贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译
古代诗歌贺铸《石州慢》阅读练习及答案(重庆高2023届高三一考)

重庆市高2023届高三第一次质量检测(二)古代诗歌阅读(本题共2小题,9分)阅读下面的宋词,完成下面小题。
石州慢①贺铸薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。
长亭柳色才黄,远客一枝先折。
烟横水际,映带几点归鸿,东风销尽龙沙②雪。
犹记出关来,恰如今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
回首经年,杳杳音尘多绝。
欲知方寸,共有几许清愁?芭蕉不展丁香结。
枉望断天涯,两厌厌风月。
【注】①《能改斋漫录》记,贺铸眷恋一女,久别后,女寄诗曰:“独倚危阑泪满襟,小园春色懒追寻。
深恩纵似丁香结,难展芭蕉一寸心。
”贺铸遂作此词。
②龙沙:塞外沙漠之地。
15. 下面对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是()A. 上阕首句“寒”字一语双关,既写出早春时节天气的漠漠轻寒,又表达出与爱人天各一方的孤寂。
B. 本词由不同时空串接,由写眼前春景,到追忆昔日的画楼饯别,再回到如今的两地相思,别有情致。
C. “顿成轻别”,在“别”前着一“轻”字,写出了词人对当初分别的不在意,也蕴含着如今的追悔莫及。
D. 下阕词人以“共有几许新愁”设问,却问而不答,转写芭蕉、丁香等眼前景物,以景结情、意蕴悠长。
16. 据王灼《碧鸡漫志》载,“烟横水际,映带几点归鸿,东风销尽龙沙雪”,贺铸原作为“冰垂玉箸,向午滴沥檐楹,泥融消尽墙阴雪”,请问改句比原句好在哪里?(三)名篇名句默写(本题共1小题,6分)17. 补写出下列句子中的空缺部分。
(1)月亮是古诗中的常见意象,白居易《琵琶行》中借凄清月色表达凄凉心情的句子有多处,例如“____________,____________”。
(2)姚鼐《登泰山记》中用“____________,____________”句描绘了登顶远眺所见之雪景。
(3)古人中常用以风雨入诗来抒发岁月不居、光阴荏苒之感,例如“____________,____________”。
15. A “又表达出与爱人天各一方的孤寂”错误。
“薄雨收寒”意思是:薄雨收敛寒气。
《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译语文网小编给各位考生筛选整理了:豪放派古诗词《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文,《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译,《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。
一、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。
谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。
夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。
梦断酒醒时,倚危樯清绝。
心折。
长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。
欲挽天河,一洗中原膏血。
两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。
万里想龙沙,泣孤臣吴越。
二、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。
秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明,水中杂乱的菰蒲被秋风吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,酒醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。
悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。
想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。
徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。
而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。
自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。
三、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》作者介绍张元干,字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。
芦川永福人。
历任太学上舍生、陈留县丞。
金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。
曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺除名削籍。
元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。
《石州引 薄雨初寒》诗句及赏析

《石州引·薄雨初寒》诗句及赏析
《石州引·薄雨初寒》是宋代词人贺铸创作的一首词,诗句如下:
“薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔。
”:雨后初晴,初春寒风还很料峭,万物在细雨的滋润下焕发出勃勃的生机。
-“长亭柳色才黄,远客一枝先折。
”:长亭外,柳树才刚刚变黄,远方的旅客却已折下一枝柳条。
“烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪。
”:烟雾弥漫在江边,映带着几点归来的乌鸦,春风吹散了塞外的积雪。
“欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结。
”:想知道我的心里有多少清愁,就像芭蕉不能展开丁香花一样。
这首词通过对薄雨、初寒、柳色、归鸦等景物的描写,表达了词人对春天的喜爱和对离别的不舍之情。
《石州引·薄雨初寒》这首词主要采用了以下写作手法:
寓情于景:词人通过描绘薄雨、初寒、柳色、归鸦等景物,抒发了自己对春天的喜爱和对离别的不舍之情。
设问手法:“欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结”几句,先设一问,再以“芭蕉不展丁香结”作答,一问一答,形象生动地表达了词人的愁绪。
化用前人诗句:“芭蕉不展丁香结”句化用了唐李商隐的“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”,极言愁之浓重,增强了词的艺术感染力。
对比衬托:以乐景衬哀情,用春意盎然的美景来反衬离别的不舍,使哀情更加突出。
《石州慢·寒水依痕》原文及翻译

