中英文资信证明
中国银行-资信证明(中英文版)

附件 3资信证明第……………..号CREDIT REPORT NO…………………致:………………………………®TO:……………………………..为………………………………(招标编号/合同标号/其他业务编号)项下的…………..(业务描述)而出具的资信证明CREDIT REPORT FOR…………………………………………………(BUSINESS DESCRIPTION)UNDER………………………………(BID NO./CONTRACT NO./REFERENCE NO.)企业名称:……………………NAME:…………………….企业地址:………………….ADDRESS……………………法人代表:………………….LEGAL REPRESENTATIVE:…………………….成立日期:……………………DATE OF ESTABLISHMENT:……………………企业性质:…………………..NATURE OF ORGANIZATION:…………………..注册资本:………………….REGISTERED CAPITAL:…………………………实收资本:……………………PAID-UP CAPITAL:………………….总资产:…………………………TOTAL ASSETS:…………………经营范围:……………………….BUSINESS SCOPE:………………补充内容:…………………..ADDITION:………………………….与我行业务往来:BANKING REMARKS:□在我行开有帐户,业务情况正常,没有不良记录。
SUBJECT MAINTAINS AN ACCOUNT WITH OUR BANK.BUSINESS ENGAGEMENT ISNORMAL WITH CLEAN RECORDS.□在我行开有帐户,业务往来频繁,业务情况正常,没有不良记录。
SUBJECT MAINTAINS AN ACTIVE ACCOUNT WITH OUR BANK. BUSINESS ENGAGEMENT IS NORMAL WITH CLEAN RECORDS.以上情况仅供贵方参考,我行并不因此承担任何责任,也不因此构成我行的任何义务。
银行资信证明英文(精简版)

银行资信证明英文银行资信证明英文银行资信证明英文_证明书银行资信证明英文银行资信证明(原件正本壹份)CREDIBILITY LETTERONE ORIGINAL COPY“资本信用证明”须是银行负责人签名的正本,内容须有公司的资本和信用评估两项。
有效期为半年。
The credibility letter should be its original copy bearing the signature of the head of the ban and should contain such information as registered and paid-up as ell as the credibility of the pany. It ill remain valid for half a year.例:×××× BankShanghai Municipal Foreign Economic RelationsAnd Trade CommissionShanghaiPeople’s Republic of ChinaDate:Dear SirsABC LTDWe understand from the above-named pany that they are applying to you for reneal of businelicense for their representative office in Shanghai.In this connection, e have pleasure in confirming that ABC LTD has maintained active and satisfactory Businevantage, Current and Savings Accounts in our books since 1 January 1995. Our banking relationship is satisfactory.Any advice or assistance you could afford our customer is greatly appreciated.This information is given in strict confidence and ithout any responsibility, hosoever arising, on the part of the Bank or its officers.Yours faithfullyManagerTrade & Credit Information我行客户XXXXX公司,法人代表:XXX,法定地址XXX,特向贵方提供投标人的以下信息供参考:投标人名称:XXXXX公司成立时间:XX年XX月XX日经营方式:XXX 该公司于XX年XX月XX日在我行开立基本结算账户以来,未曾有违章违规行为,资金运行正常,资信信誉良好,无不良信誉记录。
资信证明英文

资信证明英文资信证明英文资信证明英文No.Date of issue:(mm /dd /yyyy)To (hereinafter called the Recipient):(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:The Client holds (a) settlement account (s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.The statements of the Bank:1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for theconsequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)Authorized Signature :。
英语证明信的万能模板

英语证明信的万能模板Dear [Recipient's Name],I am writing to confirm that [Student's Name] has been a student in our institution, [Institution's Name], from [Start Date] to [End Date]. Throughout their tenure, they have demonstrated exceptional proficiency in the English language.[Student's Name] has consistently excelled in all English courses, showcasing a strong command of vocabulary, grammar, and communication skills. Their active participation in class discussions and presentations has been highly commendable.In addition to their academic achievements, [Student's Name] has also been an active member of the [Institution's English Club/Literary Society], where they have contributed significantly to various events and activities.Furthermore, [Student's Name] has completed [Number of Hours] of volunteer work at [Volunteer Organization], where they have effectively communicated with diverse groups of people, further honing their English language skills.It is with great pleasure that I attest to [Student's Name]'s outstanding English language capabilities. I am confident that they will be an asset to any academic or professional environment.Thank you for considering this letter of recommendation. Sincerely,[Your Name][Your Title][Your Institution][Your Contact Information]。
资信证明书英文翻译

资信证明书(英文样本)No.Date of issue:(mm /dd /yyyy) T o(h e r e i n a f te r c a l l e d t h e R e c i p i e n t):(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafte r called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) fo r . Situation has been confirmed as following:The Clien t holds (a) settlement account (s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/so me bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.The statements of the Bank: 1. The Bank shall only be responsible for the accur acy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settl ement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as i ndicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before a nd after the period as indicated in the Reference.2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any ot her purpose.3. The Reference is the original one, limited to be sent to the Recipient and it shall be i nvalid upon being altered and duplicated. The Bank shall hold no legal responsibility for t he consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipi ent.4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized represen tative of the Bank with the bank seal affixed5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy betw een the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.China Construction Bank, (Branch /Sub-branch/ Department). (Bank Seal)Authorized Signature:。
银行资信证明范本中英文对照(新版) 精品

