陈涉世家逐字翻译
《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》翻译陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。
(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。
因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。
”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢?"陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。
正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照法律都要被斩首.陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。
扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说他没有罪,二世杀了他.百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。
有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了.现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。
”吴广认为他说的对.就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。
然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了."就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。
士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了.(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。
"士兵们夜里都很惊恐。
第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用。
军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃亡,使他们恼怒,让他们责辱他,用来激怒那些手下的人。
陈涉世家实词、逐句翻译

令。
从:依从。
欲:愿望。
袒.右,称大楚。为.坛而盟.,祭以尉首。
袒:露出。 为:建筑。 盟:盟誓。
向全国发出(倡议)号召,应该会有很多响应的人。
唱:通“倡”首发。 宜:应当。 应:响
应。
吴广以为然.。乃行卜.。卜者知其指.意.,
然:正确。
卜:占卜。
吴广认为(这个意见)很正确。(二人)于是去算卦,
指意:意图。
算卦的人知道他俩的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!” 说:“你们的事都能办成,能建功立业,不过你们还 还是问问鬼吧!”
王,称王。
又怕。
旦.日.,卒中往.往.语.,皆指.目.陈胜。 旦日:第二天。 往往:到处。
语:谈论。
指目:用手指,用眼看。
吴广素.爱人,士卒多为用者。
素:一向,素来。
第二天,大家到处谈论这件事, 都指指点点互相示 意地看着陈胜。
吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。
将尉醉,广故数.言欲亡,忿.恚.尉,令辱.之,以 (一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多次说要 激怒其众。
数:屡次。
忿恚:使……恼怒。 逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士
辱,责辱。
兵。
尉果笞.广。尉剑.挺.,广起,夺而杀尉。 笞:用鞭、杖或竹板打。
剑挺:剑拔出鞘。 陈胜佐.之,并.杀两尉。召.令.徒属曰: 佐:辅佐,帮助。 并:一起。
召令:召集号令。 “公等遇雨,皆已失.期.,失期当斩。 失期:误期。
亡:逃走。 举:发动。
国事而死,不是更好吗?
等:同样。 死国:为国事而死。
陈胜曰:“天下苦.秦.久矣。吾闻二世少子也, 陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二 不当.立.,当立者乃.公子扶苏。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉.吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,”谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡.陈胜、吴广亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣.吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者."成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王",置人所罾鱼腹中。
固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”.卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!"徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也.袒右,称大楚。
为坛而盟,徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之.行收兵.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻.弗胜,守丞死,乃入据陈.数日,号令召三老、豪杰与皆,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
"译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:”你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?” 陈胜长叹一声说:”唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
司马迁史记《陈涉世家》原文及译文

司马迁史记《陈涉世家》原文及译文陈涉世家司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记原文陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
陈涉世家翻译一句一译

陈涉世家翻译一句一译是什么陈涉世家原文及翻译一句原文一句翻译:1、《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
2、吴广者,阳夏人也,字叔。
3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
4、”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
5、陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
6、会天大雨,道不通,度已失期。
7、失期,法皆斩。
8、陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
9、吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
10、扶苏以数谏故,上使外将兵。
11、今或闻无罪,二世杀之。
12、百姓多闻其贤,未知其死也。
13、项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
14、或以为死,或以为亡。
15、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
16、”吴广以为然。
17、乃行卜。
18、卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
19、然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
20、”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
21、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
22、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
23、卒皆夜惊恐。
24、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
25、吴广素爱人,士卒多为用者。
26、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
27、尉果笞广。
28、尉剑挺,广起,夺而杀尉。
29、陈胜佐之,并杀两尉。
30、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
31、藉(版本不同,或者为借)第令毋斩,而戍死者固十六七。
32、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
33、”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
34、袒右,称大楚。
35、为坛而盟,祭以尉首。
36、陈胜自立为将军,吴广为都尉。
37、攻大泽乡,收而攻蕲。
38、蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
九年级语文司马迁《陈涉世家》原文及翻译

九年级语文司马迁《陈涉世家》原文及翻译出处或作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)

