第15章 翻译

合集下载

高中英语句子翻译与写作 第15章 原因状语从句.

高中英语句子翻译与写作 第15章 原因状语从句.

第十五章原因状语从句历届试题1.由于粗心大意,汤姆错过了这个机会。

(miss (S982.今天下午我没空,我和牙医有约。

(appointment (S053.由于准备充分,他在面试中一点也不紧张。

(not … at a11 (Ss054.我不需要买新车,我的那辆旧车还很好。

(condition (S06I. “because”1.世界似乎已经变得更小了,因为我们有了快速旅行的手段。

(grow smaller 2.医生们对这病人无能为力,因为他们不知道这疾病的原因。

(cause3.与他愿望相反,他的英语没有进步而是更差了,因为他只是把注意力集中在词义上,而不是在交际上。

(contrary to,concentrate on4.汤姆离开了会场,因为他不愿意介入这场无意义的争论。

(involve,meaningless5.由于约翰在面试中表现不好,所以没有能得到这个职位。

(perform6.我现在什么东西也不想吃,因为我一点儿也不饿。

(hungry7.我们仍有很长的路要走,因为乡村的有些地区都有水质问题。

(free8.如果你想买点什么就得赶紧,因为所剩无几了。

(hardly9.因为他感冒,体育老师准许他不做运动。

(excuse10.他住在二楼,你不必坐电梯。

(take11.MP3如今很流行,主要因为从网上下载歌曲很方便。

(mainly12.因为他很害羞,他不敢在陌生人面前说话。

(presence13.我竭尽全力搞好工作,因为我懂得不努力就会一事无成。

(without14.流行音乐之所以在年轻人中流行是因为它能满足年轻人表达自己情感的需要。

(popular15.因为方便和快捷,他喜欢通过电子邮件而不是通过电话和朋友们分享信息。

(rather than16.这篇报告的作者很了解医院的问题,因为他在那里工作许多年了。

(inform17.许多市民中意乘地铁,是因为它不会发生交通拥堵。

(in favor ofⅡ. “as ”“since ”“now that”1.因为天气不好,男孩们只能在室内做游戏。

第十五章跨国公司

第十五章跨国公司

Passage 1 Development of Multinationals
Notes 10. The Diamond Match Company was the largest manufacturer of matches in the United States of America by the late nineteenth century. The Diamond Match Company was established in 1881.Its founder was Ohio Columbus Barber, and the business was headquartered in Akron, Ohio. The Diamond Match Company took its name from the shape of the match’s head that the company produced. 11. Ford Motor Company is an American multinational corporation and the world’s fourth largest automaker based on worldwide vehicle sales, following Toyota, General Motors and Volkswagen. Based in Dearborn, Michigan, a suburb of Detroit, the automaker was founded by Henry Ford and incorporated on June 16, 1903. 12. Edison International, for more than 100 years, has been leading the way in electricity. Their roots lie in Southern California in the 1880s, when various small companies began experimenting with power generation and transmission. Pioneers and people of vision led California into the new 20th century. From that collaboration came innovation and the founding of a new industry.

week 15 篇章翻译

week 15   篇章翻译

• 本人在香港创业二十余年,历尽艰辛,虽在事业 上略有成就,但也饱尝人世间的风风雨雨。每次 回乡总是得到家乡各级领导的热情接待,心头总 有一种温馨的感受,一种到家的感觉。 • It has been more than 20 years since I started my career in Hong Kong, where I have weathered through various hardships . My modest achievements in business also go along with multitudinous pains and tears. As a result, every time when I return to my hometown, where I am given warm receptions by the local government leaders, my heart will be over flown with tenderness and affection, for it gives me a feeling of home.
• What’s the teacher's image? On Teacher's Day, Sept.10, a group of teenage reporters from the middle school attached to Qinghua University took a poll on the street on seventy six passersby. Eighty six of those surveyed said that teachers should be held in high esteem because they are committed to the shaping of the younger generation, an undertaking crucial to achieving a higher level of education in China.

老子第十五章原文及翻译

老子第十五章原文及翻译

老子第十五章原文及翻译
《老子》第十五章
原文为:
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。

夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客;
涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷;混兮其若浊。

孰能浊以澄?静之徐清;
孰能安以久?动之徐生。

保此道者不欲盈。

夫唯不盈,故能敝而新成。

译文:古来善于当士的人们,微妙、幽深而通达权变,深邃得令人难以测识。

正因为难以测识,所以要勉强作形容:有时候,他们迟疑审慎得像是在冬天里涉足江河,警觉戒备得像是随处都有强敌环俟,恭谨自持得像是一直都在做客;有时候,他们又像冰块就要崩解融化一样松跨散漫,敦敦朴朴的,看不出什么突出的能耐,旷放豁达得就像虚空一样;他们的那些似乎不相调谐的多面目表现使他们显得很浑浊。

