新闻翻译练习题

合集下载

口译训练材料

口译训练材料

口译训练材料
口译是一项需要良好训练和扎实基础的技能,为了提高口译水平,我们需要经常进行口译训练。

下面是一些可以作为口译训练材料的资源,希望能对大家有所帮助。

1. 新闻报道
新闻报道是一个非常好的口译训练材料,可以选择各种主题的新闻报道进行口译练习。

选择自己感兴趣的领域,准备一段新闻报道的稿件,然后逐句进行口译训练。

可以自己录音,再进行反复听、比对,分析自己的表达是否准确、流畅。

2. 辩论会
选择一些有争议性的话题,准备一份辩论会材料。

可以模拟辩论会的形式,分为正方和反方,进行即时的口译辩论。

在模拟辩论中,需要边听边翻译,准确把握双方的观点和论据,快速应对对方的反驳和提问。

3. 电影片段
挑选一些电影片段,准备一份包含对话内容的剧本。

播放片段时,即时进行口译,力求准确地传达角色之间的对话和情感。

在选择片段时,可以多样化题材,包括喜剧、爱情、动作等等,以提高对不同口音和语境的适应能力。

4. 演讲稿
选择一些著名人物的演讲稿,准备一份稿件。

根据稿件内容进行口
译练习,注意抓住演讲者的表达意图和情感色彩。

可以选择不同领域
和风格的演讲稿,比如政治、商业、科技等等,以拓宽自己的知识面
和表达能力。

以上是一些口译训练材料的建议,希望能够帮助大家提高口译水平。

在进行口译训练时,要注重对自身表达的准确性、流畅性和自信心的
培养。

同时,也要多参加口译培训班和专业的口译考试,以提高自己
的口译技能。

加油!。

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)一、听力理解与口译转换1. 题目一:国际会议开幕致辞- 背景信息:某国际会议开幕,主办方代表进行致辞。

- 练习要求:请在听到致辞后,立即进行口译,将致辞内容翻译成目标语言。

2. 题目二:科技产品发布会- 背景信息:某科技公司发布新产品,CEO进行产品介绍。

- 练习要求:在CEO介绍产品特性和市场前景时,进行实时口译。

3. 题目三:环境保护主题演讲- 背景信息:环保组织代表在一次公共演讲中讨论环境问题。

- 练习要求:在演讲者阐述环保重要性和行动计划时,进行口译。

二、专业术语口译1. 题目一:医学领域- 背景信息:医学专家在研讨会上讨论新型治疗方法。

- 练习要求:口译时需准确转换专业术语,如“基因编辑”、“免疫疗法”等。

2. 题目二:法律领域- 背景信息:法律专家讨论国际法律合作问题。

- 练习要求:在口译中准确使用法律术语,如“条约”、“司法管辖权”等。

3. 题目三:金融领域- 背景信息:金融分析师在投资论坛上分析市场趋势。

- 练习要求:口译时需准确表达金融术语,如“股票”、“债券”、“汇率”等。

三、文化差异与口译1. 题目一:文化交流活动- 背景信息:不同文化背景的代表在一次活动中交流各自文化特点。

- 练习要求:在口译时注意文化差异,避免直译,传达原意。

2. 题目二:国际美食节介绍- 背景信息:美食节组织者介绍各国特色美食。

- 练习要求:在口译时传达食物特色和文化内涵,注意食物名称的准确翻译。

3. 题目三:传统节日庆典- 背景信息:某国庆祝传统节日,介绍节日习俗和意义。

- 练习要求:在口译中传达节日的精神和传统习俗,注意文化表达的准确性。

四、时事政治与口译1. 题目一:国际政治论坛- 背景信息:政治领袖在论坛上讨论国际关系和合作。

- 练习要求:在口译时准确传达政治立场和外交政策。

2. 题目二:经济合作会议- 背景信息:各国代表在经济合作会议上讨论贸易和投资问题。

- 练习要求:在口译中注意经济数据和专业术语的准确使用。

高考英语最新时事新闻语法填空——泰国欢迎中国游客,没有任何特殊规定(含练习题)

高考英语最新时事新闻语法填空——泰国欢迎中国游客,没有任何特殊规定(含练习题)

