林肯总统演讲稿

合集下载

十大经典演讲稿范文

十大经典演讲稿范文

1. 美国前总统亚伯拉罕·林肯《葛底斯堡演讲》尊敬的同胞们:今天,我们在这个伟大而庄严的战场上集会,为了纪念那些为国家独立和自由而英勇牺牲的烈士们。

四十一年的漫长岁月已经过去了,而那些英雄的名字和他们的丰功伟绩,已经深深烙印在我们的心中。

全世界都注视着这场战争,它是自由的最后一场伟大斗争。

在这场斗争中,我们国家面临着巨大的考验,能否继续生存下去,能否继续作为自由的国家存在下去。

在这个伟大而庄严的战场上,我们不能忘记那些为了国家独立和自由而献出生命的烈士们。

他们在这里倒下了,但他们的精神永存。

我们今天在这里,是为了向他们致敬,是为了确保他们的牺牲不会白费。

因此,让我们共同承担起这份责任,继续推进这场伟大斗争,确保我们的国家能够继续生存下去,能够继续作为自由的国家存在下去。

愿那些英勇的烈士们永垂不朽!2. 美国前总统约翰·F·肯尼迪《就职演说》亲爱的同胞们:今天,我荣幸地宣誓就任美利坚合众国的总统。

在此,我要感谢我的前任,感谢他的智慧和勇气,感谢他为我们的国家所做的一切。

我们的时代充满了挑战,但同时也充满了机遇。

我们必须以新的精神面对新的时代,我们必须以新的勇气追求新的梦想。

在这个新的时代,我们要致力于和平,致力于正义,致力于自由。

我们要确保我们的国家繁荣昌盛,我们的世界和平安宁。

同胞们,让我们携手前进,共同创造一个更加美好的未来。

让我们为自由而战,为正义而战,为和平而战!3. 南非前总统纳尔逊·曼德拉《释放演说》亲爱的同胞们:今天,我站在这里,这个自由的土地上,这个曾经被奴役和压迫的地方,我感到无比的荣耀和自豪。

四年的铁窗生涯,让我更加深刻地理解了自由的意义。

自由不仅仅是一种权利,更是一种责任。

今天,我们终于走出了黑暗的牢笼,迎来了新的黎明。

我们将以和平、团结和民主的方式,建设一个没有种族歧视,没有压迫,没有恐惧的国家。

同胞们,让我们团结起来,为了我们的国家,为了我们的未来,为了自由,为了和平,共同奋斗!4. 美国民权领袖马丁·路德·金《我有一个梦想》亲爱的同胞们:今天,我站在这里,面对你们,面对这个伟大的国家,我要说,我有一个梦想。

林肯演讲稿

林肯演讲稿

林肯演讲稿林肯的演讲正文如下:各位先生,各位女士:今天,我很荣幸能够在这个重要场合发言。

我相信,我们所有人都对这个伟大的国家有着共同的目标和愿望。

我们希望能够建设一个更加平等、公正和繁荣的社会。

然而,我们必须认识到,实现这些目标并不容易。

我们需要勇气、决心和智慧来推动我们的社会进步。

我想起了一位伟大的美国人,他的名字叫做亚伯拉罕·林肯。

他是美国历史上最伟大的领袖之一,也是美国最杰出的政治家之一。

林肯总统在他的生命中,经历了许多困难和挑战。

但他始终坚持他的信念,为他的信仰和人民而奋斗。

他领导了美国在内战中取得胜利,并且推动了一系列的制度改革,为美国的未来发展奠定了坚实的基础。

林肯总统曾经说过一句话,“我们并不是生来就是完美的,但我们可以变得完美。

”这句话深刻地表达了我们实现自己的目标需要付出多大的努力。

我们需要不断地努力,不断地推动社会进步,才能够创造一个更加美好的未来。

在这个特别的日子里,我想借此机会向我们的国家表示感激之情。

我们要感谢那些为我们的国家做出贡献的人们,无论是他们已经离开这个世界,还是仍然在世。

我们要感恩于我们的父母、祖父母、朋友和同事们,是他们的努力和奉献,让我们有机会生活在一个更加美好的世界里。

最后,我想强调的是,我们要做的事情还没有完成。

我们需要继续努力,推动我们的社会进步。

我相信,只要我们团结一心,坚持不懈,我们一定能够创造一个更加平等、公正和繁荣的社会。

谢谢大家。

拓展:林肯是美国历史上最伟大的领袖之一,他的领导力和影响力在美国历史上是不可忽视的。

他在美国内战期间领导了美国军队取得了胜利,并且推动了一系列的制度改革,为美国的未来发展奠定了坚实的基础。

除此之外,林肯还是一位杰出的思想家和演说家,他的演说在美国历史上具有非常重要的地位。

他的一些演讲如《葛底斯堡演说》和《解放宣言》等,至今仍被人们传颂和敬仰。

林肯竞选总统演讲稿

林肯竞选总统演讲稿

林肯竞选总统演讲稿尊敬的各位美国公民:我站在这里,向全国人民郑重承诺,如果我当选为美利坚合众国的第十六任总统,我将竭尽全力为国家和人民谋福祉,为实现国家的繁荣和人民的幸福而努力奋斗。

