文献翻译模板-本部

合集下载

文献译文模板

文献译文模板

院系:经济与管理学院专业班级:营销0702 学生姓名:路妍指导教师:杨淑霞学号:1071340217 译文成绩:≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈华北电力大学毕业设计(论文)译文部分原文著作(期刊)名称:Supply chain design and analysis: Models and methods作者:Benita M Beamon原文出版单位:International Journal Production Economics原文出版时间:15 April 1998原文出版地点:Int. J. Production Economics 55 (1998) 281Ð294供应链的设计与分析:模型和方法摘要:多年来,研究人员和从业人员主要单独调查供应链的各个工序,然而,近年的研究重点放在了供应链的绩效、设计和分析上。

这种改变很大程度上是由于制造成本上升、生产资源萎缩、产品生命周期缩短、制造业内竞争加剧和全球市场经济化所引起的。

本文的主要目的是:(1)提供多级供应链建模的文献综述;(2)定义这一领域未来的研究议程。

关键词:供应链,生产,分销,物流1、介绍供应链被定义为一个完整的过程,在这过程中,有一系列多元化的商业实体(例如供应商、制造商、分销商、零售商)统一协调。

整个过程包括:(1)获取原材料;(2)将原材料生产为指定产品;(3)将产品交付给零售商。

传统意义的供应链的特点是原材料顺向流动,而信息逆向反馈。

近年来,研究者和实践者首先单独地调查了整条供应链上的各个过程。

现在我们应把注意力转移,把供应链作为一个整体考虑,进而评价绩效、研究如何设计、分析整体供应链。

从实际角度研究,供应链的概念源于生产环境的一系列变化,包括生产成本的提高、生产资料的短缺、产品寿命周期的变短、生产领域竞争水平的提高和经济全球化等因素的影响。

2、供应链的概念正如上文所提,供应链是一个完整的过程,包括将原材料转变为最终产品,将产品供应给顾客的整个过程。

文献翻译格式参考

文献翻译格式参考

Quantifying the Trade Effects of Technical Barriers to Trade: Evidence from China 1. IntroductionTechnical barriers to trade(TBT)are now widespread and have increasing impacts on international trade. The spread of TBT may have some special reasons.First, it’s legitimate. The WTO members are authorized by WTO TBT/SPS Agreement to take such measures in order to protect human health, as well as animal and plant health, provided that the enforced measures are not disguised protectionism. Second, as Baldwin (1970) emphasized, ―The lowering of tariffs has, in effect, been like draining a swamp. The lower water level has revealed all the snags and stumps of non-tariff barriers that still have to be cleared away‖. Wallner (1998) considered this phenomenon as a ―law of constant protection‖, referring to perfect substitutability between tariff and none-tariff barriers in maintaining a degree of desired domestic protection.Third, with the trade liberalization process, the remaining barriers, like TBT have a more important but not a less important impact due to the ―globalization magnification effect‖, seemingly minor differences in technical norms can have an outsized effect on production and trade (Baldwin 2000). Fourth, the increasing income of importing country and consumer preference may result in a higher demand for product quality, safety and environment protection.Since the proliferation of TBT and its increasing trade-restrictive impacts, OECD (2001) drew attention to TBT and suggested more empirical research on it, becausethe quantitative analysis is an important step in the regulatory reform process and can help inform governments to define more efficient regulations. However, due to the theoretical complexity and data s carcity, TBT have been considered as ―one of the most difficult NTBs imaginable to quantify‖ (Deardorff and Stern 1997)So far, there is not a preferred quantification strategy and claims abound on both sides about―whether such restrictions tend to reduce trade by virtue of raising compliance costsor expand trade by increasing consumer confidence in the safety and quality of imported goods‖ (Maskus and Wilson 2001).Maskus and Wilson (2001), Maskus, Otsuki, and Wilson (2001), Beghin and Bureau (2001), Ferrantino (2006) and Korinek, Melatos and Rau (2008) etc provide comprehensive overviews of key economic issues relating to TBT modeling and measurement. Based on these literatures, quantification techniques can be broadly grouped into two categories. Ex-post approaches such as gravity-based econometric models tend to estimate the observed trade impact of standards. On the other hand, ex ante methods such as simulations involving the calculation of tariff equivalents are usually employed to predict the unobserved welfare impact. No approach is or can bedefinitive. Each methodology offers its own pluses and minuses, depending on a number of factors, including the nature of the technical measure, the availability of data, and the goal of measurement. (Popper et al 2004)Concerning the trade effect1, different from any other trade measures, TBT have both trade promotion and trade restriction effects. Although a unified methodology does not exist, the gravity model is most often used for the evaluation. The gravity model employs a number of different approaches to measure the TBT. The policy indices obtained by survey can be used as proxy for the severity of TBT, and direct measures based on inventory approach are incorporated too. Beghin and Bureau(2001)summarized three sources of information that can be used to assess the importance of domestic regulations as trade barriers: (i) data on regulations, such as the number of regulations, which can be used to construct various statistical indicators,or proxy variables, such as the number of pages of national regulations; (ii) data on frequency of detentions, including the number of restrictions; frequency ratios and the import coverage ratio (iii) data on complaints from the industry against discriminatory regulatory practices and notifications to international bodies about such practices. Besides the above mentioned approach, some studies try to use explicit standards requirements such as maximum residue levels too.There are a considerable number of study combined the variable for the stringency of TBT with gravity model to estimate the direction of the trade impact.Swann, Temple, and Shurmer (1996) used counts of voluntary national and international standards recognized by the UK and Germany as indicators of standard over the period1985–1991, their findings suggest that share standards positively impact exports, but had a little impact on imports; unilateral standards positively influence imports but negatively