哪些人能在混浊中保持本心的澄明?能注意守静就能渐趋本心的澄明;哪些人能使安稳得到长久的维持?懂得灵动权变就能渐得长久的安稳。

保持这种生存方式的基本点就是不去追求"无不具足"。

正因为没有"无不具足",所以能历久而常新。

连淑能《英译汉教程》Translation of Proper Nouns and Technical Terms(专有名词和专门术语译法)

连淑能《英译汉教程》Translation of Proper Nouns and Technical Terms(专有名词和专门术语译法)

第15章Translation of Proper Nouns and Technical Terms(专有名词和专门术语译法)15.1 复习笔记English proper nouns include names of persons, places, organizations ,newspapers, periodicals, radios, news agencies, books, films, etc. English technical terms include, broadly speaking, special words or expressions for things and ideas used in any branch of science and technology.英语专有名词包括人名、地名、组织名、报纸名、期刊名、广播台名、通讯社名、书名、电影名等等。

英语专有术语主要包括在技术科学、社会科学、自然科学等领域广泛运用的特殊词汇或特殊表达。

Many troubles arise in translating proper names and technical terms. Great confusion may come from.在翻译专有名词和专有术语的时候会遇到一些棘手的问题,这些问题主要来源于:1. Transliteration of proper names from English spelling or pronunciation;对英语专有名词的发音直接进行音译;2. Variation in the spoken sound of Chinese characters used in translated names;汉语中部分汉字的发音有地域区别;3. Large number of homonyms, homophones and homographs in Chinese;汉语中有大量同音字、多音字和同形字;4. Mixed use of old and new translated names.新译法和旧译法的混合使用。

老子《道德经》名言评析

老子《道德经》名言评析

老子《道德经》名言精选1、天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。

――《道德经》第2章【翻译讲解】:“天下的人都知道怎么样算是美,这样就有了丑;都知道怎么样算是善,这样就有了不善。

”这是说明了某些概念是相对产生的。

老子经常用这样的角度来看问题,如“大道废,有仁义。

智惠出,有大伪。

六亲不和,有孝慈。

国家昏乱,有忠臣”。

有些现在看起来合理的,有得则不是很合理。

很显然,如果我们困在这样的逻辑中,不管我们作何种辩说,似乎都是徒劳。

这个时候就需要“超越”。

2、生而不有,为而不恃,功成而弗居。

《道德经》第2章【翻译讲解】:孕育万物而不据为己有,为万物尽力而不自恃己劳,大功告成而不居功自傲。

器小易满,海纳百川。

浅陋的人居功自傲,做大事的人总是谦虚的。

3、“是以圣人后其身而身先,外其身而身存。

”一一《道德经》第七章【翻译讲解】所以有道的人把自己放在后面,反而能赢得爱戴;把自己置于度外,反而能保全生命。

”在现代社会,我们当然不必标榜自己,要求做成圣人,但这种舒张胸怀的态度还是值得学习的。

有时候泥于一得一失,看起来像是很务实很真实地活着,实际上却让自己的生活失去了弹性。

失去了弹性的生活怎么能持续很久?4、“水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。

”一一《道德经》第8章【翻译讲解】水善于滋润万物而不和万物相争,停留在大家所厌恶的地方,所以最接近于’道’。

“处众人之所恶”千万不能理解为做为大众所厌恶的事情。

这是用水来比喻,说明谦下不争的道理。

因为自然之道是“高者抑之,下者举之,有余者损之,不足者与之”的,所以处众人之所恶并不意味着被损害,反而预示着“拥有”的到来。

这是老子的道理。

5、三十辐共一毂,当其无,有车之用。

埏埴以为器,当其无,有器之用。

凿户牖以为室,当其无,有室之用。

故有之以为利,无之以为用。

《道德经》11章【翻译讲解】“车轮上的三十辐条汇集到一个毂中,有了车毂中空的地方,才有车的作用。

揉合陶土做成器具,有了器皿中空的地方,才有器皿的作用。

高中英语句子翻译与写作第15章原因状语从句.

高中英语句子翻译与写作第15章原因状语从句.

