中国文化100词(英汉对照)

合集下载

中国文化概要(中英对照)

中国文化概要(中英对照)
Alternative Names of China 1. Chixian Shenzhou (the Sacred Earth and Divine Land) 2. Zhonghua 3. Jiuzhou (known as the nine administrative divisions 4.Hainei (within the seas)
and linked by channels through which blood and qi(vital energy) circulate. If there is a blockage in either jing and luo, the blood and vital energy cannot pass through. To clear the blockage and ensure the free flow of blood and vital energy is the first and fundamental step in curing a disease.
Lecture One
the Mongoloid Race . The period of making and using these chipped stone 琢石 implements the Old Stone Age (the Paleolithic Period), and the age of making and using ground stone implements the New Stone Age (the Neolithic Period). Archaeologists divided them into the Huaxia Group, the Eastern Tribe Group, and the Southern Tribe Group. The Yellow Emperor (2698-2598 B.C.) "descendants of Yandi and the Yellow Emperor" When Yu died, his son Qi 启 seized power and founded Xia, the first dynasty in China, thus beginning the hereditary system in Chinese history. People at that time believed that the land they lived on was the center of the world, and called their state the “Middle Kingdom”(中国), thus giving China its country name. The ethnic group of the Xia Dynasty is the Hua Xia nationality(华夏族). That’s why the Chinese people are also called the Hua People in other parts of the world.

中国文化(中英文对照)

中国文化(中英文对照)

中国文化(中英文对照)中国文化(中英文对照)1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the T ang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。

中国传统文化100词(中英对照)

中国传统文化100词(中英对照)

33 .长生殿 Palace of Eternal Life
34 .桃花扇 The Peach Blossom Fan
35 .儒林外史 The Scholars
36 .五女拜寿 Celebrating Mother’s Birthday
37 .清明上河图 Riverside Scene at Qingming Festival
中国传统文化100词(中英对照)
1 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre
2 .龙须沟 Longxu Ditch
3 .样板戏 model opera
4 .地雷战 The Mine Warfare
5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine
16 .冬天里的一把火 Winter Fire
17 .十面埋伏(古曲) Ambush from All Sides
18 .天仙配 Goddess Marriage
19 .牡丹亭 Peony Pavilion
20 .春江花月夜 Moon and Flower in the Spring River
50 .清真寺 mosque
51 .道士 Taoist
52 .和尚 monk
53 .尼姑 nun
54 .罗汉 arhat
55 .财神爷 the God of Wealth
56 .门神 Door Gods
57 .玉皇大帝 the Jade Emperor
25 .喻世明言 Clear Words to Illustrate the World
26 .“三言”、“二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping

中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译第一篇:中国文化相关词汇英文翻译中国文化相关词汇英文翻译1.元宵节 Lantern Festival2.刺绣embroidery3.重阳节Double-Ninth Festival4.清明节Tomb sweeping day5.剪纸Paper Cutting6.书法Calligraphy7.对联(Spring Festival)Couplets8.象形文字Pictograms/Pictographic Characters9.人才流动Brain Drain/Brain Flow 10.四合院Siheyuan/Quadrangle 11.战国Warring States 12.风水Fengshui/Geomantic Omen 13.铁饭碗Iron Bowl 14.函授部The Correspondence Department 15.集体舞Group Dance 16.黄土高原Loess Plateau 17.红白喜事Weddings and Funerals 18.中秋节Mid-Autumn Day 19.结婚证Marriage Certificate 20.儒家文化Confucian Culture 21.附属学校Affiliated school 22.古装片Costume Drama 23.武打片Chinese Swordplay Movie 24.元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)25.一国两制One Country, Two Systems 26.火锅Hot Pot 27.四人帮Gang of Four 28.《诗经》The Book of Songs 29.素质教育Essential-qualities-oriented Education 30.《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian 31.大跃进Great Leap Forward(Movement)32.《西游记》The Journey to the West 33.除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the S pring Festival 34.针灸Acupuncture 35.唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.中国特色的社会主义Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37.偏旁radical 38.孟子Mencius 39.亭/阁 Pavilion/ Attic 40.大中型国有企业Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41.火药gunpowder 42.农历Lunar Calendar 43.印/玺Seal/Stamp 44.物质精神文明建设The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization 45.京剧Beijing Opera/Peking Opera 46.秦腔Crying of Qin People/Qin Opera 47.太极拳Tai Chi 48.独生子女证The Certificate of One-child 49.天坛Altar of Heaven in Beijing 50.小吃摊Snack Bar/Snack Stand 51.红双喜Double Happiness 52.政治辅导员Political Counselor/School Counselor 53.春卷Spring Roll(s)54.莲藕Lotus Root 55.追星族Star Struck 56.故宫博物院The Palace Museum 57.相声Cross-talk/Comic Dialogue 58.下岗Lay off/Laid off 59.北京烤鸭Beijing Roast Duck 60.高等自学考试Self-taught Examination of Higher Education 61.烟花爆竹fireworks and firecracker 62.敦煌莫高窟Mogao Caves 63.电视小品TV Sketch/TV Skit 64.香港澳门同胞Compatriots from Hong Kong and Macao 65.文化大革命Cultural Revolution 66.长江中下游地区The Mid-low Reaches of Yangtze River 67.门当户对Perfect Match/Exact Match 68.《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh 69.中外合资企业Joint Ventures 70.文房四宝笔墨纸砚“The Four Treasure of the Study” “Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone” 71.兵马俑cotta Warriors/ Terracotta Army 72.旗袍cheongsam。