influence exports. Moenius (2004, 2006) examines the trade effect of country specific standards and bilaterally shared standards over the period 1985-1995. Both papers used the counts of binding standards in a given industry as a measure of stringency of standards.Moenius (2004) focus on 12 OECD countries and found that at aggregate level, bilaterally shared standards and country-specific standards implemented by the importing or exporting country are both trade-promoting on average. At the industry level, the only variation is that importer-specific standards have the expected negative trade effect in nonmanufacturing sectors such as agriculture. In manufacturing industries, importer-specific standards are trade promoting too. Moenius (2006) confirm the result of Moenius (2004) in that bilateral standard in EU has very strong trade promoting effect as to the trade between EU and non-EU members, but harmonization decrease the internal trade of EU. Moenius (2006) distinguish 8 EU members and 6 non-EU developed countries. So he also found that importer specific standard in EU promote trade between EU members, but depress trade between EU members and non-EU members; Exporter specific standard inside EU has little trade promoting effect ,but export specific standard of non-EU members expand their tradewith EU.The paper using frequency or coverage ratio within a gravity model framework include Fontagné, Mimouni and Pasteels (2005) and Disdier, Fontagné, and Mimouni (2007). Both of them use the frequency ratio based on notification directly extracted from the TRAINS database. Fontagné, Mimouni and Pasteels (2005) collect data on 61 product groups, including agri-food products in 2001. Their paper generalized the findings of Moenius (2004): NTMs, including standards, have a negative impact on agri-food trade but an insignificant or even positive impact on the majority of manufactured products. Moreover, they distinguish trade effects among ―suspicious products‖, ―sensitive products‖ as well as ―remaining products‖ according to the number of notifications and distinguish different country group. Based on data covering 61 exporting countries and 114 importing countries, they find that over the entire product range, LDCs, DCs and OECD countries seem to be equally affected. However, OECD agrifood exporters tend to benefit from NTMs, at the expense of exporters from DCs and LDCs. The authors account for tariff and other NTM in the model , so they also find that tariffs matter more than NTMs, particularly foragri-food products on which comparatively high tariffs are levied.Disdier, Fontagné, and Mimouni (2008) estimate the trade effect of standards and other NTMs on 690 agri-food products (HS 6-digit level). Their data covers bilateral trade between importing OECD countries and 114 exporting countries (OECD and others) in 2004. As well as a frequency index, they use a dummy variable that records whether the importing country has notified at least one NTM and ad-valorem tariff equivalent measures of NTMs as two alternative approaches to measure NTMs. They find that these measures have on the whole a negative impact on OECD imports and affect trade more than other trade policy measures such as tariffs. The tariff equivalent shows the smallest effect. When they consider different groups of exporting countries, they show that OECD exporters are not significantly affected by SPS and TBTs in their exports to other OECD countries while developing and least developed countries’ exports are negatively and significantly affected. For the subsample of EU imports, NTMs no longer influence OECD exports positively, but exports from LDCs and DCs seem to be more negatively influenced by tariffs and SPS & TBTs than that of OECD. Finally, their sectoral analysis suggests an equal distribution of negative and positive impacts of NTBs on agricultural trade.Many studies are supportive of using maximum residue levels to directly measure the severity of food safety standards within a gravity model. These studies include Otsuki, Wilson and Sewadeh (2001a, b), Wilson and Otsuki (2004b,c) Wilson,Otsuki and Majumdsar (2003), Lacovone (2003) and Metha and Nambiar(2005). These studies tend to focus on specific cases of standards for particular products and countries. Otsuki, Wilson and Sewadeh (2001a,b) and Wilson and Otsuki (2004b) examine the trade effect of aflatoxin standards in groundnuts and other agriculturalproducts (vegetables,fruits and cereals). The first two papers covered African export data to EU members and the third paper covered 31 exporting countries (21 developing countries) and 15 importing countries(4 developing countries). All three studies show that imports are greater when the importing country imposes less stringent aflatoxin standards on foreign products. Lacovone (2003) also used MRL of aflatoxin and found that there were substantial export losses to Latin-America from the tightening of the aflatoxin standards set by Europe. Similarly, Wilson, Otsuki and Majumdsar (2003) analyze the effect of standards for tetracycline residues on beef trade and find that regardless of the exporter standards, the standards of tetracycline imposed by the importing countries have the same negative trade impact. Wilson and Otsuki (2004c) analyze MRL relating to chlorpyrifos and Metha and Nambiar(2005)analyze the impact of MRL on India’s export of four processing agri-products to 7 developed countries and yield the similar result.Since our paper focus on the trade effect of technical barrier, we will use the most suitable ex post quantification methods. Moreover, while frequency and coverage ratio can give some guidance as