竞业禁止协议(中英文)

合集下载

竞业禁止协议(中英文对照)

竞业禁止协议(中英文对照)

Non-Competition Agreement竞业禁止协议THIS NON-COMPETITION AGREEMENT (“Agreement”) is made and entered into as of the _XXXX, XXXXof _XX_, by and between 本竞业禁止协议(“本协议”)由以下两方于XXXX 年XX月XX日于XX签订:XXXX CO., LTD. (“Party A”), a limited liability company incorporated and validly existing under the laws of the People's Republic of China ("PRC") with its legal address at Factory 9#, XX XX road,XXDistrict, XX. XXXX有限公司(“甲方”),一家根据中华人民共和国(“中国”)法律设立并合法存续的有限责任公司;法定地址为: XX市金山XX区XX路XX号。

and; 和;【】(“Party B”), a citizen of【China】having the identification card/passport number of 【】and residing at 【XX】【】(“乙方”),【中国】公民,身份证/护照号码为【】,住址为【XX】。

The Company’s business scope consists of Design, develop, manufacture, sales and maintenance knitting machines. 公司的经营范围包括:各类设备XX的设计、开发、生产、销售、维修和咨询。

Whereas 鉴于1. On September 17, 2012 Party A and Party B executed an Employment Contract in accordance with the laws of the PRC and both acknowledge that Party B is an employee of Party A. 1. 甲、乙双方根据中华人民共和国的法律,于 2012 年9 月 17 日签订了劳动合同,双方现对有关的劳动关系予以承认,并确认乙方为甲方员工。

竞业禁止协议(中英文对照)

竞业禁止协议(中英文对照)

竞业禁止协议(中英文对照)2.Party B has access to Party A’___ secrets。

and has acquired valuable knowledge and skills during the course ofhis/her employment with Party A.3.In order to protect Party A’s legitimate business interests and prevent Party B from using Party A’___ with Party A。

Party A requires Party B to agree to the non-___ Agreement.NOW。

THEREFORE。

___。

___:1.Non-___1.1 During the term of Party B’s employment with Party A and for a d of two (2) years thereafter (the “Restricted d”)。

Party B shall not。

directly or indirectly。

engage in any business activity that is in n with Party A’s business.1.2 ___ the foregoing。

Party B shall not。

during the Restricted d。

own。

manage。

operate。

control。

participate in。

consult with。

render services for。

or be employed by。

anybusi ness that is in n with Party A’s business。

whether as an employee。

竞业禁止协议书(中英文)

竞业禁止协议书(中英文)

NON-COMPETITION AGREEMENT竞业禁止协议书BEIJING DAXIANG SERVICES CO., LTD haha BRANCH (hereinafter referred to as the “Company”) and _ (hereinafter referred to as the “Employee”) hereby reach the following agreement on Non-competition:北京大象资料服务有限公司哈哈分公司(以下称“公司”)和姓名(以下称“雇员”)达成以下竞业禁止协议:OBLIGATIONS:If the Employee ceases to work for the Company for any reason, the Employee undertakes for a period of one year after termination of his/her employment with the Company: (1) not to provide services for any individual, organization or enterprise which competes directly or indirectly with the Company or its affiliates (affiliates includes the relevant enterprises in which DAXIANG GROUP invests or has shares); and (2) not to provide direct or indirect services for any client of the company or its affiliates.义务:不论任何原因如果雇员停止为公司工作,在劳动关系解除后的1年之内,雇员不得:1)为与公司或其分支(分支包括大象集团投资或入股的相关企业)有直接或间接竞争关系的个人或企业服务;2)直接或间接地为公司或其分支所拥有的客户服务。