银行资信证明范本中英文对照ACCOUNT OF CREDIT日期:2000年8月20日August 20, 2000中华人民共和国重庆工商管理局中国,重庆People’s Republic of ChinaChongqing Commercial and Industrial AdministrationChongqing, China关于:美国国际出口有限公司资信证明Re: Account of American International Export Credit编号NO.:08806867000881846228敬启者:To Whom It May Concern:兹证明美国国际出口有限公司总裁约克·J·史密斯先生在商业银行开立有数个账户。
正式商务账户于1997年9月开立,金融市场账户于1999年8月开立。
先在敝银行的全部存款余额为883,360.00美元。
Please be advised that Mr. York J. Smith, President of American International Export Co., Ltd. has established several accounts with Commerce Bank. The regular business account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999. The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$833, 360.00其账户信誉一贯良好。
Their accounts have always been in good standing.谢谢,Thank you.致礼Sincerely,(签名处)(Signature)(姓名)(Name)商业银行Commerce Bank(地址) (Address)。
公司证明信中英文模板

公司证明信中英文模板在职、收入、准假证明兹证明,女,出生日期年月日,护照号码,自年月至今在工作,现任职位为,月收入元。
现我单位批准于年月日至年月日期间赴。
此次旅行的主要目的是。
此次旅行的所有费用由承担。
我公司保证其在期间会遵守当地法律法规,访问结束后按时回国并回原职位继续工作。
特此证明!公司地址:负责人签字:负责人职务:电话:传真:单位盖章年月日Work, Income and Leave Approval CertificateThis is to certify that Mr. , D.O.B is , passport No. , has been worked at since .His/Her present position is with monthly salary RMB 20,000.Now we approve Mr. /Ms. to go to during dd-mm-yyyy and dd-mm-yyyy for tourism/business. The main purpose of this trip is . All the expenses during the trip will be borne by . Our company guarantees that he/she will obey the rules and regulations there and he/she will come back to China for work on time.Hereby certify!Address:Signature of the Principal:Position of the Principal:Tel:Fax:Seal of the Unit dd-mm-yyyy。
资金证明中英对照版

(CORPORATE LETTERHEAD Address : Tel No.: Fax No: )公司信函纸,包括公司地址、电话号码和传真号码PROOF OF FUND资金证明DATE:Re: Deposit Confirmation for ( Corporation name)We ( Bank’s name and address ), hereby confirm with full Bank responsibility that the account holder, ( Corporation name ) has in deposit at this bank under account number:( ) The amount of (RMB ¥ ) (be equivalent USD only ) for purpose of investment.我们(银行名称及地址),特此以银行全部责任确认下述账户持有人(公司名称),在本行账号:下存有人民币亿元(相当于亿元美圆)用于投资意图。
>We further confirm and guarantee that the subject funds are clean, clear, unencumbered, legally obtained and of non-criminal origin.我们进一步确认和保证这笔资金是优良的、清洁的、没有任何抵押的、合法获得的和非犯罪来源的。
Any inquiries for authentication and verification will only be on bank to basis.任何查询和核实的询问,仅能银行对银行进行。
银行官员(1)银行官员(2):Bank Officer (1) Bank Officer (2)名称名称Name Name职务职务Title TitleSWIFT CODE SWIFT CODESWIFT号码 SWIFT 号码Tel.电话 Tel.电话、Fax传真Fax传真(CORPORATE LETTERHEAD Address : Tel No.: Fax No: )公司信函纸,包括公司地址、电话号码和传真号码。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
资信证明书(标准格式样本)编号:年号签发日期:年月日(证明书接受人):(被证明人)因(资信证明用途)委托我行(部)对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:(被证明人)在我行(部)开立有结算帐户。
自年月日开始,到年月日止,(被证明人)(部)办理的各项信贷业务(有/无)逾期(垫款)和欠息记录,资金结算方面(有/无)不良记录,执行结算纪律情况(良好/不好)。
证明人声明:1.我行(部)只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行(部)偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。
我行(部)对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。
2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。
3.本证明书为正本,只限送往证明接受人,涂改、复印无效。
我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。
4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。
5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。
6.本证明书适用中华人民共和国法律。
7.本证明书的解释权归我行(部)所有。
中国建设银行行(部)(章)负责人或授权代理人(签名):附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)Credit ReferenceNo.Date of issue:(mm /dd /yyyy) To (hereinafter called the Recipient):(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.The statements of the Bank:1.The Bank shall only be responsible fo r the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shallhold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)Authorized Signature :中国建设银行行(部)(章)负责人或授权代理人(签名):附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)Credit ReferenceNo.Date of issue:(mm /dd /yyyy) To (hereinafter called the Recipient):(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.The statements of the Bank:1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record wi th the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.3.The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.4.The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed5.This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.6.The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)Authorized Signature :。