to the potential trade impact of a technical measure, econometric model is used to estimate its magnitude.Our paper make contributions to the current literature in the following ways: First, in contrast to the existing empirical studies which exclusively focus on developed countries TBT, this paper focuses on a developing country, China. Second, this paper has a self-constructed trade measure database based on disaggregated data covered all HS2 products, including agricultural and processing food products (HS01-24) and manufacturing products (HS25-97) so that it can identify the sectors/products with predominant negative impacts on trade. Third, tariff data, import licenses and quotas are included as additional explanatory variables, allowing the distinction between the impact of traditional trade barriers and TBT on trade. Fourth, our data covers 43 exporting countries (including 25 developing countries), it helps to distinguish the trade effect of different country groups. Fifth, in contrast to most literature relied on cross-section data1, our paper covers 9 years time series data on TBT, so we can both capture variation across products and variation within products over time, in particular the changing effects before and after China’s entry into the WTO.The rest of the paper is organized as follows. In section 2, we construct a TBT database from 1998 to 2006 and use inventory approach (frequency index and coverage ratio) to quantify the stringency of technical measures in China. In section 3, we present our regression model, discuss all the variables and describe the data. In section 4, we discuss our findings. We make some concluding remarks in section 5. 2. Quantification of TBT2.1 Measurement of NTM: Inventory approachThe inventory approach allows estimates of the extent of trade covered by NTMs or their frequency of application in specific sectors or against individual countries orgroups of countries. Bora etc (2002) reviews various approaches to quantify NTMs and give a detailed instruction on how to construct frequency index and coverage ratio as follows. The percentage of trade subject to NTMs for an exporting country j at a desired level of product aggregation is given by the trade coverage ratio:2.2 China’s NTM database: data description and methodologyFollowed the method described above, we will construct a Chinese NTMs database from 1998 to 2006 by using inventory approach. The data covered 96 HS2 digit level agricultural and manufacturing industries. First, we calculate a series of frequency index at 4-digit-level of the Harmonized System and then aggregate them into import coverage ratio at HS2. In this database, data are collected by tariff item on the application of a range of tariff and NTMs (TBT, license and import quota) against Chinese imports. The main source of the information on the trade control measures in the database is from Chinese government publications. ―Administrative Measures Regarding Impor t & Export Trade of the People's Republic of China‖ published bythe Ministry of Commerce and Custom General Administration of China provide detailed information at HS 8-digit-level on tariff and non-tariff measures.The code list of supporting documents subject to customs control provide detailed name of licenses or instruments of ratification, which helps to identify whether a tariff line product subject to a specific non-tariff barrier. Concerning the technical measures, it includes those government administrative measures for environmental protection, safety, national security and consumer interests. The code subject to TBT control remains almost the same during the 1998-2001. Specificly, the code subject to TBT in 1998 is IRFM, denoting for Import commodity inspection (I), Quarantine control release for animal, plant and thereof product (R), Import food inspection certificate (F) and Medicine inspection certificate (M). The code concerning TBT in 1999-2001 is AMPR, denoting for Import inspection and quarantine (A), Import commodity inspection (M), Import animal, plant and thereof product inspection (P) and Import food hygiene supervision inspection (R). Since 2002, the government revised the code list into details. Although there is some tiny difference between years, the new code list remains quite stable during 2002-2006 (See the code list in Annex1). The code subject to TBT is ACFIPQSWX during 2002-2005 and AFIPQSWX in 2006, each code stands for Certificate of inspection for goods inward (A), Certificate of inspection for goods inward: Civil commodity import inspection (C), Import licencing certificate for endangered species (F), Import or export permit for psychotropic drugs (I), Import permit for waste and scraps (P), Report of inspection of soundness on import medicines (Q), Import or export registration certificate for pesticides (S), Import or export permit for narcolic drugs (W), Environment control release noticefor poisonous chemicals (X).Note that our data on trade control measures do not have a bilateral dimension. TBT measures, import license and import quotas are enforced unilaterally by Chinese government and applicable to all exporting countries. When we calculate coverageratio and frequency ratio, Vi is the total value of imports in product i from the whole world and Mi indicates whether there are imports from the whole world of good i. Hence, in a specific year, NTM variables vary among different sectors but remain the same among different countries. Although we miss the bilateral dimension associated with such measures, still the exporters are differently affected by TBT measures depending on the structure of their exports in terms of products