高考英语专题复习:原创语法填空题(附详解与翻译)Thailand welcomes Chinese tourists without any special rules泰国欢迎中国游客,没有任何特殊规定(2023.1.7)Thailand welcomed Chinese tourists, 1、___(say) they will be treated no different than visitors from other 2、___(country).Tourists to Thailand, including the Chinese, are only required 3、___(show) proof of at least two COVID-19 vaccinations, and all travelers 4、___(recommend) by Thai health authority to buy health insurance covering COVID 5、____(treat) during their stay in Thailand.The measures were released 6、___ Jan 6 after a joint meeting a day earlier of several departments, including Public Health Ministry, Transport Ministry, Tourism and Sports Ministry, as well 7、__ executive officials of several state agencies.Thailand tourism sector has recently estimated 8、___ about 300,000 Chinese tourists 9、___(come) to Thailand in the first quarter of this year.So far, people are required to wear mask in public places and hand disinfectant is provided nearly everywhere, including restaurants, public transportation vehicles 10、___ hotels.答案:1、saying考察非谓语2、countries考察复数3、to show考察不定式4、are recommended考察被动5、treatment考察名词6、on考察介词7、as考察as well as 8、that考察宾语从句9、will come考察一般将来时10、and考察并列译文:泰国欢迎中国游客,表示他们将受到与其他国家游客无异的待遇。

英文翻译练习及答案

英文翻译练习及答案

“中国的市场无限巨大(或前景无量)。”正在上海访问的耐克公司行政总裁(或首席执行官)对记者如是说。
>Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.
失业人数居高不下,已持续十多个年头了。
不恰当的翻译:
美丽 vs. beautiful
好男人 vs. good man
贫困家庭 vs. poor family
>巧妇难为无米之炊
Even a clever woman (or housewife) cannot make bread without flour; You cannot make something out of nothing.
d) Making translation newsier and more readable
Suggested Approaches
I. Condensing (fussy) ideas or loose structures into four-character Chinese phrases.
II. Make your Chinese more Chinese
>There is no doubt that she is her husband’s professional and intellectual equal.
毫无疑问,她在事业和知识方面都是与其丈夫并驾齐驱的。
该委员会裁定,假如政府能说明这些色情刊物和电影有辱妇女的人格,损害了她们的平等地位,那么政府查禁这些东西就是正当的。
>The man was lured (by a bar girl) to a nearby house and secretly filmed in a compromising position with the woman.

翻译1

翻译1

1.He has a weakness for smoking.A.他有抽烟的缺点。

B.他有抽烟的癖好。

2.A cat is a cleanly animal.A.猫是一种干净的动物。

B.猫是喜爱清洁的动物。

3.He is dead,as I live.A.他死了,我还活着。

B.他的确死了。

4.His English leaves nothing to be desired.A.他的英语毫无希望。

B.他的英语无可挑剔。

5.I would rather have his room than his company.A.我宁可要他的房子,也不要他的公司。

B.我宁愿他不在。

6.Your loss is nothing to mine.A.你的损失与我无关。

B.你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。

7.The patient is waiting to cross the Styx.A.这个病人正等着过斯蒂克斯河。

B.这个病人已经等死了。

8.The headmaster made an example of the boy.A.校长把这个男孩当作榜样。

B.校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人10. The effort to shield assets to be passed on to children and grandchildren is making prenups more common among retired people in their 60s and 70s who are remarrying after a spouse has died.A. 为了保护自己的财产,保证能传到儿孙手中,努力进行婚前契约,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中更为常见。

B. 努力保护自己的婚前契约,把财产能传到儿孙手中,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中十分普遍。

1. He wanted to learn, to know, to teach.【译文】他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。

英语二考研翻译练习题

英语二考研翻译练习题

英语二考研翻译练习题英语二考研翻译练习题考研英语二的翻译部分一直是考生们备考的重点和难点之一。

翻译练习题是考生们在备考过程中必不可少的训练工具。

下面将给出一些翻译练习题,希望对考生们的备考有所帮助。

练习题一:中文翻译成英文1. 他是一位著名的科学家,他的研究成果在国际上享有盛誉。

2. 这座城市的发展得益于政府的大力支持和人民的共同努力。

3. 这个项目的成功离不开团队成员之间的密切合作和良好的沟通。

4. 这本书的内容非常丰富,适合各个年龄段的读者阅读。

5. 在这个数字化时代,人们越来越依赖于电子设备来进行工作和生活。

练习题二:英文翻译成中文1. The rapid development of technology has greatly changed people's way of life.2. The government has implemented a series of measures to promote economic growth and improve people's livelihood.3. The company has a strong sense of social responsibility and actively participates in various public welfare activities.4. The conference attracted experts and scholars from different countries to discuss the latest research findings.5. The Internet has greatly facilitated information exchange and communication between people around the world.以上是一些常见的英语翻译练习题,通过这些题目的练习,考生们可以提高自己的翻译能力和应对考试的能力。