员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议(中英文)Employee Non-solicitation AgreementThis Non-solicitation Agreement dated (Date) is made between (Employee) and (Company) whereas (Company) has offered to employ (Employee) in its (Location) office; and whereas (Company) will be revealing to employee existing pricing structures to customers, marketing strategies, overall pricing and service strategies for new business and existing business, and putting employee in contact with (Company)’s existing customers in order to develop(Company)’s goodwill and customer relations so that the employee can promote (Company)’s interests and objectives; now therefore in consideration of the mutual benefits and premises made herein, the hiring of the employee by (Company), as well as the salary paid from time to time for the employee’s services, (Company) and the employee agree with each other as follows:The employee understands that (Company) is aprofit corporation which must work in a competitive environment and is entitled to limit reasonably an employee’s unfair competition following the end of the employee’s employment. As a result, the employee agrees as follows:Employee agrees that for a period of months after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly solicit business from any client or customer of (Company), whether potential or otherwise, with whom he/she had dealings during his/her employment with (Company);The employee agrees that for a period of month after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly entice, encourage or otherwise ask current (Company) employees to leave their current employment to work with or for another business that competes with (Company);Employee agrees that for a period of months after resignation or termination of employment with or without cause that he/she will not be employed orassociated with any competitive business or enterprise which has a former employee of (Company) who is subject to a similar restriction which has not expired where he/she being so employed or associated with that person my cause substantial damage to the business interests of (Company). This clause does not prevent the employee from working with a competitor of (Company) except in the circumstances described.The employee acknowledges and confirms the scopeof this undertaking in respect of its area, time and subject matter is no more than what is reasonably required to protect (Company); andThis agreement in no way relives the employee of any fiduciary obligations the employee owes to (Company).This agreement shall be governed by the laws of (city/province) and the laws of (country) applicable therein.Any claim or dispute arising out of or related to this agreement or its interpretation shall be broughtin a court of competent jurisdiction sitting withinthe Province of .The employee acknowledges that he/she has been invited to obtain independent legal advice as to the terms of this agreement.The terms of this agreement are severable. The invalidity of one clause does not invalidate the agreement.Employee Date:Company Date:in contact with 与……… 有联系The Seller shall keep in close contact with the agent or the Buyer.卖方应与买房的运输代理或买方保持密切联系。

保密与竞业禁止协议中英文版

保密与竞业禁止协议中英文版

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。

为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。

保密与竞业禁止协议中 英文版 Confidentiality and Non-compete Agreement

保密与竞业禁止协议中  英文版  Confidentiality and Non-compete Agreement

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。

为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。

员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议(中英文)Employee Non-solicitation AgreementThis Non-solicitation Agreement dated (Date) is made between (Employee) and (Company) whereas (Company) has offered to employ (Employee) in its (Location) office; and whereas (Company) will be revealing to employee existing pricing structures to customers, marketing strategies, overall pricing and service strategies for new business and existing business, and putting employee in contact with (Company)’s existing customers in order to develop (Company)’s goodwill and customer relations so that the employee can promote (Company)’s interests and objectives; now therefore in consideration of the mutual benefits and premises made herein, the hiring of the employee by (Company), as well as the salary paid from time to time for the employee’s services, (Company) and the employee agree with each other as follows:The employee understands that (Company) is a profit corporation which must work in a competitive environment and is entitled to limit reasonably an employee’s unfair competition following the end of the employee’s employment. As a result, the employee agrees as follows:Employee agrees that for a period of months after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly solicit business from any client or customer of (Company), whether potential or otherwise, with whom he/she had dealings during his/her employment with (Company);The employee agrees that for a period of month after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly entice, encourage or otherwise ask current (Company) employees to leave their current employment to work with or for another business that competes with (Company);Employee agrees that for a period of months after resignation ortermination of employment with or without cause that he/she will not be employed or associated with any competitive business or enterprise which has a former employee of (Company) who is subject to a similar restriction which has not expired where he/she being so employed or associated with that person my cause substantial damage to the business interests of (Company). This clause does not prevent the employee from working with a competitor of (Company) except in the circumstances described.The employee acknowledges and confirms the scope of this undertaking in respect of its area, time and subject matter is no more than what is reasonably required to protect (Company); andThis agreement in no way relives the employee of any fiduciary obligations the employee owes to (Company).This agreement shall be governed by the laws of (city/province) and the laws of (country) applicable therein.Any claim or dispute arising out of or related to this agreement or its interpretation shall be brought in a court of competent jurisdiction sitting within the Province of .The employee acknowledges that he/she has been invited to obtain independent legal advice as to the terms of this agreement.The terms of this agreement are severable. The invalidity of one clause does not invalidate the agreement.Employee Date:Company Date:in contact with 与……… 有联系The Seller shall keep in close contact with the agent or the Buyer. 卖方应与买房的运输代理或买方保持密切联系。