and markets.To be precise, the frequency ratio of TBT (FR-TBT) measures the proportion of product items covered by TBT measures within a product category, which varies between 0% (no coverage) and 100% (all products covered). We first count the number of HS items (defined at the 8 digit level of the HS) covered by the TBT measures and divide it by the maximum number of product items belonging to the product category (defined here at the 4-digit level of the HS). So we get the results of frequency ratio of TBT at HS4 digit level. For example, regarding HS2402 (Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes), there are 3 product items with codes 24021000 (Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco), 24022000 (Cigarettes containing tobacco), 24029000(other). Only one of them (HS24022000) is covered by TBT measures, so the corresponding TBT frequency index equals 33.33% (1 / 3). Then we do the same at HS2 digit level.The import coverage ratio(IC-TBT) measures the proportion of affected import of the total import within a product category. Take HS17 (Sugars and sugar confectionery) as an example, there are 4 product items with code HS1701, 1702, 1703 and 1704 respectively. Only three of them (except HS1703) are covered by TBT measures (it means the frequency index for HS1703 equals 0, while the other three are between 0 and 100%), the import value of the TBT affected products sum up to 111.216 million US$, the import valued of HS17 is 182.244 million US$, so the corresponding TBT import coverage ratio equals 66.46% (111.216/182.244).2.3 TBT rocked sectors in ChinaBy calculating frequency index and import coverage ratio of TBT, we can examine which products are the most affected. According to the definition by UNCTAD (1997), those with a frequency ratio and coverage ratio both above 50% are TBT rocked product. In our sample, 34 products(HS01-24; HS30,31,33; HS 41;HS 44-47; HS51 and HS72)are TBT-rocked during the period from 1998-2002. In 2003, two product items (HS 42-43) become TBT-rocked. In 2004, two more products (HS 50 and HS80) added into the category. During 2005-2006, HS78 are included asTBT-rocked products but HS50 is excluded. See Annex2 for the detailed product information of TBT rocked products.There are a significant number of products, particularly agricultural products and processing food widely affected by technical measures (HS01-24). However, enforcement of TBT is not limited to those products, but is spreading to manufacturing products also. The TBT rocked manufacturing products includePharmaceutical products(HS30, Essential oils, perfumes, cosmetics, toiletries (HS33), Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof (HS41-43), Wood and articles of wood(HS44-46), Base metals and articles thereof, like iron and steel, aluminium and tin.( HS72, 76 and 80) etc. They are either labor intensive products or final goods concerning consumer safety, like medicaments in particular. Although TBT rocked sectors cover about 1/3 of total number of products at HS2 digit level, the proportion of affected trade is limited: about 10-16% of total import. However technical barriers are the most frequent type of NTM, the import subject to TBT account for above 90% of Chinese total import except for the rare case in 2001 (77.29%). (see Table 1).3. Model, methodology and data3.1 Model specificationWe use gravity model to examine how TBT imposed by China influence the country’s bilateral trade. To capture the size effect, population of both countries is used as proxy for exporting country’s supply capacities and importing country’s demand capacity. Per capita income of the two countries is included because higher income countries trade more in general. Transport costs are measured using the bilateral distance countries’ cultural proximity. We therefore control for this p roximity by introducing a common language dummy variable. Based on the typical gravity model, we introduce our key variables—tariff and non-tariff trade barriers. Our basic regression model takes the following forms:4. Empirical results4.1 The whole sample resultsTable 2-1 shows the summary statistics of our key variables. Table 2-2 reports the Pearson coefficients of the trade control measure variables. For the frequency index, import license and tariff appear to be negatively correlated. For the coverage ratio, besides import license, TBT seems to be slightly negative correlated with the tariff. Except for the above rare cases, the import control policies are positively correlated to each other. In general, different kinds of import control measures in China seem to be complementary to each other. Among them, import license and import quota have the highest positive coefficient, this accords with the fact that these two measures are sometimes combined together. Normally a country will distribute quota by issuing import license.We use OLS to estimate the gravity model. Regressions are run on pooled data for 9 years (see Table 3 and 4) and on data for each year separately (see Table 5 and 6). Table 3 and 5 report the result using frequency index, while Table 4 and 6 report the result using coverage ratio, both at HS 2-digit-level. For the whole sample regression results in Table 3 and 4, column 1 shows the result of the basic gravity model, column 2 introduces tariff and non-tariff barriers, column 3 tries to identify the difference between developing and developed countries and column 4 adds WTO as an additional control variable. Year-country-product fixed effect is used for all thespecifications.The results for standard gravity explanatory variables are consistent with prior expectations except for