在这个关键的时刻,美国正面临着前所未有的挑战和困难。

我们的国家正处于内战的风险之中,我们的人民正饱受着战争的痛苦和煎熬。

同时,我们的经济也面临着严峻的考验,失业率居高不下,贫困问题日益严重,国家的发展面临着重重困难和阻碍。

在这样的情况下,我们需要一个有远见、有智慧、有勇气的领导者,来引领我们走出困境,重振国家的雄风。

作为一个普通的美国人,我深知国家和人民的疾苦,我深知战争的残酷和破坏,我深知经济的困难和挑战。

因此,我决心竞选总统,不是为了名利,而是为了国家和人民,为了让每一个美国人都能过上幸福安康的生活,为了让我们的国家在世界上扬眉吐气,展现出强大的力量和魅力。

我相信,只有团结一致,我们才能战胜一切困难和挑战。

只有秉持着正义和公平的原则,我们才能建立一个更加美好的国家。

只有以勇气和智慧,我们才能开创美国的未来。

因此,我呼吁全国人民团结起来,共同努力,为实现国家的繁荣和人民的幸福而奋斗。

在我当选为总统之后,我将致力于推动国家的和平发展,努力建立一个公正、平等、和谐的社会。

我将采取有效的措施,解决国家面临的各种问题,改善人民的生活,促进国家的繁荣。

我将倡导开放、包容、合作的国际关系,推动世界的和平与发展。

我将努力推动科技创新,促进经济的持续增长,为国家的繁荣打下坚实的基础。

最后,我要向全国人民郑重承诺,我将忠实履行总统的职责,恪守宪法和法律,保护国家的利益,维护人民的权益。

我将竭尽全力,为国家和人民谋福祉,为实现国家的繁荣和人民的幸福而努力奋斗。

各位美国公民,让我们携起手来,共同努力,为美国的未来而奋斗!让我们共同努力,开创一个更加美好的明天!让我们共同努力,实现国家的繁荣和人民的幸福!谢谢大家!。

林肯的就职演讲稿(共8篇)(精简版)

林肯的就职演讲稿(共8篇)(精简版)

林肯的就职演讲稿(共8篇)林肯的就职演讲稿(共8篇)篇一:林肯就职演说原文1林肯的第二任总统就职演说这篇演说的讲稿是人类历史上最伟大的演说词,永久地刻在了林肯纪念堂里,英文原文是: At this second appearing to take the oath of the presidential office,there is less occasion for an extended address than there as at the first. Then a statement,somehat in detail,of a course to be pursued,seemed fitting and proper. No,at the expiration of four years,during hich public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest hich still absorbs the attention,and engrosses the energies of the nation,little that is ne could be presented. The progress of our arms,upon hich all else chiefly depends,is as ell knon to the public as to myself; and it is,I trust,reasonably satisfactory and encouraging to all. With high hope for the future,no prediction in regard to it is ventured. On the occasion corresponding to this four years ago,all thoughts ere anxiously directed to an impending civil ar. All dreaded it--all sought to avert it. While the inaugural address as being delivered from this place,devoted altogether to saving the Union ithout ar,insurgent agents ere in the city seeking to destroy it ithout ar--seeking to dissolve the Union,and divide effects,by negotiation. Both parties deprecated ar; but one of them ould make ar rather than let the nation survive; and the other ould accept ar rather than let it perish. And the ar came. One eighth of the hole population ere colored slaves,not distributed generally over the Union,but localized in the Southern part of it. These slaves constituted a peculiar and poerful interest. All kne that this interest as,someho,the cause of the ar. To strengthen,perpetuate,and extend this interest as the object for hich the insurgents ould rend theUnion,even by ar; hile the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. Neither party expected for the ar,the magnitude,or the duration,hich it has already attained. Neither anticipated that the cause of the conflict might cease ith,or even before,the conflict itself should cease. Each looked for an easier triumph,and a result less fundamental and astounding. Both read the same Bible,and astounding to the same God; and each invokes His aid against the other. It may seem strange that any men should dare to ask a just God s assistance in ringing their bread fromthe seat of other men s faces; but let us judge not that e be not judged. The prayers of both could not be ansered; that of neither has been ansered fully. The Almighty has his on purposes. Woe unto the orld because of offence! for it must needs be that offence s e; but oe to that man by hom the offence eth! If e shall suppose that American Slavery is one of those offences hich,in the providence of God,must needs e,but hich,having continued through His appointed time,He no ills to remove,and that He gives to both North and South,this terrible ar,as the oe due to those by hom the offence came,shall e discern therein any departure from those divine attributes hich the believers in a Living God alays ascribe to Him? Fondly do e hope--fervently do e pray--that this mighty scourge of ar may speedily pass aay. Yet,if God ills that it continue,until all the ealth piled by the bond-man s to hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk,and until every drop of blood dran ith the lash,shall be paid by another dran ith the sord,as as said three thousand years ago,so still it must be said the judgments of the Lord,are true and righteous altogether With malice toard none; ith charity for all; ith firmness in the right,as God gives us to see the right,let us strive onto finish the ork e are in; to bind up the nation s ounds; to care for him ho shall have borne the battle,and for his ido,and his orphan--to do all hich may achieve and cherish a just and lasting peace,among ourselves,and ith all nations. 最后两段译文: ? 提到祷告次数:3 ? 提到圣经次数:1 ? 引用圣经次数:2 所以只要读一下这篇讲演,就会知道林肯是怎样一位敬畏上帝,祈求上帝带领的人了!就如林肯传记《公民林肯》-- 仅仅40天后,即同年4月15号,林肯在剧院里被谋杀了。

