比例为50%左右,点击此处查看接收办法。

三、报考条件1.中华人民共和国公民。

2.拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。

3.学历必须符合下列条件之一:(1)国家承认学历的应届本科毕业生。

包括本科就读学校认可属于“国家承认学历的应届本科毕业生”的、将于2015年6-7月本科毕业的“专接本”“专升本”“3+2”类的全日制学生。

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历人员。

自考本科生和网络教育本科生须在报名现场确认截止日(即2014年11月14日)前取得国家承认的大学本科毕业证书方可报考。

(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业到2015年9月1日)或2年以上的人员,以及国家承认学历的本科结业生和成人高校(含普通高校举办的成人高等学历教育)应届本科毕业生,同时满足以下两个条件的,可以本科毕业生同等学力身份报考,条件为①修完大学本科全部必修课程;②报考专业与所学专业相同或相近。

(4)已获硕士、博士学位人员。

(5)非应届在读研究生(含单证专业学位硕士生)报考须在报名前征得就读院校同意,并在录取时先办理原就读院校的退学手续。

我校不允许研究生同时攻读两个以上(含)不同层次或相同层次的学位。

除中央党校成人教育学院本科学历外,其余的党校本科学历不能报考。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

育明教育孙老师、夏老师为大家整理了全国各高校翻译硕士历年考研真题及解析,重难点、考点笔记,最全、最完整版,来育明,赠送真题、免费答疑2014北京师范大学翻译硕士考研真题(回忆版)基础英语1.单选20个20分基本是考词汇辨析的,有的是4个形似的,有的是意近的。

考语法的不多,不过可以简单准备下。

2.阅读分两部分。

第一部分选择题型。

一共4篇,20个题,40分第二部分简答题型。

5个题,20分。

其中有考了一个paraphrase,剩下的就是问问题。

3.作文400字,20分。

说的是现在很多青年人对未来迷茫,没有规划,就此谈一下你的看法。

(这部分做的时候时间比较紧,提醒小盆友们注意分配好时间。

)翻译基础1.术语翻译extensive development;get the upper hand;sleeping late;nanotechnology; copyright theft;lose one's shirt;pull one's leg;international trade dispute; all-in-one ticket;Group20;win-win cooperation;paternity test;junk email;opinion poll粮食安全;产业结构调整;学分制;金砖5国;政治体制改革;节能减排;换届选举;自主研发;循环经济;高素质人才;到期的房租;洗钱;媒体炒作;各界人士2.英译汉It seems to me there are two aspects to women.There is the demure and the dauntless. Men have loved to dwell,in fiction at least,on the demure maiden whose inevitable reply is:Oh,yes,if you please,kind sir!The demure maiden,the demure spounse, the demure mother—this is still the ideal.A few maidens,mistresses and mothers are demure.A few pretend to be.But the vast majority is not.And they don’t pretend to be.We don’t expect a girl skilfully driving her car to be demure,we expect her to be dauntless.What good would demure and maidenly Members of Parliament be, inevitably responding:Oh,yes,if you please,kind sir!—Though of course thereare masculine members of that kidney.—And a demure telephone girl?Or even a demure stenographer?Demureness,to be sure,is outwardly becoming,it is an outward mark of femininity,like bobbed hair.But it goes with inward dauntlessness3.汉译英一篇关于教育重要性的,应该是领导人讲话。