Contig as a rare case. The effect of GDPPC, POP and dist is positive and highly significant for all regressions. It implies that a 1 percent increase in the population of exporting country yields a 1.39-1.47 percent increase in the bilateral trade, and a 1 percent increase in the per capita GDP of exporting country yields a 0.91-1.40 percent increase in the bilateral trade. A 1 percent increase in geographic distance between the two trade partners will result a 1.42-1.45 percent decrease in bilateral trade. The effect of POPchina and GDPPCchina is positive and significant in two regressions. If Chinese population or per capita GDP increase 1 percent, Chinese import will increase 10.8-14.1 percent or 2.0-2.8 percent respectively. The coefficient for Comlang is positively significant in all specifications, which implies that if the exporting country share a same language with China, Chinese import will be stimulated by 2.6-3.3 percent. If the exporting market belongs to China, it will increase Chinese import by 0.3 percent. The coefficient for Contig is significantly negative, which implies that if the exporting country and China are contiguous, Chinese import will decrease 0.76-0.99 percent. This result is not consistent to the prior expectation. But the intuition is easily understood because the most important importing markets such as the US, Japan, EU members are not contiguous with China mainland.We then discuss the key explanatory variable, Tariff have a significant negative effect on Chinese import. A 1 percent increase in the MFN tariff will decrease import value by 0.64-0.66 percent. The results of the frequency index of NTM are all significant. A 1 unit increase in FRTBT will decrease import value by 1.1%, a 1 unit increase in FRQ will decrease import value by 1.7%, a 1 unit increase in FRL will increase import value by 4.1%. The results of the coverage ration of NTM are different in some extent with that of frequency index. A 1 unit increase in ICTBT will increase import value by 0.2%, a 1 unit increase in ICL will increase the import value by 2.7%, and the coefficient for ICQ is negative but not statistically significant.Table 5 and 6 give us a clear picture about how the effect of trade control measures change yearly. Tariff remains negatively significant for all 9 years.Moreover, the elasticity for Tariff dramatically increased since 2003. The trade depressing effect of Tariff nearly doubled after China’s entry into the WTO. FRTBT is negatively significant in all year specifications, and the coefficient remains stable through the sample period. FRL is positively significant while FRQ is negatively significant except for three years. In 1998, 1999 and 2001, FRL is insignificant while FRQ is positively significant due to the multicollinearity1. The result of ICTBT is changeable during the sample period. The coefficient of ICTBT is positively significant during 1998-2002, negatively significant in 2003 and insignificant during the remaining years. ICL remains positively significant during all 9 years, plus the elasticity for ICL slightly increased since 2002. ICQ is significant during 1998-2002,but the sign of the coefficient is changeable, and ICQ becomes insignificant since 2003. So ICQ doesn’t affect bi lateral trade value in a systematic way. From the yearly result, we observe that some of the trade control measure change trade patterns in a different way. Does the trade effect change significantly before and after China entry into the WTO? Whether there is any systematic difference in the trade effect between developing and developed countries? To solve these two problems, we add two interactions. Column 5 introduces the interaction between Developing and each of frequency indices of trade measures. Column 6 adds the interaction between WTO and each of coverage ratios of trade measure. As we can see, tariff (Tariff) and import quota (FRQ and ICQ) seem to have no difference between difference country groups. The change of FRTBT will affect Chinese import from developing countries less than that from developed countries. The change of ICTBT will affect Chinese import from developing countries more than that from developed countries. The change in FRL or ICL will have less impact on Chinese import from developing countries than from developed countries. On average, tariff, license have an increasing effect but quota has a decreasing effect after China’s entry into the WTO. The effect of TBT does not change significantly.5. ConclusionThe results of current literature suggest that TBT in importing country has restrictive trade effect and exports of poor countries are affected more. The paper explores whether technical measures imposed by China have restrictive effects for the imports from main exporters all over the world. Our research confirms some of the results reported elsewhere in the literature while differences remain in some aspects.First, in general trade control measures do have import restrictive effect in China. Second, tariff plays an important r ole even after China entry into the WTO. So far it’s still the most efficient policy tool. Third, TBT is the most frequently used NTM in China and cover almost all the imports. TBT do have some trade depressing effect but the effect is relatively small compared to the effect of tariff. Fourth, in contrast to the general belief that TBT works as a substitute to tariff and traditional NTM in developed countries(Thonsbury1998, Abbott 1997 etc), there is no obvious substitution effect between tariff and TBT in China, moreover, the TBT is complementary to tariff in some extent.定量商业作用技术贸易壁垒:证据从中国1. 介绍技术贸易壁垒TBT现在普遍并且增加了对国际贸易的冲击。