保密与竞业限制协议(中英文)

保密与竞业限制协议(中英文)

竭诚为您提供优质文档/双击可除保密与竞业限制协议(中英文)篇一:保密和竞业禁止合同中英文版保密和竞业禁止协议non-disclosureandnon-competeagreement合同编号:甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:company:name:title:address:telephone:根据甲乙双方于200年月日签订的劳动合同(合同编号),甲乙双方建立了劳动关系。

在平等自愿的基础上,经协商一致,甲乙双方同意签订本协议。

whosesoeverthelaborcontract(no.)signedbybothparties ,throughfriendlyandfullconsultationsbyandbetweenpar tyaandpartyb,thepartiesagreesasfollows一、保守秘密principleanddefinitionofconfidentialinformation 第1条乙方对其在甲方在职时所知悉的甲方的技术秘密和经营秘密负有保密义务。

partbhasobligationstoprotectallthecommercialandtech nicalconfidentialinformationofparta.第2条本协议所指的技术秘密主要是指甲方的配方、制作方法、工艺诀窍,工艺流程,还有包括但不限于技术方案、工程设计、电路设计、制造方法、技术指标、计算机软件、数据库、研究开发记录、技术报告、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、样品、操作手册、技术文档、相关的函电及其他甲方提供的一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的技术信息等等。

technicalconfidentialrefersto:recipe,processflow,know-how,methods,processes,formulae,compositions,systems,techniques, inventions,machines,computerprogramsandresearchproj ects.第3条本协议所指的经营秘密,包括但不限于:采购计划、进货渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、企业发展规划、投资项目、企业合作信息、干部人事信息、尚未公布的中报、年报等涉及影响股票价格变动的信息、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息,及其他甲方提供的一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的经营信息等等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

NON-CO MP ETITION RESTRICTIONS AGREEMENT竞业禁止协议Whereas : The in formatio n resources and tech no logy of _____ Comp any ") are con fide ntial and can bring about market ben efits;鉴于: _____________________ (下称公司”)的信息资源及技术具有保密性及市场效益。