可以练习ZF工作报告考研英语翻译历年真题常考单词(2011-2014)2014年1)articulate清晰的表达,2)by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone 更别提,3)intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写,4)associate联系,5)suffer遭受,inevitable不可避免,render转换、使变成;2013年1)strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰,2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所,3)ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别,4)blame批评,5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年1)impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生,2)constrain力劝、强迫、限制,constraint限制,3)filter过滤,cognitive认知的,4)empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见,5)track跟踪;2011年1)erroneous错误的,error错误,2)sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的,3)justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation 剥削、开发,bottom底,4)circumstance环境,5)upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 2010年1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席,3)creature生物,species物种,4)ecologically生态的,as such本身、相应的,5)eliminate根除,element因素,commercial商业的;2009年6)institution机构、学院,original原始的,motive动机7)by-product副产品,directive指导的,factor因素8)ignore忽视,ignorance无知,contact联系,disposition性情、安排,9)cannot help禁不住,secure确保,10)tuition学费、讲授;2008年1)believe相信,assert断言,claim声称,argue争论,assume假设,maintain主张,contend 斗争、坚持说,point out指出,be convinced that确信,accept接受、承认,prove证明,demonstrate展示、游行、证明,validate证明,state状态、州、说明、陈述,scribe 描述,tell说明,show说明、展示,consider考虑,opine表达观点,difficulty困难, difficult困难的,compensate补偿,compensate for补偿,advantage优点,advantageous 有优势的,advance进步发展,force力量、被迫,strength力量,power力量,thus因此,therefore因此,hence因此,enable使能够,detect探察发现,detector侦测器, detective侦探,error错误,mistake失误,false错误,flaw缺点瑕疵,shortcoming缺点, reason推理、原因,reasoned理性的,reasoning推理,reasonable合理的,observe观察,observation观察,observer观察者;2)follow跟随,pure纯,purely纯,abstract抽象的,attract吸引,concrete具体的,limit 限制有限的,confine限制,certain确认;3)as well也,as well as和一样,found建立,charge指控,change改变,critics批评家, criticize批评,critical关键的重要的,criticism批评,while当然而;4)add加,addition增加,in addition此外,additional另加的,tradition传统,traditional传统的,humble谦虚的,humbly谦虚地,perhaps也许,possible可能, possibly可能,probable可能,probably可能地,superior比高级、有优势,superior to比高级,super超级,inferior不如,inferior to不如,common普通,ordinary普通,banal 普通的、陈腐的,notice注意、说明,attention注意,escape逃跑,carefully当心,careful 小心的,care关心,take care of照顾;5)loss失去,lose丢失(lost),at a loss迷茫、不知所措,take a loss亏损,injurious 对有伤害,injure受伤,injury受伤,intellect智力,intellectual智力、知识分子,intelligence智力,wisdom智慧,moral道德,virtue美德,virtually实际上、事实上, virtual虚拟的,character文字、角色、性格,characterize有特点,characteristic特色; 2007年1)legal法律的合法的,law法律,preserve保存,conserve保留保护,institution机构, constitution宪法,view观点景色,view…as把看作为,regard…as把看作为,take…as把看作为,see…as把看作为,special特别,specialize专业,specific具体的,especial尤其的,especially尤其是;peculiar奇怪的、特有的、独特的,peculiar to特有的, particular特殊的,particularly特别是,rather than而不是,necessary必须的,essential 必不可少的,essence精华,critical关键的、重要的,significant重要的,significance 重要性,equipment装备,equip装有,facility设施;2)link连接网,connect联系,connection联系,on the other另外,on the other hand 另一方面,on theone hand一方面,concept概念,notion观念、概念,real真实,reality 