《石州慢·寒水依痕》原文及翻译导读:一、《石州慢·寒水依痕》原文寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。
溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。
天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。
不尽眼中青,是愁来时节。
情切。
画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。
辜负枕前云雨,尊前花月。
心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。
到得却相逢,恰经年离别。
二、《石州慢·寒水依痕》原文翻译寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。
春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。
晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。
数枝梅花争相吐蕊,装点新春。
我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。
遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。
画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。
我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。
辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。
你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。
更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。
可等到我们再度相逢,恐怕又要过一年光阴。
三、《石州慢·寒水依痕》作者介绍张元干(1091年—约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。
芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。
历任太学上舍生、陈留县丞。
金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。
曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺除名削籍。
元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。
张元干与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧”。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
石州慢 贺铸

• • • • •
1表达了词人思亲、思归的愁苦之情。 2 ①借景抒情。 ②比喻。 ③虚实结合。
将发。画楼芳酒,红泪清歌,顿成 轻别。
• 下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁 的情怀。“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别 宴的场景。“画楼”三句写别时情态,而又透露 出无限悔恨之情。酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒, 听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样, 轻易地离开了她。“轻”字着意表现出作者当年 的年轻稚气。未曾尝过人间悲欢离合之苦,如今 才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信 踪迹全无更加深了这种悔恨。这两句语浅情深, 道出别后相思与相思而不能得的凄苦。
• 7、画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。 • 8、芳酒:美酒。 • 9、红泪:原指泣尽而继之以血。此处指和着胭 脂的泪水。 • 10、经年:经历很多岁月,形容时间很长。 • 11、杳杳(yǎoyǎo):形容遥远。 • 12、音尘:音信,消息。 • 13、方寸:喻心。 • 14、丁香结:丁香的花蕾。唐、宋诗词中多用以 喻愁思纠结。李璟《浣溪沙》:“青鸟不传云外 信,丁香空结雨中愁。” • 15、厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。 • 16、风月:风和月,泛指景色。
枉望断天涯,两厌厌风月。
• 最后两句直接抒情,表达作者的愁苦之境,只能 独自在天涯望断愁肠,双方都对着风月伤神。下 片开始四句紧承上阕结尾,回顾临别情事,虽一 刹轻易别去,而往事历历,记忆犹新。中以“回 首”二句略提别后景况,最足牵人情思。欲知三 句所写新愁之状,“芭蕉”句乃取用李商隐《代 赠》一首成句“芭蕉不展丁香结,同向春风各自 愁”,甚为自然合贴,且预示结尾二句意。结尾 二句则绾合彼此双方,以见两情之未了。全词都 笼罩着哀愁的气氛。
回首经年,杳杳音尘都绝。欲知方ຫໍສະໝຸດ 寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香 结。
《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析

《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析1石州慢·薄雨收寒薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。
长亭柳色才黄,远客一枝先折。
烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。
犹记出关来,恰如今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
回首经年,杳杳音尘都绝。
欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。
枉望断天涯,两厌厌风月赏析这是一首伤别怀人之作。
上片写关外的初春景色。
前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然。
“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼。
“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象组合成一幅北国早春雨后斜阳、春意空阔之境,寒、空二字透露出词人冷落、孤寂的心情。
“春意空阔”用字简洁,缔领下文的近景和远景描写。
“长亭”以下几句具体描写关外的景色。
柳色微黄,才露新芽。
不知有哪一位送别的人,傍着马先将它攀折下来。
古有折柳赠别之意,在这里表现出思才的人已经迫不及待的踏上才途了。
在欲才未才之际,不禁遥想起,当初出关时也正是现在这个时候。
烟雾艨胧,一片苍茫,在黄昏的暮色下,一群大雁正披着夕阳的余辉才来了。
写雁寄情。
雁才也象征着人的才心似箭。
“烟横”三句承“春意空阔”而下,写词人远望暮霭烟云横空弥漫于长河水际,几点才鸦映带其间,更具象地展现出北国早春的荒野和苍茫,词人羁宦飘泊的寂寞感潜蕴于景中。
“东风消尽龙沙雪”一句再次点明人所处的特殊的地域环境边塞,也交代了前文所见所感的动因。
下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁的情怀。
“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别宴的场景。
“画楼”三句写别时情态,而又透露出无限悔恨之情。
酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒,听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样,轻易地离开了她。
《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析宋词鉴赏辞典贺铸贺铸系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典贺铸青玉案贺铸凌波不过横塘路,但目送、芳尘去1。
锦瑟华年谁与度2?月桥花院,琐窗朱户3,只有春知处。
飞云冉冉蘅皋暮4,彩笔新题断肠句。
若问闲情都几许?一川烟草5,满城风絮,梅子黄时雨。
【注释】1「凌波」二句:写与美人离别。
凌波,形容女子步履轻盈。
横塘,地名,在苏州城外。
芳尘,美人经过的尘埃,借指美人。
2锦瑟华年:指青春年华。
3琐窗:雕花的窗子。
4蘅皋:长满香草的水边高地。
5一川:满地。
【词意】你那轻盈的步履不肯来到横塘,我依旧伫立凝望,目送你带走了芬芳。
不知你与谁相伴,共度这锦瑟般美好的时光。
在那修著偃月繁花锦簇的院子里,朱红色的小门映着花格的琐窗。
可这只能是我的想像,只有春风才能知道你生活的地方。
满天碧云轻轻飘扬,长满杜蘅的小洲已暮色苍茫。
佳人一去不复返,我用彩笔写下这伤心的诗行。
如果要问我的伤心多深多长,就像这烟雨笼罩的满地青草,就像这满城随风飘转的柳絮沸沸扬扬,就像梅子黄时的雨水,无边无际,迷迷茫茫。
【赏析】这是一首构思新巧、颇具浪漫色彩的小词,是贺铸的代表作之一。
这首词表面上看好似抒写相思之情,实际则是表达自己郁郁不得志的「闲愁」。
上阕写情之间阻;下阕写愁之纷乱。
结尾连用三个比喻表现「闲愁」,十分精彩生动。
周紫芝《竹坡诗话》载:「贺方回尝作《青玉案》词,有『梅子黄时雨』之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。
」可见他在修辞上是很有特色的。
浣溪沙贺铸不信芳春厌老人,老人几度送余春?惜春行乐莫辞频。
巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君镇1。
物情惟有醉中真。
【注释】1镇(zhen):生气,同「嗔」。
【词意】我不相信春天会讨厌老年人,老年人还要送走几个残春?尽情地惜春行乐吧,且不要嫌沉溺行乐太多太频。
美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。
我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。
因为物性人情,只有在大醉中才最纯真可贵。
古诗石州慢·薄雨收寒翻译赏析