外文参考文献译文及原文【范本模板】

外文参考文献译文及原文【范本模板】

广东工业大学华立学院本科毕业设计(论文)外文参考文献译文及原文系部城建学部专业土木工程年级 2011级班级名称 11土木工程9班学号 23031109000学生姓名刘林指导教师卢集富2015 年5 月目录一、项目成本管理与控制 0二、Project Budget Monitor and Control (1)三、施工阶段承包商在控制施工成本方面所扮演的作用 (2)四、The Contractor’s Role in Building Cost Reduction After Design (4)一、外文文献译文(1)项目成本管理与控制随着市场竞争的激烈性越来越大,在每一个项目中,进行成本控制越发重要。

本文论述了在施工阶段,项目经理如何成功地控制项目预算成本。

本文讨论了很多方法。

它表明,要取得成功,项目经理必须关注这些成功的方法.1。

简介调查显示,大多数项目会碰到超出预算的问……功控制预算成本.2.项目控制和监测的概念和目的Erel and Raz (2000)指出项目控制周期包括测量成……原因以及决定纠偏措施并采取行动。

监控的目的就是纠偏措施的。

.。

标范围内。

3.建立一个有效的控制体系为了实现预算成本的目标,项目管理者需要建立一……被监测和控制是非常有帮助的。

项目成功与良好的沟通密。

决( Diallo and Thuillier, 2005).4.成本费用的检测和控制4.1对检测的优先顺序进行排序在施工阶段,很多施工活动是基于原来的计……用完了。

第四,项目管理者应该检测高风险活动,高风险活动最有。

..重要(Cotterell and Hughes, 1995)。

4.2成本控制的方法一个项目的主要费用包括员工成本、材料成本以及工期延误的成本。

为了控制这些成本费用,项目管理者首先应该建立一个成本控制系统:a)为财务数据的管理和分析工作落实责任人员b)确保按照项目的结构来合理分配所有的……它的变化-—在成本控制线上准确地记录所有恰..。

大学本科毕业设计文献翻译模板

大学本科毕业设计文献翻译模板

模型预测油田水中溶解的碳酸钙含量:压力和温度的影响XXX 译摘要:油田中水垢沉积会对储层造成伤害、堵塞地层孔道、表面以及注入设备。

碳酸钙是水中最常见的结垢化合物之一,储层产生的盐水会使压力和温度降低,储层压力降低会使CaCO3的溶解度降低,进而提高体系中碳酸钙的饱和速率,而温度下降会产生相反的结果。

因此温度和压力一起作用的结果可能增加或减小CaCO3溶解度,用体系温度的变化来指定其压力的变化。

因此,在石油生产系统中精确的预测方法的应用备受关注。

目前的研究重点是运用基于最小二乘支持向量机(LSSVM)预测模型来估计油田水中溶解碳酸钙浓度的大小。

用超优化参数(r和C2)的遗传算法(GA)嵌入到LSSVM模型,这种方法可简单准确的预测油田卤水中溶解碳酸钙浓度的最小量。

1.引言随着油田卤水压力和温度变化,气体可能会从储层到地表的运动,导致某些固体沉淀。

为了保持注水井压力平衡并将油运移到生产井,有时需要将卤水注入到储层中,因此,过量的盐垢可以沉积在储层或井眼内。

对于大部分油田结垢多会发生在此过程中。

碳酸钙沉积通常是一个自发的过程,沉积形成的主要原因是二氧化碳从水相逸出,导致油气层的压力下降,该过程会除去了水中的碳酸,直到方解石溶解完全。

在恒定二氧化碳分压下,方解石的溶解性随温度的降低而降低[1-4]。

根据公式(1),碳酸钙沉积垢来自碳酸钙沉淀:Ca2+ + CO32-→ CaCO3↓下面的公式为碳酸的电离式[5–7]:CO2 + H2O → H2CO3H2CO3→ H+ + HCO3-HCO3-→ H+ + CO32-若要形成碳酸氢根离子和氢离子,碳酸要电离,因为碳酸的第一电离常数远大于它的第二电离常数,从碳酸第一电离离子化的氢离子与水中自由的碳酸根离子结合。

此外,碳酸钙沉淀的方程式可以说明[8–10]:Ca(HCO3)2→CaCO3↓+ CO2↑+ H2O碳酸钙的溶解度很大程度上取决于二氧化碳在水中的含量(即二氧化碳气体逸出时所需最小的分压)[10–12]。