第十五章原因状语从句历届试题1.由于粗心大意,汤姆错过了这个机会。

(miss (S982.今天下午我没空,我和牙医有约。

(appointment (S053.由于准备充分,他在面试中一点也不紧张。

(not … at a11 (Ss054.我不需要买新车,我的那辆旧车还很好。

(condition (S06I. “because”1.世界似乎已经变得更小了,因为我们有了快速旅行的手段。

(grow smaller 2.医生们对这病人无能为力,因为他们不知道这疾病的原因。

(cause3.与他愿望相反,他的英语没有进步而是更差了,因为他只是把注意力集中在词义上,而不是在交际上。

(contrary to,concentrate on4.汤姆离开了会场,因为他不愿意介入这场无意义的争论。

(involve,meaningless5.由于约翰在面试中表现不好,所以没有能得到这个职位。

(perform6.我现在什么东西也不想吃,因为我一点儿也不饿。

(hungry7.我们仍有很长的路要走,因为乡村的有些地区都有水质问题。

(free8.如果你想买点什么就得赶紧,因为所剩无几了。

(hardly9.因为他感冒,体育老师准许他不做运动。

(excuse10.他住在二楼,你不必坐电梯。

(take11.MP3如今很流行,主要因为从网上下载歌曲很方便。

(mainly12.因为他很害羞,他不敢在陌生人面前说话。

(presence13.我竭尽全力搞好工作,因为我懂得不努力就会一事无成。

(without14.流行音乐之所以在年轻人中流行是因为它能满足年轻人表达自己情感的需要。

(popular15.因为方便和快捷,他喜欢通过电子邮件而不是通过电话和朋友们分享信息。

(rather than16.这篇报告的作者很了解医院的问题,因为他在那里工作许多年了。

(inform17.许多市民中意乘地铁,是因为它不会发生交通拥堵。

(in favor ofⅡ. “as ”“since ”“now that”1.因为天气不好,男孩们只能在室内做游戏。

第15章 蛋白质的生物合成

第15章 蛋白质的生物合成

tRNA反密码子 第1位碱基
I
U G AC
mRNA密码子 第3位碱基
U, C, A A, G U, C U G
2020/2/21
21
Robert W. Holley 1922~1993
Har Gobind Khorana
1922~
Marshall W. Nirenberg
1927~2010
The Nobel Prize in Physiology or Medicine 1968
• 原核细胞中数个结构基因常串联为一个转录 单位,转录生成的mRNA可编码几种功能相关
的蛋白质,为多顺反子(polycistron) 。
2020/2/21
5
原核生物的多顺反子
5 PPP
3
真核生物的单顺反子
5 mG - PPP
蛋白质
3
蛋白质
非编码序列
核蛋白体结合位点
编码序列
起始密码子
终止密码子
"for their interpretation of the genetic code and
2020/2/21
its function in protein synthesis"
22
二、核糖体是多肽链合成的装置
2020/2/21
23
2020/2/21
24
2020/2/21
27
原核、真核生物核蛋白体的组成
4. 通用性(universal)
▪ 蛋白质生物合成的整套密码,从原核生 物到人类都通用。
▪ 已发现少数例外,如动物细胞的线粒体、 植物细胞的叶绿体。
▪ 密码的通用性进一步证明各种生物进化 自同一祖先。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

5. 摆动性(wobble)
转运氨基酸的tRNA的反密码需要通过碱基 互补与mRNA上的遗传密码反向配对结合,但 反密码与密码间不严格遵守常见的碱基配对规 律,称为摆动配对。
通常发生在反密码 子的1位碱基与密码 子的3位碱基间,以 简并性为基础
GCGA
5′-GGATGAUGCGUAGCACGCAG……3′
氨基酰-tRNA的表示方法:
Ala-tRNAAla、Ser-tRNASer、Met-tRNAMet
(二)起始肽链合成的氨基酰-tRNA 真核生物:
甲硫 氨酸
甲硫 氨酸
Met-tRNAiMet
Met-tRNAeMet
5 mG - PPP
UAC
UAC
AUG ……….. AUG
起始密码 甲硫氨酸
AAAAAA 3
翻译(以mRNA为模板合成蛋白质的过程) ★★
模板
mRNA
原料
氨基酸(需要tRNA的转运)


产物
蛋白质(肽链)
配对
密码子-反密码子
合成场所 核糖体(由rRNA和蛋白质构成)
第一节 蛋白质生物合成体系
N
5′
反密码子
tRNA
氨基酸
C
密码子 3′
mRNA
核糖体
一、mRNA是蛋白质合成的直接模板★★
亮氨酸:UUA UUG CUU CUC CUA CUG
脯氨酸:CCU CCC CCA CCG
密码第一、二位碱基多相同,第三位差异
3. 通用性(universal)
蛋白质生物合成的整套密码,从原核生 物到人类都通用。
密码的通用性进一步证明各种生物进 化自同一祖先。
4.方向性(sideness)
5′→ 3′
二、tRNA转运氨基酸★★
氨基酸臂
反密码环
三、核蛋白体是多肽链合成的场所★★
核蛋白体由大、小亚基构成,每个亚基又 含不同的蛋白质和rRNA
大亚基
小亚基
大亚基
有转肽酶活性、 GTP酶活性
5′
mRNA
E