现实,in a way以这种方式,in a manner以这种方法,in a form以这种形式,parallel平行,parallel to与相平行、与类似,journal杂志,journalist记者,base基础,basic基础的,basis基础,comment评论,comment on评论,cover报道覆盖评论;3)idea观点、理论、想法,profound深刻的,profoundly深刻地,far-reaching影响深远的、意义重大的、深刻的,citizen市民,rest on/upon依靠取决于,rely on依靠取决于,depend on/upon依靠取决于,responsible负责的,responsibility责任,be heldresponsible for 对负责,response反响、响应,media媒介,news media新闻媒体,news agency新闻办, establish建立,established已经建立的,establishment机构建立,convention传统;4)grasp抓掌握,have agrasp of掌握,command命令,have a good command of掌握,feature 特点,competent竞争,competition竞争,competitive有竞争力的,compete竞争,5)reaction反映,react反映,action行动,in action在起作用,interaction互相作用, enhance提高,promotion提高,promote促进,preferable愿意的可取的,prefer宁愿,infer 推理提示,confer商量,favor喜欢,flavor风味,favorite喜欢的,judge评判法官,judgment评判,make judgments of对做出评判;2006年1)define定义,definition下定义,define…as…把定义为,select选择,elect挑选,individual个人的、个人,active活力,activity活动,primary主要的,duty责任, thinking思考思维,thought思想思维;2)analogous类似,analogous to与类似,analyze分析,analysis分析,function作用, obligation责任,be obliged to do sth被迫做某事、有责任做某事,be obliged to sb感谢某人,obligate被迫,be obligated to do sth被迫做某事,clear清楚明白,course课程,cause原因、导致,lead to导致,reveal揭露,decision决心,decisive果断的、具有决定意义的,decide决定;3)exclude排除,exclusive排它的、独家的,include包含,conclude得出结论,conclusion 结论,contribute贡献,contribution贡献,contribute to对做贡献,make contribution to 做出贡献,distribute分发、分散,distribution分散,accomplishment完成,accomplish 完成,complete完全,solution解决,solve解决,resolve解决,be charged with承担, approach接近方法,aspect方面,inspect研究洞察,expect期待,respect尊重方面,task 任务;4)code密码,rule规则,dedicate贡献,dedicate to把献给,govern管理,government政府,energy能力能量,conduct指挥,conduction指挥,production产品,produce生产, explore探索,exploration探索;more than比多,less than比少,no more than不多于,no less than不少于,more than+数字多,more than+名词/动词不仅仅不只是,more than+形容词/副词非常,no more than=not any more than不…也不;5)independent独立,independence独立,interdependence互相依靠,reflect影响, reflection影响,make reflection on影响,earn挣,involve包含包括,salary薪水; 2005年6)television电视,means工具,feeling感觉,convey传递表达,connect联系连接,nation 国家,create创造,invent发明,event事件,recent最近;7)multi-media大众媒体,increase增加,increasingly逐渐的,bring带来,publish出版,in relation to与有关,relation关系,relate亲戚,related to与有关,concern关心, concerning相关的;8)alone独自,only仅仅、唯一,survive生存,underline强调、突出、下划线,undergo 经历,undertake从事、承担,undermine暗中破坏,state状态、州、陈述,statistics调查、统计数据,loss失去,take a loss亏损,at a loss迷茫、不知所措,9)identify辨别,identity身份,respect尊重方面,expect期待,aspect方面,represent 代表,present出席、现在、礼物,presentation展示,fabricate编造、捏造、编织,fabric 网络、纤维,continent大陆,task任务,demand命令,choose选择,choice选择,strategic 战略,policy政策;10)deal with处理,deal处理,challenge挑战,scale规模,on…scale在一定规模上,exaggeration夸张夸大,it is no exaggeration tosay不夸张的说…,unite联合,unity 集体、单位,divide分;2004年1)structure建造,instruction建立,instrument器械、器具,construction建筑,process 步骤、过程,procedure步骤,schedule日程表,real真是,reality真实的,realize意识到,diversity多样性,diverse各样,philosophy哲学,philosopher哲学家;2)grateful感谢,gratitude感谢,different from与不同,vanish消失,abolish取消、撤销、废除,assimilate同化,similar相似,native本国,local地方;3)describe描述,description描述,strike罢工,striking打击、罢工,remark评论、标记,remarkable著名的,accuse起诉,accuse…of…指责,data数据,date日期;4)interested