中国文化知识(英汉对照)

中国文化知识(英汉对照)

中国文化知识(英汉对照)2013年12月全国英语四级必考翻译(四级改革后关于传统文化)1. 中国龙对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.2. 秧歌秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。

秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。

在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。

近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。

Yangko Yangko is one of tradition folk dance of Han in China. It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.3. 长城是人类创造的世界奇迹之一。

中国传统文化的英语词汇100

中国传统文化的英语词汇100

中国传统文化的英语词汇100关于中国传统文化的英语词汇(100)引导语;中国传统文化博大精深,你们知道用英语如何表达中国传统文化吗,以下是店铺分享给大家的关于中国传统文化的英语词汇(100),欢迎阅读!1 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre2 .龙须沟 Longxu Ditch3 .样板戏 model opera4 .地雷战 The Mine Warfare5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine6 .霸王别姬 Farewell to My Concubine7 .荒山泪 Tears of Huangshan8 .群英会 Gathering of Heroes9 .借东风 East Wind10 .将相和 General and Premier Make Up11 .杨门女将 Women General of Yang Family12 .凤阳花鼓 Flower Drum Dance13 .大海啊,故乡 Home in the Sea14 .我的中国心 My Chinese Heart15 .军港之夜 Night at the Naval Port16 .冬天里的一把火 Winter Fire17 .十面埋伏(古曲) Ambush from All Sides18 .天仙配 Goddess Marriage19 .牡丹亭 Peony Pavilion20 .春江花月夜 Moon and Flower in the Spring River21 .琵琶记 The Story of Pipa22 .醒世恒言 Lasting Words to Awaken the World23 .梁祝(小提琴协奏曲) Butterfly Love24 .警世通言 Ordinary Words to Warn the World25 .喻世明言 Clear Words to Illustrate the World26 .“三言”、“二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping27 .拍案惊奇 Surprise Stories to Make One Slap the Desk28 .红楼梦 A Dream of Red Mansion/Chamber29 .水浒 Water Margin30 .西游记 Journey to the West31 .三国演义 Romance of the Three Kingdoms32 .聊斋志异Strange Tles from a Scholar’s Studio33 .长生殿 Palace of Eternal Life34 .桃花扇 The Peach Blossom Fan35 .儒林外史 The Scholars36 .五女拜寿Celebrating Mother’s Birthday37 .清明上河图 Riverside Scene at Qingming Festival38 .京剧 Peking Opera39 .越剧 Yue Opera40 .川剧 Chuan Opera41 .林家铺子 The Shop of Lin Family42 .憩园(巴金作品集) Garden of Respose43 .野草(鲁迅作品集) Wild Grass44 .彷徨(鲁迅作品集) Wandering45 .故事新编(鲁迅作品集) Old Tales Retold46 .炎黄子孙 Chinese descent47 .五行 five elements48 .观音菩萨 Avalokitesvara49 .菩萨 Boddhisattva50 .清真寺 mosque下载文档。

中国文化概况(英汉对照版)

中国文化概况(英汉对照版)

四端午节 Dragon Boat Festival
五中秋节 MidAutumn Festival
六重阳节 Double Ninth Festival
课后练习题 Practice
一春节 Spring Festival
(一)起源与发展 Origin and Development (二)春节的传说 Legend of Spring Festival (三)习俗 Customs
四中国环保制 度 China’s Environmenta l Protection
Systems
课后练习题 Practice
一国旗、国徽、国歌 National Flag, National Emblem, National Anthem
(一)中华人民共和国国旗 The National Flag of the People’s Republic of China
六重阳节 Double Ninth Festival
(一)起源与发展 Origin and Development (二)重阳节的传说 Legend of Double Ninth Festival (三)习俗 Customs
一书法
1
Chinese
Calligraphy
二京剧
2
Peking
Opera
三 “一带一路”倡议 The Belt and Road Initiative
(一)共建原则 Principles (二)合作重点 Cooperation Priorities
一社会变迁中的家庭 生活 The Family Concept in Social Change
二中国人的现代生活 The Modern Life of Chinese People