英文文献全文翻译

英文文献全文翻译

英文文献全文翻译全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:LeGuin, Ursula K. (December 18, 2002). "Dancing at the Edge of the World: Thoughts on Words, Women, Places".《世界边缘的舞蹈:关于语言、女性和地方的思考》Introduction:In "Dancing at the Edge of the World," Ursula K. LeGuin explores the intersection of language, women, and places. She writes about the power of words, the role of women in society, and the importance of our connection to the places we inhabit. Through a series of essays, LeGuin invites readers to think critically about these topics and consider how they shape our understanding of the world.Chapter 1: LanguageConclusion:第二篇示例:IntroductionEnglish literature translation is an important field in the study of language and culture. The translation of English literature involves not only the linguistic translation of words or sentences but also the transfer of cultural meaning and emotional resonance. This article will discuss the challenges and techniques of translating English literature, as well as the importance of preserving the original author's voice and style in the translated text.Challenges in translating English literature第三篇示例:Title: The Importance of Translation of Full English TextsTranslation plays a crucial role in bringing different languages and cultures together. More specifically, translating full English texts into different languages allows for access to valuable information and insights that may otherwise be inaccessible to those who do not speak English. In this article, we will explore the importance of translating full English texts and the benefits it brings.第四篇示例:Abstract: This article discusses the importance of translating English literature and the challenges translators face when putting together a full-text translation. It highlights the skills and knowledge needed to accurately convey the meaning and tone of the original text while preserving its cultural and literary nuances. Through a detailed analysis of the translation process, this article emphasizes the crucial role translators play in bridging the gap between languages and making English literature accessible to a global audience.IntroductionEnglish literature is a rich and diverse field encompassing a wide range of genres, styles, and themes. From classic works by Shakespeare and Dickens to contemporary novels by authors like J.K. Rowling and Philip Pullman, English literature offers something for everyone. However, for non-English speakers, accessing and understanding these works can be a challenge. This is where translation comes in.Translation is the process of rendering a text from one language into another, while striving to preserve the original meaning, tone, and style of the original work. Translating afull-length English text requires a deep understanding of both languages, as well as a keen awareness of the cultural andhistorical context in which the work was written. Additionally, translators must possess strong writing skills in order to convey the beauty and complexity of the original text in a new language.Challenges of Full-text TranslationTranslating a full-length English text poses several challenges for translators. One of the most significant challenges is capturing the nuances and subtleties of the original work. English literature is known for its rich and layered language, with intricate wordplay, metaphors, and symbolism that can be difficult to convey in another language. Translators must carefully consider each word and phrase in order to accurately convey the author's intended meaning.Another challenge of full-text translation is maintaining the author's unique voice and style. Each writer has a distinct way of expressing themselves, and a good translator must be able to replicate this voice in the translated text. This requires a deep understanding of the author's writing style, as well as the ability to adapt it to the conventions of the target language.Additionally, translators must be mindful of the cultural and historical context of the original work. English literature is deeply rooted in the history and traditions of the English-speaking world, and translators must be aware of these influences in orderto accurately convey the author's intended message. This requires thorough research and a nuanced understanding of the social, political, and economic factors that shaped the work.Skills and Knowledge RequiredTo successfully translate a full-length English text, translators must possess a wide range of skills and knowledge. First and foremost, translators must be fluent in both the source language (English) and the target language. This includes a strong grasp of grammar, syntax, and vocabulary in both languages, as well as an understanding of the cultural and historical context of the works being translated.Translators must also have a keen eye for detail and a meticulous approach to their work. Every word, sentence, and paragraph must be carefully considered and translated with precision in order to accurately convey the meaning of the original text. This requires strong analytical skills and a deep understanding of the nuances and complexities of language.Furthermore, translators must possess strong writing skills in order to craft a compelling and engaging translation. Translating a full-length English text is not simply a matter of substituting one word for another; it requires creativity, imagination, and a deep appreciation for the beauty of language. Translators mustbe able to capture the rhythm, cadence, and tone of the original work in their translation, while also adapting it to the conventions of the target language.ConclusionIn conclusion, translating a full-length English text is a complex and challenging task that requires a high level of skill, knowledge, and creativity. Translators must possess a deep understanding of both the source and target languages, as well as the cultural and historical context of the work being translated. Through their careful and meticulous work, translators play a crucial role in making English literature accessible to a global audience, bridging the gap between languages and cultures. By preserving the beauty and complexity of the original text in their translations, translators enrich our understanding of literature and bring the works of English authors to readers around the world.。

外文文献翻译——参考格式

外文文献翻译——参考格式

广东工业大学华立学院本科毕业设计(论文)外文参考文献译文及原文系部经济学部专业经济学年级 2007级班级名称 07经济学6班学号 16020706001学生姓名张瑜琴指导教师陈锶2011 年05月目录1挑战:小额贷款中的进入和商业银行的长期承诺 (1)2什么商业银行带给小额贷款和什么把他们留在外 (2)3 商业银行的四个模型进入小额贷款之内 (4)3.1内在的单位 (4)3.2财务子公司 (5)3.3策略的同盟 (5)3.4服务公司模型 (6)4 合法的形式和操作的结构比较 (8)5 服务的个案研究公司模型:厄瓜多尔和Haiti5 (9)1 挑战:小额贷款中的进入和商业银行的长期承诺商业银行已经是逐渐重要的运动员在拉丁美洲中的小额贷款服务的发展2到小额贷款市场是小额贷款的好消息客户因为银行能提供他们一完整类型的财务的服务,包括信用,储蓄和以费用为基础的服务。