P
A
位位
小亚基
A位:氨基酰位/受位 P位:肽酰位/给位 E位:卸载tRNA的
排出位
3′
蛋白质生物合成需: 模板:mRNA 原料:氨基酸(需tRNA的转运) 酶:氨基酰tRNA合成酶、转肽酶 场所:核糖体(蛋白质和rRNA构成)
mRNA借助密码子将遗传信息传递给 蛋白质,通过蛋白质将遗传信息表达出来。
5′-GGATGAUGCGUAGCACGCAG……3′
由A、G、C、U四类核苷酸可组成64组三 联体密码,编码组成人体蛋白质的20种氨 基酸
1.有的氨基酸只有1个密码子,有的氨基酸有2个 或2个以上的密码子(最多可达6个)
2.其中AUG可编码蛋氨酸,也可作为翻译的起始 信号,又称起始密码,有的密码子不编码氨基酸, 如 UAA 、 UAG 、 UGA , 它 们 被 称 为 终 止 密 码 (真正编码氨基酸的密码子只有61个)
密码子(codon):mRNA分子从5′-末端的AUG开 始,每3个核苷酸为一组,决定肽链上一个氨基酸 或合成的终止信号,称为三联体密码或密码子。
(一)mRNA携带遗传密码
5 mG - PPP
AUG
起始密码
UAG
AAAAAA 3
终止密码
从mRNA 5端起始密码子AUG到3端终止密 码子之间的核苷酸序列,各个三联体密码连续排 列编码一个蛋白质多肽链,称为开放阅读框架 (open reading frame, ORF)。
第二节 蛋白质生物合成过程★
氨基酸的活化、转运、核糖体循环
一、氨基酰的活化★
氨基酰-tRNA合成酶
氨基酸 + tRNA
氨基酰- tRNA
ATP
AMP+PPi
OH
+ 氨基酸-
COOH
反密Leabharlann 码子氨基酸的活化过程
O-OC氨基
反密 码子
氨基酰-tRNA
1)氨基酰-tRNA合成酶对底物氨基酸和 tRNA都有高度特异性。 2 ) 氨 基 酰 -tRNA 合 成 酶 具 有 校 正 活 性 (proofreading activity) 。
原核生物:
5 PPP
N-甲酰甲硫氨酸
fMet-tRNAifMet
UAC
3
AUG
起始密码
二、核糖体循环★
——起始、延长、终止
原核细胞的核糖体循环
还 需 辅 助 因 子 : 起 始 因 子 ( initiation factor, IF ) 、 延 长 因 子 ( elongation factor, EF)、释放/终止因子(release factor, RF)
IF-3
IF-1
2. mRNA在小亚基定位结合
S-D序列
5′
AGGAGG
3′
UCCUCC
5'
AUG
3'
IF-3
IF-1
3. 起始氨基酰tRNA( fMet-tRNAimet )结合到 小亚基
IF-2 GTP
5'
AUG
3'
IF-3
IF-1
4. 核蛋白体大亚基结合,起始复合物形成
IF-2 GGDTPPPi
(二)遗传密码的特点★★
1.连续性(commaless)、不重叠性
编码蛋白质氨基酸序列的各个三联体密码连 续阅读,密码间既无间断也无交叉。
5′-GGATGAUGCGUAGCACGCAG……3′
2. 简并性(degeneracy)
遗传密码中,除色氨酸和甲硫氨酸仅有一 个密码子外,其余氨基酸有2、3、4个或多至6 个三联体为其编码。
(一)肽链合成起始
指mRNA和起始氨基酰-tRNA分别与 核蛋白体结合而形成翻译起始复合物 (translational initiation complex):
1、核蛋白体大小亚基分离;2、mRNA在小 亚基定位结合;3、起始氨基酰-tRNA的结合; 4、核蛋白体大亚基结合。
1. 核蛋白体大小亚基分离
5'
AUG
3'
IF-3
IF-1
IF-2G-GGDTTPPPi
5'
AUG
3'
IF-3
IF-1
二、肽链的延长
指 根 据 mRNA 密 码 序 列 的 指 导 , 次 序添加氨基酸从N端向C端延伸肽链,直 到合成终止的过程。是进位、转肽、移 位三步的不断循环(小循环),需延长 因子参与。
进位(entrance)/ 注册(registration) Tu TGsTP
第15章 蛋白质的生 物合成(翻译)
目的与要求
★★ 1.掌握蛋白质生物合成的概念,mRNA, tRNA及核糖体在蛋白质生物合成中的作用, 密码子及其特点。
★ 2.熟悉原核生物蛋白质生物合成的基本过 程,真核生物翻译起始的特点及分子病。 3.了解肽链合成后一级和高级结构的修饰 及靶向运输,蛋白质生物合成与医学的关 系。
相关文档
最新文档