中国文化概况英汉对照版

中国文化概况英汉对照版

中国文化概况英汉对照版中国文化概况英汉对照版一:英文版:Chinese culture, with its rich heritage spanning thousands of years, is one of the oldest and most diverse cultures in the world. It is a blend of traditions, art, philosophy, and customs that have been shaped by the vast and diverse geography of China. From the ancient times of the Yellow Emperor and Confucius to the modern era, Chinese culture has continuously evolved while maintaining its unique identity.At the heart of Chinese culture lies its philosophical traditions, including Confucianism, Taoism, and Buddhism. These philosophies have profoundly influenced the moral and social values of the Chinese people. Confucianism, for instance, emphasizes the importance of family, respect for elders, and the pursuit of knowledge and wisdom.Chinese art, another vital aspect of its culture, encompasses a wide range of styles and mediums, including painting, calligraphy, sculpture, and ceramics. Chinese painting, known for its use of brush and ink, often depicts natural landscapes and scenes from history and mythology. Calligraphy, considered both an art and a way to cultivate one's character, is highly revered in Chinese culture.Cuisine is also a significant part of Chinese culture, characterized by its diversity and emphasis on harmony and balance. Chinese cuisine varies greatly from region to region, with each area having its own unique flavors and specialties. Traditional Chinese medicine, with its holistic approach to health, is another important aspect of the culture.Lastly, Chinese festivals and customs play a crucial role in cultural expression. The Spring Festival, or Chinese New Year, is the most important and widely celebrated festival in China. It is a time for family reunions, feasting, and the giving of red envelopes. Other notable festivals include the Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Festival, and Lantern Festival, each with its own traditions and significance.汉语对照版:中国文化,拥有数千年的丰富遗产,是世界上最古老、最多样化的文化之一。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