整体而言,它也对小额贷款重要,因为与他们广泛的身体、财务的和人类。

如果商业银行变成重的运动员在小额贷款,他们能提供非常强烈的竞争到传统的小额贷款机构。

资源,银行能廉宜地发射而且扩张小额贷款服务rela tively。

如果商业广告银行在小额贷款中成为严重的运动员,他们能提出非常强烈的竞争给传统的小额贷款机构。

然而,小额贷款社区里面有知觉哪一商业银行进入进入小额贷款将会是短命或浅的。

举例来说,有知觉哪一商业银行首先可能不搬进小额贷款因为时候建立小额贷款操作到一个有利润的水平超过银行的标准投资时间地平线。

或,在进入小额贷款,银行之后可能移动在-上面藉由增加贷款数量销售取利润最大值-或者更坏的事,退出如果他们是不满意与小额贷款的收益性的水平。

这些知觉已经被特性加燃料商业银行的情形进入小额贷款和后来的出口之内。

在最极端的,一些开业者已经甚至宣布,”降低尺度死!”而且抛弃了与主意合作的商业银行。

在最 signific 看得到的地方,蚂蚁利益商业银行可能带给小额贷款,国际的ACCION 发展发射而且扩张的和一些商业银行的关系小额贷款操作。

外文文献及翻译格式模版

外文文献及翻译格式模版

毕业设计外文文献及译文文献、资料题目:INTELLIGENT BUILDING ALARM 文献、资料来源:网络文献、资料发表(出版)日期:2012,2院(部):信息与电气工程学院专业:电气工程与自动化班级:电气084姓名:邓红坤学号: 2008121017指导教师:王克河翻译日期:2012、2、29外文文献:INTELLIGENT BUILDING ALARMBACKGROUND OF THE INVENTIONThis invention relates to an intelligent alarm system for 5 detecting hazardous situations ina building informing building occupants of optimal escape routes or survival strategies and assisting emergency personnel in rescuing people inside the building。

Building hazards, including fire,earthquakes,intruders,etc., have the potential for large numbers of casualties. Effective building alarm systems must have the capability to process a plurality of input types to determine the nature of the situation involving danger to persons in thebuilding. The building alarm system must also have more than simple audio/visual outputs for helping people in the building find safe escape routes.Use of the term building in this invention refers to any structure including,but not limited to, office buildings, commercial buildings,factory/warehouses, residential homes, etc. Aspectsof building alarm systems are described 20 in, U.S。

文献翻译-样张

文献翻译-样张

无线网络的入侵探测和监视1.导言无线计算机网络在世界各地正在成指数性地增加。

无论是无执照的无线电频率(RF)频谱协会和有执照的频谱协会都使用它们。

在现有的无线计算机网络中无线网络操作目前是在无执照协会中最流行的。

ieee 802.11协议的开放性和“自由”射频协会的有效性促使许多公司的制造商和共同生产现成现货(COTS)的电脑网络设备公司进入无线领域的竞争。

这些公司之间的竞争已降低802.11无线网络设备的价格,推动和改善了用户对这些设备的经验。

最终的结果是企业和消费者对于设备采用率的增加,wifi联盟的建立,和联盟“wi-fi”的广泛使用,“wi-fi”被用来描述这些网络。

消费者在家里使用802.11设备,在现有的建设中减少线路运行的负担,促进和室友或邻居宽频互联网服务的共享,并提高它们的“连通范围。

”私营企业和政府机构(各级)正在部署无线网络以减少布线成本,提高员工的流动性,让待业人员上网,在他们现有的商业模式(咖啡馆,机场,酒店等)中创建一个附加的收入来源。

各市(费城,旧金山,大湾,MI)正在部署无线网络,让缺乏这种功能的地方能够实现宽带互联网接入;为贫困社区提供有限的高速宽带接入; 在诸如船坞和国家公园等地方提供宽带,这是由传统的宽带提供商所通过的; 并通过紧急响应站和其他城市机构为他们自己提供更高质量,更完善的网络覆盖来使用。

总之,这些Wi - Fi网络部署无处不在。

许多思想已经并正在投入有线和无线网络的评估成本效益分析,例如如何有效地覆盖写字楼,直辖市,如何有效地管理大型网络的无线接入点,以及如何用802.11技术取代互联网服务提供商来节省金钱。

相比之下,在无线安全和出于安全方面的检测投入了很少的人力和财力。

一些公司如AirMagnet和AirDefense已经建立了推销自己无线安全软件和硬件的体系。

但是,他们出售的产品重点在于办公室环境,网络优化和性能测试,比起较新的无线攻击,更重视现有的攻击。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文翻译
分院宋体四号字
专业宋体四号字
届别宋体四号字
学号宋体四号字
姓名宋体四号字
指导教师宋体四号字
200X年X月X日
<文献翻译一:原文>
××××××1
××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
备注:英文文献翻译原文必须注明出处
11.著作:作者姓名.书名[M].xx:出版社,xxxx,xx.
2.论文:作者姓名.论文题目[D].杂志名称,xxxx():xx.
以英文大写字母方式标识各种参考文献,专著[M]、论文集[C]、报纸文章[N]、期刊文章[J]、学位论文[D]、报告[R]。

宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文)系列表格<文献翻译一:译文>
宁波大学本科毕业设计(论文)系列表格
<文献翻译二:原文>
××××××2
××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
备注:英文文献翻译原文必须注明出处
21.著作:作者姓名.书名[M].xx:出版社,xxxx,xx.
2.论文:作者姓名.论文题目[D].杂志名称,xxxx():xx.
以英文大写字母方式标识各种参考文献,专著[M]、论文集[C]、报纸文章[N]、期刊文章[J]、学位论文[D]、报告[R]。

宁波大学科学技术学院本科毕业设计(论文)系列表格<文献翻译二:译文>。

相关文档
最新文档