新视界大学英语综合教程2全部翻译
新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版

新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版新世纪大学英语综合教程2Unit 1 Living in HarmonyText A “我原谅你”1并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气。
任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质,它是所有关系的必要条件,也是自己身心健康不可缺少的。
、2有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人。
原因很简单:仇恨就像癌症。
会毁掉宿主。
如果不尽快铲除。
它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
3因为事实是。
除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”4对有些人来说。
宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说。
这也许是最难做到的。
5被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言。
然而这正是宽恕的关键所在。
6“宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。
一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。
生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。
我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。
7这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。
真正的宽恕不是一劳永逸之举,而是持久的情感面对。
8等待越久,宽恕就越难。
实际上,时间不会愈合伤口,只会让愤懑和仇恨更长时间地吞噬你的内心。
如果要等待“适当的时候”,你也许永远都找不到机会。
9开始运用宽恕的艺术之前,你先要问自己这样一个问题:我们中有多少人在特定的场合下是完全无辜的呢?10几年前,我和妻子买了一件便宜家具。
新视界大学英语综合教程2全部翻译

新视界大学英语综合教程2课后翻译Unit11 独立思考能力是大学生必备的素质之一。
(think for yourself; quality)The ability to think for yourself is one of the qualities that college students must have.2 虽然大家对这部电影好评如潮,我却不怎么喜欢这部电影。
(despite; not think much of) Despite all the good comments the f ilm received, I didn’t think much of it.3 有陌生人或外国人在场时,她总是不愿意说话。
(in the presence of sb; reluctant)In the presence of strangers or foreigners she is always reluctant to talk.4 正要离开书店时,他发现了自己一直在寻找的一本书。
(be about to do sth)He was about to leave the bookshop when he found a book that he had been looking for.5 会上,大家对如何提高学生的阅读技能进行了更详细的探讨。
(at length)How to improve students’ reading skills was discussed at greater length at the meeting.1 But in most circles, particularly in places that shape our lives – families, schools and most wor kplaces – thinking for yourself is regarded with suspicion.然而,在大多数圈子里,尤其是在我们生活中的重要场所——如家庭、学校以及大部分工作场所——独立思考受到人们的质疑2 Hardly anyone has been encouraged, much less trained, to think for themselves, and their teach ers and parents and bosses weren’t either. 人受到鼓励进行独立思考,更别提接受相关的训练,就连他们的老师、很少有父母和老板也是如此。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版

新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版新世纪大学英语综合教程2Unit 1 Living in HarmonyText A “我原谅你”1并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气。
任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质,它是所有关系的必要条件,也是自己身心健康不可缺少的。
、2有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人。
原因很简单:仇恨就像癌症。
会毁掉宿主。
如果不尽快铲除。
它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
3因为事实是。
除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”4对有些人来说。
宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说。
这也许是最难做到的。
5被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言。
然而这正是宽恕的关键所在。
6“宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。
一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。
生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。
我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。
7这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。
真正的宽恕不是一劳永逸之举,而是持久的情感面对。
8等待越久,宽恕就越难。
实际上,时间不会愈合伤口,只会让愤懑和仇恨更长时间地吞噬你的内心。
如果要等待“适当的时候”,你也许永远都找不到机会。
9开始运用宽恕的艺术之前,你先要问自己这样一个问题:我们中有多少人在特定的场合下是完全无辜的呢?10几年前,我和妻子买了一件便宜家具。
新视界大学英语综合教程2第1单元答案及译文

More
Warming up
2 Is it important to think for yourself?
It is of great importance to think for yourself; you couldn’t just simply accept the views of others. But we should also listen to the wiser people, as they tend to advise us according to their deeper experience.
More
Skimming
3 Who first made the writer realize that thinking for oneself is important? (a) The manager of an oil company. (b) The writer’s parents. (c) The writer’s maths teacher. (d) The writer’s friend Sarah.
More
Warming up
4 Is it possible to teach someone to think for themselves? Yes, it is possible but not easy. It has to be a process. I think it comes slowly when students, with the encouragement of teachers, learn to challenge themselves in a stimulating environment. One day they will find themselves actually thinking for themselves. If the teacher praises them for this, it will strengthen the habit.
第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。
(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第一章1)离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2)他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3)赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4)在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5)在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6)这婴儿非常健康。
(the picture of)The baby is the very picture of health.7)人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8)我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
新视界大学英语第2册第4单元课文翻译及练习答案