Whereas : ________________ (here in after referred to as You") will, duri ng your service with the Company,directly or in directly touch with, know, un dersta nd and gras p the bus in ess in formati on and tech ni cal in formatio n of the Company, and such bus in ess in formati on and tech ni cal in formati on are not known to the p ublic, can bring econo mic ben efits to the Company, have bee n treated by the Company as con fide ntial, and bel ong to the Company ‘ s trade secrets鉴于: ______ (下称 你”)在公司工作期间,将直接或间接地接触、知悉、了解和掌握公司的经营信息和技术信息,而该经营信息和技术信息均属于不为公众所知悉、能为公司带来经济利益,并已由公司采取保 密措施,系属公司的商业秘密;Whereas : You un dersta nd and ack no wledge that, if you disclose to any exist ing or poten tial comp etitors anyabove-me nti oned bus in ess in formati on and tech ni cal in formati on, such disclosure will cause the Company to be in a very disadvantageous competitive position and d amage the Company ‘ s interests;cifi are employed by or serve any enterprise competitive with the Company, the employment or service will necessarily cause irremediable damage to the Company;鉴于:你了解并承认,若你向公司现有或潜在的竞争对手披露任何前述经营信息和技术信息,将会导致公 司处于非常不利的竞争地位并损害公司的利益;若你就职或服务于与公司相竞争的企业,则必定会对公司 造成无可补救的损害;Therefore, accord ing to the Company ‘ s no disclosure system, both the Company and you (here in after collectively referred to as both parties ") agree upon as follows through consultation:因此,根据公司的保密制度,你与公司双方(以下合称 双方”)经协商,达成如下协议条款:1 Non-Com petition 竞业禁止1.1 Com petition Behavior 竞业行为You agree that duri ng your employment with the Company you shall in no eve nt and without any claims forany forms of compen sati on con duct any Comp etition Behavior (as defi ned below).你同意在公司任职期间不可从事任何 竞业行为(定义如下)You further agree that for the p eriod of 6 (six) mon ths follow ing the term in ati on of your employment withthe Company or one of its affiliates (regardless of the reas ons for termi natio n) ( Po st-em ployment Non-com pete P eriod ” ), you will not con duct any Comp etiti on Behavior (Post Emplo yment Comp etitionBehavior) in China area.你进一步同意在结束与公司或其关联企业的劳动关系后的六个月内(无论离职原因为何)(“ 职后竞业禁止期”),你不可在中国境内从事任何竞业行为 (或离职后竞业行为)Comp etition Behavior refers to your behavior to, without first obta ining the exp ress writte n consent of theCompany, whether on your own acco unt or for any other person, firm or company and whether or not forcompen sati on, directly or in directly (whether as princip al, serva nt, age nt, con sulta nt or otherwise) be engaged as follows:竞业行为是指你未事先获得公司的书面同意,无论是为自己或为他人或为其它企业或公司,无论 有偿或无偿,直接或间接的从事以下行为 :Op erate, for yourself or for any other person, any p roduct or bus in ess the same as or similar to theCompany ’ products or bus in ess, or directly or in directly in vest in any company and/or enterp rise and/or other econo mic en tity en gagi ng in any p roducts or bus in ess the same as or similar to the Company ‘ s p roducts or bus in ess;(here in after referred to as the a)自营或为他人经营与公司相同或类似的产品或业务,或直接或间接地投资于与公司从事相同或类似产品或业务的公司和 /或企业和 /或其他经济组织;Be retained and/or employed by any company and/or enterprise and/or other economic entity whose business iscompetitive with the Company ' s business, or provide any advisory services or other assistance for any of such companies and/or enterprises and/or other economic entities, regardless of the position held by you and whether you work on a full or part-time basis;受聘和 / 或受雇佣于与公司业务构成竞争的公司和 /或企业和 /或其他经济组织 ,或提供任何咨询服务或其他协助给前述此类公司、企业和其他经济组织 , 无论你担任何种职位,亦不 论系全职抑或兼职;Be entrusted to, or entrust, authorize or permit any third party to, engage in any business within the scope provided in the above-mentioned Items a) and b);受托或委托、授权、允许第三方从事上述 a)和b)项范围内的业务;The above-mentioned companies and/or enterprises and/or other economic entities whose businesses arecompetitive with the Company ' ssbhuasllininecslsuedse, but not limited to thesuppliers of technology, products and equipment relating to the industry in which the company involved, as long as they produce or engage in the same or similar products of the Company or engage in the same or similar business; 前述所称对公司业务构成竞争的公司、企业及其他经济组织包括但不限于与公司所在行业 相关技术、产品和设备的供应商,只要他们生产或从事与本公司同类或相似的产品或从事 同类或相似的业务;Solicit or endeavor to entice away from the Company or any of its affiliates any employees, distributors, retail stores,customers, or any other persons/entities engaged by the Company or its affiliates in the course of conducting theCompany ' sbusiness, whether or not such a person/entity will commit any breach of contract by reason of leaving the service or engagement of the Company or its affiliates. 在执行公司业务过程中,引诱或试图怂恿公司或其关联企业的员工、经销商、零售商、客 户、或其它任何受雇于公司或其关联企业的个人 /实体离开公司, 无论该个人或实体是否因 离开公司或其关联企业而违约。

相关文档
最新文档