中译英练习题

中译英练习题

中译英练习题1. 请将以下中文句子翻译成英文:- 春天是万物复苏的季节。

- 他每天早晨都会去公园跑步。

- 她决定放弃工作,去追求自己的梦想。

- 他们计划在周末去海边度假。

- 我建议我们一起去图书馆学习。

2. 阅读下面的中文段落,并将其翻译成英文:- 随着科技的不断进步,人工智能已经渗透到我们生活的方方面面。

从智能手机到自动驾驶汽车,人工智能正在改变我们的日常。

未来,人工智能可能会在医疗、教育甚至艺术创作中扮演更重要的角色。

3. 将下列中文对话翻译成英文:- 甲:你今天看起来很高兴,发生了什么好事吗?乙:是的,我刚刚通过了驾照考试。

- 甲:这真是个好消息,恭喜你!乙:谢谢,我为此付出了很多努力。

4. 请将以下中文谚语翻译成英文,并解释其含义:- 滴水穿石,非一日之功。

翻译:Constant dripping wears away the stone.含义:This proverb means that persistent effort will eventually lead to success.5. 将以下中文诗歌的片段翻译成英文:- 床前明月光,疑是地上霜。

- 举头望明月,低头思故乡。

6. 请将以下中文新闻标题翻译成英文:- 科学家发现新型冠状病毒变种,呼吁加强防控措施。

7. 将以下中文菜单项翻译成英文,并解释其可能的食材和做法:- 宫保鸡丁- 鱼香茄子煲8. 将以下中文歌词翻译成英文,并注意保持其押韵和节奏:- 你是风儿我是沙,缠缠绵绵绕天涯。

9. 阅读下面的中文段落,并将其翻译成英文,注意保持原文的语气和风格:- 他站在讲台上,目光坚定,声音洪亮。

他讲述了自己如何从一个普通学生成长为一名优秀的教师。

他的故事激励了在场的每一个人,让他们相信,只要有决心和努力,每个人都能实现自己的梦想。

10. 请将以下中文成语翻译成英文,并给出一个例句来展示其用法: - 画龙点睛翻译:add the finishing touch例句:他在比赛中的最后一句话,就像是画龙点睛,让整个演讲更加生动。

2021年12月英语四级翻译考前练习题 (16)

2021年12月英语四级翻译考前练习题 (16)

2021年12月四六级考试即将来临,翻译考试作为考试的难点,也是大家重点复习的内容。

那么在考前冲刺的阶段里,大家应该重点冲刺哪些翻译考点呢?为了让同学们更好的完成考前复习,为大家汇总了相应的考点,供大家参考。

这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。

星期二,新华社报导了条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。

这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。

但是这项法律引发了争议。

有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。

参考译文A new national law introduced this week requires the offspring of parentsolder than 60 to visit their parents “frequently” and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law’s introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.1936年竺可桢授命出任浙江大学校长。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新闻翻译补充材料-9 2013年11月24日Bin Laden plotting high-impact strikes, warn British officials
Osama bin Laden may be planning attacks against major targets in the next few weeks if he can mobilize resources, senior British government officials said yesterday.
“I undersdand he is preparing for high-impact terrorist attacks in the coming weeks, if he’s able to,” Europe Minister Peter Hain told the BBC, citing intelligence reports.
“We’ve got to track him down. We’ve got to stop him.”
Foreign Secretary Jack Straw echoed the warning, saying there could be attacks in Britain.
Police in the UK have warned that London could be a major target for attacks like those carried out in New York and Washington.
Comparing bin Laden’s al Qaeda network to the Nazi regime, he said: “We have to work on the basis that this organization is still there around the world and that there continues to be a risk of them making further attacks,” Mr Straw told the BBC.
“We don’t know exactly where. On the one hand none of us wish to raise anxiety in the minds of the public, but we would be complacent and irresponsible not to warn of the risks.”
Mr Straw stressed the need for a major international drive to crack down on terrorism and the governments that might sponsor it. Otherwise, he said, there would always be a risk of further attacks.
“You can’t negotiate with these people. The best historical parallel, I’m afraid to say, is those at the top of the Nazi regime. It wasn’t possible to negotiate with Hitler, although some people understandably but naively thought that is was,” he said.
A British newspaper has reported that “dozens of terrorists” allied to bin Laden were on the run in Britain and could be planning more violence.
The Times quoted intelligence analysts as saying that militants could send suicide car or lorry bombs into London’s financial center or against installations belonging to the United States.。

相关文档
最新文档