介绍林肯的演讲稿

介绍林肯的演讲稿

介绍林肯的演讲稿介绍林肯的演讲稿篇一18____年2月12日,亚伯拉罕林肯出生在一个农民的家庭。

小时候,家里很穷,他没机会上学,每天跟着父亲在荒原上劳动。

他自己说:我一生中进学校的时候,加在一起总共不到一年。

但林肯勤奋好学,一有机会就向别人请教。

他什么活儿都干,不管干什么,他都非常认真负责,诚实而且守信用。

他十几岁时当过村了里杂货店的店员。

有一次,一个顾客多付了几分钱,他为了退这几分钱跑了十几里路。

还有一次,他发现少给了顾客二两茶叶,就跑了几里路把茶叶送到那人家中。

他诚实、好学、谦虚,每到一处,都受到周围人的喜爱。

18____年,他通过考试当上了律师。

当律师以后,由于他精通法律,口才很好,在当地很有声望。

很多人都来找他帮着打官司。

但是他为了当事人辩护有一个条件,就是当事人必须是正义的一方。

许多穷人没有钱付给他劳务费,但是只要告诉林肯:我是正义的,请你帮我讨回公道。

林肯就会免费为他辩护。

一次,一个很有钱的人请林肯为他辩护。

林肯听了那个客户的陈述,发现那个人是在诬陷好人,于是就说:很抱歉,我不能替您辩护,因为您的行为是非正义的。

那个人说:林肯先生,我就是想请您帮我打这场不正义的官司,只要我胜诉,您要多少酬劳都可以。

林肯严肃地说:只要使用一点点法庭辩护的技巧,您的案子很容易胜诉,但是我会对自己说:林肯,你在撒谎。

谎话只有在丢掉良心的时候,才能大声地说出口。

所以,请您另请高明。

那个人听了,什么也没说,默默地离开了林肯的办公室。

介绍林肯的演讲稿篇二学了《鞋匠的儿子》这一课,让我们深刻的体会到,林肯的仁爱正义,与宽容大度。

想要更加深入的了解林肯吗?没问题!请听我慢慢道来吧!林肯是美国着名的政治家,着名的演讲师和律师。

他出生于社会下层,是个鞋匠的儿子,于1861年就任美国总统。

林肯成功的关键,在于奋发向上,坚持不懈,以及,敢于迎接生活挑战的精神。

林肯十五岁的时候,才开始认字母。

他买不起算术书,只能向别人借,再用信纸大小的纸片抄下来,然后用麻线缝合,做成一本自制的算术书。

林肯总统演讲稿

林肯总统演讲稿

林肯总统演讲稿
尊敬的各位先生,女士们,我感到非常荣幸能够站在这里,向大家发表演讲。

今天,我想和大家分享一些关于自由和平等的想法。

我们都知道,美国是一个自由的国家,但是在我们国家的成立之初,并不是每
个人都能够享受到自由和平等的权利。

许多人被剥夺了他们的基本权利,这让我们的国家陷入了分裂和动荡之中。

然而,正是在这样的背景下,我们的国家经历了一场艰难的内战,最终取得了解放黑人奴隶的胜利。

我相信,每个人都应该享有自由和平等的权利,不论种族、肤色或者社会地位。

正是基于这个信念,我今天站在这里,向全国人民郑重承诺,我们将继续努力,确保每个人都能够享有自由和平等的权利。

在我们的国家,每个人都应该有机会追求自己的幸福和成功。

我们将努力消除
一切不平等的现象,确保每个人都能够获得公平的对待。

我们将努力打破一切种族和社会的隔阂,让每个人都能够在这片自由的土地上实现自己的梦想。

同时,我也呼吁全国人民团结起来,共同为实现自由和平等而努力。

我们需要
摒弃仇恨和偏见,相互尊重,相互理解。

只有当我们团结一心,共同努力,我们才能够实现我们的共同目标,建立一个更加美好的国家。

最后,我想借用一句名言来结束我的演讲,“自由不是为少数人所保留的特权,而是为每个人所应有的权利。

”让我们共同努力,为实现自由和平等而奋斗!
谢谢大家!。

林肯的演讲稿

林肯的演讲稿

林肯的演讲稿
1863年11月19日,美国总统亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓的落成典礼