新视界大学英语综合教程第四单元课文翻译及练习答案ActiveReading逃脱者想象一下二月里一个寒冷的日子,你在瑞士苏黎世湖边钓着鱼。
你刚把鱼组织报道并起诉告上法庭时,格切尔是鱼的代理律师。
这位律师认为,他的工作是建立在公平公正的核心原则的基础之上的。
动物有可能,实际上也经常受人类虐待。
然而人类常常在律师的帮助下为自己辩护,而动物却无法为自己辩护。
为动物做法律代表即承认了对动物尊严的尊重。
2008年,瑞士通过了一项法律,详细描述了各种动物应有的生存条件。
然而,瑞士其他25个联邦州不像苏黎世州那样有动物权利律师。
瑞士实行直接民主制,公民可以质疑新法律,或者在有足够多民众支持的情况下,可以投票修改新法律。
2010年3月,一群动物权利支持者要求进行一次投票,来决定是否所有的动物都应该像苏黎世的那样,享有国家出资聘请的法律代表。
议以19知。
一些重要的医学研究,都需要在动物身上进行试验。
不仅要通过法律保护动物,还要为它们提供法律代表,这当然是动物权利争论中最极端的立场。
至少,这场争论表明了对文明世界中动物的总体福利问题的一种更合理的关注。
那条鱼和那位钓鱼人结果怎么样了呢?苏黎世州的那位律师败诉了,虽然这种情况不常见,但这回那位钓鱼人成了逃脱者。
DealingwithUnfamiliarWords④Matchthewordswiththeirmeaningsinthecontextofthepassage.1.a2.a3.b4.b5.b6.a7.b⑤5.WhilethatlawmaybeallrightforSwitzerland,itisnotforthiscountry.?Lookatthesentencefromthepassageandanswerthequestions.1.Igofishingnotjusttorelaxbutalsotosavemoneyonfoodbills.wsexistnotjusttogiverightsbutalsotopromoteresponsibilities.3.Wemovedtothecountrynotjusttogetawayfromthecitybuttoliveamorehealthylifestyle.4.Shetookthejobnotjusttodores earchbuttoachieveherlife’sdream.5.I’dliketogotherenotjusttotakephotographsbuttowriteabook.Collocation?Choosethecorrectprepositionoradverbtocompletethesentences.科研机构用动物做实验而为人们所知。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译