in对感兴趣,relationship关系,relative亲戚、相关,relatively相关的,determine决心,habit习惯,habitual习惯的,though虽然;5)come to逐渐得出,believe in相信,a sort of其中一种,linguistics语言学,physics 物理,psychology心理学,aesthetics美学,art艺术,fine art美术,archaeology考古学,anthropology人类学,economy经济,psychiatry精神病学,law法律,media媒体, cross-culture跨文化,mathematics数学,math数学,physician医生,chemistry化学, humanity人文科学,form形式,formula工程式,formulate阐明,grammar语法,pattern模式,produce生产,consequence结果,consequently所以;2003年1)furthermore更进一步,further进一步,ability能力,able可能,enable使能够, inability没能力的,modify纠正,change改变,charge费用,exchange交换,environment 环境,deteriorate恶化,subject科目,reject排斥,refuse拒绝,fancy幻想;2)branch分支,inquire询问、研究,acquire获得,require要求,endeavor努力,order 命令、顺序,disorder紊乱、疾病,system系统,passion热情,seek寻找,scientific科学的,science科学,phenomenon现象;3)combine联合结合,integrate结合,integration整体一体化,perspective前景、观点, unique独特的、唯一的,distinct区别,distinctly明显的;4)complex复杂,complicated复杂,sophisticated复杂的、狡猾的,include包含,conclude得出结论,exclude排除,conclusion结论,custom风俗习惯,consume消费,consumer消费者.simple简单,simplicity简单的,implicit暗示,explicit明示;5)make…possible成为可能,research研究;2002年1)almost几乎,behavior行为,trait特点,trace跟踪2)explain解释,explanation解释,hard困难,remain保持,obscure模糊;3)evolution进化,revolution革命,innovation革新创新,invention发明创造,invest投资,investigation研究、调查、检测,recognize认出;4)possess拥有、具有,possession财产,govern管理,government政府、管理,theory学说、理论,essential重要,credit信用,achieve达到,achievement成功;5)until直到,till一直,issue问题、事件、发行,2001年1)chat聊天,host主人、主持,hold举行,pollution污染,containment污染;2)personality个性,personnel人事,personal个人的,relax放松,relaxation放松, recreation娱乐,digital数字;3)breakthrough突破,break out爆发,breakout爆发,out-break爆发,outset开始,take place发生,discover发现;4)ultimate最终,terminate终止,termination终点、终端,century世纪,millennium 千年,decade十年,thousands of成千上万、几千,hundreds of几百,for thebetter part of decade七八年,half一半,quarter四分之一,triple三倍,double两倍;5)home家、国内的,demotic国内的,exotic异域的,apply申请,apply to申请,application 申请,appliance器具,control控制,operate操作,operation操作,cooperation合作, corporation公司company公司伙伴2000年1)condition条件,situation情况、状况,circumstance环境状况,situate位于,vary 变化,varying变化的、不同的,various各种各样的,variety各种各样,variety of各式各样,expert专家;2)obvious明显,ambiguous模糊的,be bound upwith相关,bind绑,efficient有效,efficiency效果,industry工业,agriculture农业,horticulture园艺,in turn反过来, effort努力,all kinds各种各样;3)owing to由于、因为,remarkable显著的,mass大众大量,communication交流,community 社区,expose暴露,be exposed to暴露于接触,introduce介绍引入,for thereason given above由于上述原因;4)pattern模式,spread扩大,or so大约;75)stress压力强调,migrate移民,migration移民,arise from由引起,arise出现、上升,rise上升,give rise to导致,raise增加、喂养,1999年1)while当然而,almost几乎,historian历史学家,history历史,practice练习,conform 一致,conform to符合与相一致,inform通知,uniform一致制服,attempt企图;2)valid有效的,validate使有效证明证实,validity有效性,discipline学科,internal 内部的,external外部的,quarrel争论,among在中;3)transfer转变,transparent透明、明显,augment增加,argument辩论,design设计, interpret解释、口译,interpretation解释,evidence证据,evident明显的;4)agreement同意,refer to提及涉及,in general总之,generally总体上, generallyspeaking总的来说,largely总体,appropriate适合,inappropriate不适合; 5)equal平等,equally平等的,equate与相等、与一致,equate…with与相等与一致,source 来源,resource资源,activity活动,animate有生气,animation兴奋、活跃;资料来源:育明考研考博官网。

相关文档
最新文档