《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)《陈涉世家》西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
者:…是…,表判断。
译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕,少时年轻的时候。
尝:曾经。
译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之,辍:停止。
之:去、往。
4. 怅:失望。
译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。
”苟:如果译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”若:你。
译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!”太息:长叹。
嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。
燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。
译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún 大泽乡。
二世元年:公元前209年。
闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。
贫者居住闾左,富贵者……。
闾左就用来指代贫苦人民。
適戍强迫去守边。
適通谪。
渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
译:秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈涉世家一、【解题】《史记》体例,“世家”是记述世袭封国的诸侯和辅汉功臣事迹的传记。
《陈涉世家》即陈涉的传记。
陈涉既非诸侯,也非辅汉功臣,而被列入世家,可见司马迁对传主功绩的推崇。
课文记叙的是这次起义的原因、经过和起义军初期迅速发展的形势,着眼于表现陈涉在反对秦王朝暴力统治斗争的关键时刻所发挥的作用。
二、翻译及断句1.陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
【译】陈胜是阳城人,表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
2.陈涉/少时,尝与人/佣耕,辍(chuò)耕/之垄上,怅恨/久之,曰:“苟/富贵,无/相忘。
”【词义】少时:年轻的时候。
尝:副词,曾经。
与人佣耕;和别人一起被雇用给人种地。
辍:停止。
之;动词,到……去。
垄上:田埂上。
怅恨:烦恼多恨。
久之:很长时间。
这里作“怅恨”的补语。
苟:连词,假使,如果。
无相忘:大家互相不要忘记。
【译】陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”3.佣者笑而应(yìng)曰:“若为/佣耕,何/富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀/安知/鸿鹄(hónghú)之志哉!”【词义】若:代词,你。
指陈胜。
为:动词,是。
何:疑问代词。
也:句末语气词。
太息:叹息。
嗟乎;唉。
古汉语中常用感叹词。
【译】雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪里能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”4.二世元年七月,发闾左/谪戍渔阳九百人,屯/大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会/天大雨,道/不通,度/已失期。
失期,法皆斩。
【词义】发:征发。
屯:驻扎。
皆:副词,都。
次:动词,按顺序排列。
为屯长:担任屯长。
会:副词,表示恰好遇上某一时间、机会或事情。
可译为“正遇上”。
天大雨:天下大雨。
道:路。
度:推测,估计。
已:已经。
【译】二世元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻富士康渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。
正巧碰上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝的法律,都要被杀头。
5. 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡/亦死,举大计/亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻/二世少子也,不当立,当立者/乃公子扶苏。
扶苏以数(shu6)谏故,上使/外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
【词义】乃:可译为“(于是)就”。
死国:为国事而死。
乃公子扶苏:乃,动词,是。
数:副词,用在动词前,表示动作行为的次数多。
可译为“多次”“屡次”。
使;派遣。
或:有人。
【译】陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了,我听说二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。
6. 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今/诚以吾众/诈自称公子扶苏、项燕,为天下倡,宜多应(yìng)者。
”吴广以为然。
【词义】为:动词,做。
【译】项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,今倡导天下人反秦,应当是有很多响应的人。
吴广认为他讲得很对。
7.乃行卜。
卜者/知其指意,曰:“足下事/皆成,有功。
然/足下/卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,日:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛日“陈胜王”,置/人所罾(zēng)鱼腹中。
卒/买鱼烹食,得/鱼腹中书,固/以怪之矣。
【词义】足下:对对方的敬称,相当于“您”。
这里的意思是“你们的”。
乎:语气词,用于句末,表示疑问。
念:动词,想。
乃:副词,就。
王:动词,称王。
怪:以……为怪。
形容词的意动用法。
【译】于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建立功业。
然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜的人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。
”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。
士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到时奇怪了。