陌生人的善意1.一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。
在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。
他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。
我直接从他身边开过去了。
别人会停下来的,我想。
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。
在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。
到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
2.开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。
把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。
我甚至根本没把脚从油门上抬起来。
我很想知道,现在还有人会停车吗?3.我想到我此行的目的地——新奥尔良。
那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。
我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。
”4.陌生人的善意。
听起来好怪。
如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6.这个念头激起了我的好奇心。
但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7.满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。
所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。
要是有人给我钱,我会拒绝。
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。
这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。
我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。
8.1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。
我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视界大学英语综合教程2课后翻译Unit11 独立思考能力是大学生必备的素质之一。
(think for yourself; quality)The ability to think for yourself is one of the qualities that college students must have.2 虽然大家对这部电影好评如潮,我却不怎么喜欢这部电影。
(despite; not think much of)Despite all the good comments the f ilm received, I didn’t think much of it.3 有陌生人或外国人在场时,她总是不愿意说话。
(in the presence of sb; reluctant)In the presence of strangers or foreigners she is always reluctant to talk.4 正要离开书店时,他发现了自己一直在寻找的一本书。
(be about to do sth)He was about to leave the bookshop when he found a book that he had been looking for.5 会上,大家对如何提高学生的阅读技能进行了更详细的探讨。
(at length)How to improve students’ reading skills was discussed at greater length at the meeting.1?But?in?most?circles,?particularly?in?places?that?shape?our?lives?–?families,?schools?and?most?workplaces?–?thinking?for?yourself?is?regarded?with?suspicion.?然而,在大多数圈子里,尤其是在我们生活中的重要场所——如家庭、学校以及大部分工作场所——独立思考受到人们的质疑??2?Hardly?anyone?has?been?encouraged,?much?less?trained,?to?think?for?themselve s,?and?their?teachers?and?parents?and?bosses?weren’t?either.?人受到鼓励进行独立思考,更别提接受相关的训练,就连他们的老师、很少有父母和老板也是如此。
??3?I?saw?the?girl?across?the?aisle?from?me?lean?forward?and?peer?over?the?shoul der?of?the?boy?in?front?of?her?who?was?scribbling?something?我看见跟我隔着过道的那个女同学向前探了一下身子,从前座男生的肩膀上方偷窥他正在草草写些什么?4?I?was?too?scared?around?that?teacher?for?the?rest?of?my?young?life?to?think?very?well?in?her?presence?在后来的青春岁月里,我一见到这位老师就害怕,只要她一出现,我就无法好好思考?5?Had?she?affirmed?our?intelligence?first?and?spoken?about?the?joy?of?thinking ?for?ourselves,?had?she?not?fanned?our?fear?of?her,?we?would?all?have?learned? even?more?powerfully?what?it?meant?to?do?our?thinking.?如果她能首先肯定我们的聪明才智,跟我们谈谈独立思考的乐趣,如果她没有激起我们对她的畏惧,我们就可以更深切地体会到独立思考的意义Unit 21 虽然体育运动的形式多种多样,但它们有一个共同之处:所有的运动都是为了增强人们的体质。
(despite; have … in common)Despite the different forms of sports, they have one thing in common: All of them are to strengthen people’s health.2 四年一次的奥运会对促进各国间的友谊起着重要作用。
(play a … role; promote)The Olympic Games, which take place every four years, play an important role in promoting friendship between different countries.3 两国间的文化交流在中断了两年后,于去年重新开始。
(exchange; resume)After having stopped for two years, cultural exchanges between the two countries resumed last year.4 体育锻炼是很重要,但它代替不了健康的饮食。
(substitute for)Physical exercise is important, but it is no substitute for healthy diet.5 在中国,只要说到国球,人们自然会想到乒乓球。
(whenever; speak of)Whenever people speak of the national ball in China, people will think of table tennis.1?It?is?true?that?in?the?ancient?period,?the?Silk?Road?served?as?a?channel?of?trade?and?cultural?exchange?between?the?East?and?West,?which?may?have?allow ed?an?awareness?of?the?ancient?Olympic?movement?to?pass?from?Greece?to?China.? ?古时候,丝绸之路作为东西方贸易往来和文化交流的渠道,确实可能让中国了解到希腊古代奥林匹克的发展?2?Yet?sport?appears?to?play?a?more?fundamental?and?deeply-rooted?role?in?national?culture?and?socio-political?life?in?all?social?communities?at?all? times?然而,纵观古今,体育运动在任何一个国家的文化和社会政治方面似乎都发挥着更为重要、更为根深蒂固的作用。
?3?In?due?course,?these?same?skills?were?called?into?play?not?just?in?the?Olymp ic?Games?but?also?in?the?sporting?events?which?were?held?in?China?and?elsewher e.??到了适当的时候,不仅仅奥运会,在中国以及其他地方举办的体育赛事中也用到了这些技能。
?4?Sport?was?used?as?a?form?of?military?training,?to?improve?an?army’s?ability?to?beat?the?enemy?with?or?without?weapons?体育被用作军事训练的一种形式,以增强军队徒手或用武器击败敌人的能力。
?5?The?Greek?philosopher?Plato?advised?that?physical?training?and?health?e ducation?should?be?included?in?the?school?curriculum,?alongside?philosophy,?mu sic,?literature?and?gymnastics?希腊哲学家柏拉图主张将体育锻炼和健康教育包含到学校的课程中去,和哲学、音乐、文学、体操一起构成教学内容。
Unit 31 新闻工作者的职责是提供真实准确的报道,因为公众有权知道事实的真相。
(accurately; be entitled to do)The responsibility of a journalist is to provide news accurately, for the public are entitled to know about the truth.2 《中国日报》是中国唯一的全国性英文日报,日发行量达40余万份。
(using phrases in apposition)China Daily, the only national English-language newspaper in China, has a circulation of over 400,000 copies daily.3.经济发展不能以牺牲环境为代价,否则后患无穷。
(at the expense of)Economic development must not be achieved at the expense of environment, otherwiseit will bring endless trouble.4 这名记者拒绝透露她的消息来源,以免带来不必要的麻烦。
(disclose;for fear of doing sth)The journalist refused to disclose the source of her information, for fear of bringing unnecessary trouble.5 他因发表有关人权的错误报道而受到指控。
(be charged with)He was charged with publishing false reports on human rights.1 But he chose to honour his responsibilities towards his editor and the newspaper readers, which was to report what was happening.但他选择了履行他对于主编和读者的责任,即报道所发生的一切。