038 和尚hé shàng
• [Buddhist monk] 佛教中出家修行的男教 徒 • a Buddhist monk
039 乒乓球pīng pāng qiú
• [table tennis]∶在桌上进行的一种球类运 动,用木制球拍和一个小塑料球进行 • [table tennis ball]∶乒乓球运动使用的球, 用赛璐珞制成,直径约四厘米
020 兵马俑 bīng mǎ yǒng
• [terracotta warriors and horses] 用泥土和 木头制作的士兵和战马的全身塑像,作为 随葬品列队排在墓穴里;特指在西安附近 的秦始皇墓里出土的兵马俑 • Archaeology] wood or clay figures of warriors and horses buried with the dead
005 水饺 shuǐ jiǎo
• Boiled dumplings
006 馒头 mán tou
• [steamed bun] 一种用面粉发酵蒸成的食 品,形圆而隆起。本有馅,后北方称无馅的 为馒头,有馅的为包子 • a steamed bun; a steamed dumpling; steamed bread
025 旗袍qí páo
• [chi-pao] 中国妇女穿的传统长衫 • a cheongsam; a close-fitting Chinese dress with side vents
026 杂技 zá jì
• [acrobatics] 指车技、口技、顶碗、 走钢丝、变戏法等技艺 • 在杂技场表演杂技 • acrobatics and other performances
037 红豆hóng dòu
• [jequirity;love pea]∶相思子树的种子,色 鲜红,古代文学作品中常用来象征相思,也 叫“相思子” • 2. [ormosia]∶红豆树属植物的泛称 • adzuki beans; small red beans2.a love pea; a love token
011 麻花 má huā
• [pretzel;fried dough twist] 一种食 品,把两三股条状的面拧在一起用 油炸制而成。形容衣裤等因磨损 而要破的样子 • 1.a fried dough twist • 2.worn smooth and shining • Hemp flowers
033 西气东输
• to transmit the natural gas from the western areas to East China2.WestEast natural gas transmission project
034 南水北调
• South-to-North water diversion
040 水浒传
• [Literature] Heroes of the Marshes, Water Margins (one of the four famous Chinese classical works)
041 红楼梦hóng lóu mèng
• a Dream in Red Mansions; the Story of the Stone (one of the four most famous Chinese classical literature works)
029 炎黄子孙yán huáng zǐ sūn
• 炎黄:炎帝神农氏和黄帝有熊氏,代表 中华民族的祖先。炎帝和黄帝的后代。 指中华民族的后代。亦作“黄炎子孙” 。 • all the children of the Yellow Emperor; the descendants of the yellow Emperor; the Chinese people
027 中山装zhōng shān zhuāng
• [Chinese tunic suit] 一种服装,上身有 四个口袋,五个钮扣,下身是西式长裤, 由孙中山提倡而得名 • Chinese tunic suit
028 浮雕fú diāo
• [Fine Arts] relief; embossment
042 西游记xī yóu jì
• Pilgrimage to the West; Journey to the West (a famous Chinese myth)
043 刺绣cì xiù
• [embroidery] 用彩线在纺织品上绣出图画, 也指刺绣的产品 • embroidery • to embroider
009刀削面 dāo xiāo miàn
• [planed noodles] 用快刀快速 从生面团上削下的面片做成 的面食 • Sliced noodles
010 糖葫芦 táng hú lú
• [string of candied haws] 亦称“冰 糖胡芦”。食品名,用竹签把山楂 ” , 等果穿成串,蘸上白糖、冰糖、麦 芽糖浆等 • sugarcoated haws on a stick
035 共产党gòng chǎn dǎng
• [Communist Party] 以马克思列宁主义为指 导思想,主张无阶级专政,无产阶级的政党 ——有的国家的共产党叫工人党、劳动 党等 • the Communist Party (CP)
036 共同富裕gòng tóng fù yù
• common prosperity
lantern
003
烧饼 shāo bǐng
• [sesame seed cake;griddle cake sprinkled with sesame seed] 烤熟 的小面饼,表面多有芝麻 • sesame seed cake
004油条 yóu tiáo 油条
• [deep-fried twisted dough sticks]∶长条形 油炸面食,常用做早点 • 2. [slippery fellow]∶老于世故的油滑的人 • 老油条 • Fried bread stick
031 长江cháng jiāng
• [Changjiang River;Yangtze River] 中国 第一大河,长6300公里,流域面积180 多万平方公里,是世界第三大河。 • the Changjiang River; the Yangtze River
032 黄河huáng hé
• [the Yellow River (Huanghe River)] 中 国第二长河,发源于青海,流入渤海,全 长5464公里,流域面积75.24万平方公 里。 • the Huanghe River; the Yellow River
016 皮影 piying
• a shadow puppet
017 唐诗
• Tang poetry
018 长城 cháng chéng
• the Great Wall2.an impregnable bulwark
019 四合院 sì hé yuàn
• .szu-ho-yuan; four-section compound; quadrangle; a compound with traditional Chinese houses of greybricks and tiles built around a courtyard; Chinese traditional rectangular courtyard; a courtyard with houses on four sides; a compound with houses around a courtyard
030 老百姓lǎo bǎi xìng
• [civilian;common folk;the people; man in the street; rank and file] 区别于军人和政 府官员的人民群众的习称;平民;居民 • 真正的老百姓,忠厚而不装模作样 • the common people; the ordinary people; the masses; the folk; civilians
• [kite] 一种玩具,用一张轻质材料铺粘 在框架上,通常还带一条起平衡作用 的尾穗,以便在一根长线牵连下,飘扬 空中
023山水画shān shuǐ huà
• a landscape painting;币rén mín bì
• [Renminbi (RMB)] 中华人民共和国的 法定通用货币。以圆为单位 • Renminbi (RMB)
012 火锅
huǒ guō
[chafing dish;Mongolian hot pot] 一种附装有热源(如木炭、电或 酒精灯)、放在桌上烧煮的烹调 器皿 • a chafing dish • hot pot
013 隶书 lì shū
• [official script,an ancient style of calligraphy current in the Han Dynasty] 一 种汉字字体,由篆书简化演变而成,汉朝的 隸书笔画比较简单,是汉朝通行的字体 • clerical script an ancient style of calligraphy current in the Han Dynasty
044 布达拉宫bù dá lā gōng
• [the Potala Palace] 位于西藏拉萨市西北角 的布达拉山上,传说为吐蕃赞普松赞干布 所建的宫殿,后世不断修筑,成为中国著名 的古代建筑之一 • Potala Palace
045 灵芝líng zhī
• [glossy ganoderma] 一种蕈( Ganoderma lucidum ),菌盖肾脏形,赤褐色或暗紫色,有 环纹,并有光泽。中医入药,有滋补作用。 我国古代用来象征祥瑞
相关文档
最新文档