8.又间(jiàn)令/吴广之次所旁丛祠中,夜/篝火,狐鸣呼日“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【词义】间:形容词,悄悄地,秘密地。
之:到。
次:驻扎。
旦:天亮。
往往:到处。
语:谈论。
【译】(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装着鬼火),又装作狐狸嚎叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。
”士兵们夜里都很害怕。
第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。
9.吴广/素爱人,士卒/多为用者。
将尉醉,广故数言/欲亡,忿fèn恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺tǐng,广起,夺而杀尉。
陈胜佐zuǒ之,并杀两尉。
【词义】素:向来。
多为用者:多为他用的。
这里的意思是说,戍卒多愿听吴广的差遣。
故:故意。
数:屡次。
忿恚尉:是尉恼怒。
恚,恼怒。
令辱之:使尉责辱他。
之,指吴广。
笞:用鞭、丈、或竹板打。
挺:拔出。
剑挺:剑拔出鞘。
并:一齐。
【译】:吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。
(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。
军官果然用竹板打吴广。
军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。
陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。
10.召令徒属曰:“公等/遇雨,皆/已失期,失期/当斩。
借弟/令毋wú斩,而/戍shù死者/固十六七。
且/壮士/不死即已,死/即举大名耳,王侯将相/宁(nìng)有种乎!”徒属/皆曰:“敬受命。
”【词义】.召令徒属:召集并号令所属的人。
公等:你们诸位。
公,对对方的敬称。
【译】:陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。
即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七。
况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗!”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。
”11.乃诈[zhà]称/公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒tǎn右,称大楚。
为wéi坛而盟,祭/以尉首。
陈胜/自立为将军,吴广为都尉。
【词义】从民欲:依从人民的愿望。
【译】:于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。
用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。
陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。
12.攻/大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲qí下,乃令/符离人葛婴/将兵徇xùn蕲以东。
攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。
行收兵。
比/至陈,车六七百乘shèng,骑jì千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独/守丞与战谯qiáo门中。
弗fú胜,守丞chéng 死,乃入据陈。
【词义】下:攻下,攻克。
徇:攻占。
比:等到。
【译】:起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。
蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。
攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
他们行军时又沿途收纳兵员。
等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。
攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。
守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
13.数日,号令召三老、豪杰与皆来会huì计事。
三老、豪杰皆曰:“将军/身被pī坚执锐,伐/无道,诛/zhū暴bào秦,复立/楚国之社稷jì,功/宜yí为王。
” 陈涉乃立为王,号为张楚。
【词义】三老:封建社会里掌管教化的乡官。
豪杰:这里指当地有愿望的人。
与皆来会计事:一起来集会议事。
被,通“披”。
坚,指铁甲。
执,紧握着。
锐,指武器。
伐:讨伐。
诛:诛灭。
社稷:国家。
号,宣称。
一说定国号为“张楚”。
【译】::过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。
乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。
”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。
14.当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑/其长zhǎng吏,杀之以应yìng陈涉。
【词义】刑,惩罚。
【译】:在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。
三、点击中考真题。
1.导致陈胜、吴广农民起义的最根本的原因是什么?最直接的原因是什么?这两者之间有什么联系?答:①最根本的原因是:天下苦秦久矣。
最直接的原因是:会天大雨,道下通,度已失期。
②在秦王朝的残暴统治下,那戍边的贫苦百姓走投无路的境遇正是“天下苦秦久矣”的具体体现;“失期,法皆斩”是秦残暴统治的体现。
2.陈胜、吴广为什么要鱼腹藏书、篝火孤鸣?对这种做法你是如何评价的?答:①制造舆论,鼓动人心,树立威信,让卒相信“大楚兴,陈胜王”的必然趋势。
②利用当时普遍存在的敬奉鬼神的心理来制造舆论,达到了很好的宣传效果,显出陈胜组织起义的足智多谋。
3.第二段为什么细致地描写了戍卒们的反应,有何作用?答:(1)写出士兵对陈胜敬畏的神态;(2).起义爆发前夕人心躁动、紧张而兴奋;(3).从侧面展现出陈胜善于斗争和他的组织领导才干。
4.吴广是个有勇有谋的人,说说在杀死两尉的过程中,他的智谋表现在哪里。
答:(1)抓住时机; (2)故意使自己受辱(使用激将法);(3)激怒众人5.陈胜、吴广是通过哪些步骤发动起义的?答:三个步骤:并杀两尉—扫除障碍;召令徒属—进行宣传;为坛而盟—团结一心。
6.哪些词语表现了起义军的胜利进军情况?结尾一句有什么作用?“攻”“下”“收”“皆下”等动词,表明陈胜、吴广起义势如破竹、所向披靡。
结尾一句进一步反映起义的影响、号召力之大;猛烈地动摇了秦王朝的统治。
7.陈胜是怎样的一个人?答:是一个有远大的志向和抱负,有敏锐的政治洞察力,有谋略和胆识,有卓越的组织和领导才能的人。