上发表了一篇著名的演讲。

这篇演讲被誉为美国历史上最伟大的演讲之一,它不仅激励了当时的美国人民,也成为后世领袖们学习的典范。

林肯在演讲中强调了人民的平等、自由和民主,展现了他对美国国家命运的信念和决心。

林肯在演讲一开始就引用了美国独立宣言中的名言,“我们认为这些真理是不
言而喻的,即人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。

”这句话不仅体现了林肯对美国价值观的坚定信念,也为他接下来的演讲奠定了基调。

他认为,美国的建国理念是建立在人人平等的基础上的,而这一理念将永远激励着美国人民不断前行。

接着,林肯提到了那些在葛底斯堡战役中为自由和国家献出生命的士兵们。


称赞这些勇士们为国家的未来付出了最高的代价,他们的牺牲将激励后人继续为自由而战。

林肯的这番话语感人至深,让人们深刻感受到了自由和民主的珍贵。

在演讲的最后,林肯呼吁全体美国人民团结一心,继续为实现国家的自由和民
主而努力奋斗。

他相信,只有当全体人民齐心协力,才能够实现美国的伟大梦想。

这番演讲不仅激励了当时的美国人民,也为后世的美国领袖们树立了榜样。

总的来说,林肯的这篇演讲充分展现了他对美国国家命运的信念和决心。

他深
刻阐述了人人生而平等、自由和民主的重要性,同时也激励了美国人民继续为自由和民主而努力奋斗。

这篇演讲至今仍然激励着全世界的人们,成为了自由和民主的永恒典范。

林肯就职演讲稿

林肯就职演讲稿

林肯就职演讲稿任何人都想成为牛津演讲班里的一名学员,因为我们拥有一流师资、周到的个人辅导、丰富的文化活动,以及与世界各地优秀毕业生建立联系的机会。

尊敬的先生、女士们:我对这个国家,对这个时代和对重任感到无比的荣幸。

我们在这个伟大国家的历史上祖辈留下的英勇斗争,塑造了我们今天的生活和发展的根基。

他们以牺牲和流血的代价,缔造了美国的自由和民主,并让我们拥有了世界上最自由、最公正和最民主的政治制度。

今天我们在此,庄严宣誓,我们将继承这一传统,保持美国的自由和民主,并工作,使之更加完善。

很快我将与我的副总统,一起成为我们这个伟大时代的受托人,我们将、尽最大努力,维护我们国家的利益与尊严。

必须承认,目前我们面临严重的困局:经济困难,政治分歧,社会不公,种族、性别甚至政治立场之间的关系不稳定等等。

但是,我非常确定:只要我们继承我们的祖先们那种勇气和毫不妥协的决心,这些困局不仅不会征服我们,反而会跟随我们的劳动和野心而荡然无存。

我们必须为我们的时间指明一些基本方向,因为我们面临的困局并不是本质的,而是上层的。

作为政府的首脑和国家的领袖,我相信我的任务是通过尽可能贯彻美国价值观来解决这些问题,创造一个更加美好的未来,让我们的后代能够享有全球化世界里的尊严和权益。

对于我们的未来,我有一个追求:即建设一个更加自由和平等的国家。

这并不是说,我们不需要像以前一样对那些攸关人权和尊严的问题保持警惕,而是要把这些问题作为我们政治和社会的基础,从而构建一个真正的、繁盛的、良善的美国。

我们的基础是平等:每个美国人,不论种族、财富、性别、信仰,都有权利享有自由的人生和机会。

平等是我们政治和社会正常运行的中心,是我们社会美好未来的关键。

科学告诉我们,延长人类寿命、提高人类智力和智慧的最好之路是保持社会的平等。

这意味着能力和奋斗精神是我们社会的衡量标准,而以前雅量和优越社会的性别、种族和财富、家庭背景并不重要。

我们必须为每个美国人创造平等的机会和社会制度。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.。

相关文档
最新文档