古诗石州慢·薄雨收寒翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家贺铸。
其古诗全文如下:薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。
长亭柳色才黄,远客一枝先折。
烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。
犹记出关来,恰如今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
回首经年,杳杳音尘都绝。
欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。
枉望断天涯,两厌厌风月。
【前言】《石州慢·薄雨收寒》是宋代词人贺铸的词作。
这首词抒写离别相思之情。
上片由眼前景写起,触春伤怀。
前八句,铺写眼前景物,情景相糅,为“还记出关来”和“顿成轻别”伏笔,此乃凌空作势笔法。
下片以“将发”二字提起,追叙当时离别情景。
“顿成轻别”,一顿,是追悔,也是写不曾料到一别经年,音讯断绝的伤感。
“欲知方寸”五句一气而下,先是一问,接以“芭蕉不展丁香结”作答,既照应眼前“春色”,又写出愁思不解,堪称妙笔。
结拍写两地相思之苦。
全词从目前追忆往日,再由往日回到眼前,进而想到日后,交织以写景、抒情,曲折还复,韵味悠长。
【注释】1、薄雨:小雨。
2、空阔:广阔。
3、平沙:广袤的沙漠。
4、龙荒:指塞外荒漠。
古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒。
王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。
”5、出关:出塞。
关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。
6、恰如:恰恰是。
7、画楼:有OrG彩绘装饰的华丽楼阁。
8、芳酒:美酒。
9、红泪:原指泣尽而继之以血。
此处指和着胭脂的泪水。
10、经年:经历很多岁月,形容时间很长。
11、杳杳:形容遥远。
12、音尘:音信,消息。
13、方寸:喻心。
14、丁香结:丁香的花蕾。
唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。
牛峤《感恩寺》:“自从南浦别,愁见丁香结。
”李璟《浣溪沙》:“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。
”15、厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。
16、风月:风和月,泛指景色。
【翻译】小雨过后略有轻寒,夕阳斜照天空放晴,春意分外空旷辽阔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译
贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译
石州慢①
贺铸
薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。
长亭柳色才黄,倚马何人先折?烟横水漫,映带几点归鸿,东风消尽龙沙雪②。
犹记出关来③,恰如今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
回首经年,杳杳音尘都绝。
欲知方寸④,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结⑤。
憔悴一天涯,两厌厌风月。
[注释]
①石州慢:原为乐府歌舞曲,后用作词牌名。
②龙沙:指塞外。
③出关:汴京到临城,中途须过白马关。
④方寸:内心。
⑤“芭蕉”句:李商隐《代赠》诗:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。
”丁香花蕾丛生,喻人愁心不解。
[赏析]
上阕写景,表露伤春伤别。
“犹记出关来”两句,提起下阕对“轻别”情
境之追忆。
经年而音信全无,正是内心新愁原因。
愁心如丁香花蕾紧结,则是憔悴天涯的写照。
“两厌厌”则将双方的痛苦同时写出。
全词情景文如水乳交融,浑然一体。