The Grammar Translation Method
英语教学方法介绍

一、语法翻译法(The Grammar-Translation Method)语法翻译法产生于18世纪末的欧洲。
它是用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法,也叫古典法(Classical Method)、旧式法(Old Method)。
其代表人物是德国的奥朗多佛(H.Ollendorff)。
翻译法的主要特点是:(1)用母语组织教学。
把母语做释义、讲解、练习和检查的重要手段,很少积极使用目的语。
(2)以传统语法作为教授外语的基础。
语法被当作语言的核心,是外语学习的主要内容。
语法讲解采用演绎法,先讲解语法规则,然后在练习中运用,巩固规则。
(3)侧重培养阅读能力。
语法翻译法把口语和书面语分离开来,把阅读能力的培养当作首要的或惟一的目标。
口语教学局限于使学生掌握词汇的发音。
翻译法的主要优点是:(1)创建了在外语教学中利用母语的理论,成为外语教学史上最早的一个教学法体系。
它的出现为建立外语教学作为一门独立的科学体系奠定了基础。
(2)系统讲授语法知识,注意利用学生的理解力,有利于启发思维,训练智慧,有助于提高教学效果。
(3)重视通过大量阅读、背诵原著培养阅读能力。
(4)便利易行。
教师只要掌握了外语基础知识,就可以拿着教科书教学,无需什么教具和设备。
翻译法的主要缺点是:(1)没有抓住语言的本质,只重视书面语,而忽视口语教学,忽视语音和语调教学。
(2)过分强度翻译的作用,使学生容易养成使用外语时依赖翻译的习惯,不利于培养学生外语进行交际的能力。
(3)过于强调语法在教学中的作用。
语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平。
(4)强调死记硬背,教学方式单调泛味,因而课堂气氛沉闷,难以调动学生学习的积极性二、直接法(The Direct Method)直接法产生于19世纪90年代,是外语教学史上的一次革新,是批评语法翻译法的产物。
它是通过外语本身进行会话、交谈和阅读来教外语,而不用母语,不用翻译和形式语法,也就是直接学习、直接理解、直接应用。
英语教学法之GrammarTranslationMethod

英语教学法之GrammarTranslationMethod<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
</i>Approaches and Methods in Language Teaching<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
</i>Grammar method / Grammar translation method Ollendorff’s method / Jacotot’s method Traditional method Classical method / Old method<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
</i>Translation MethodGrammar Translation MethodLexicon Translation MethodTranslation Comparison MethodModern Translation Method<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
</i>What is Grammar Translation Method?The Grammar-Translation Method is a method of foreign or second language teaching derived from the classical method of teaching Greek and Latin which uses translation and grammar study as the main teaching and learning activities.<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
</i>BackgroundIn Middle Ages, Latin was the dominant language of education, commerce, religion, and government in the Western world. In the 16th century, however, French, Italian, and English gained in importance as a result of political changes in Europe, and Latin gradually became displaced as a language of spoken and written communication.The study of classical Latin and an analysis of its grammar and rhetoric became the model for foreign language studyfrom the 17th century to the 19th century.<i>语法翻译法是最原始的英语教学方法。
The Grammar-Translation Method

总的说来,语法翻译法属于传统语言学派。正如在第一章里 所说的那样,传统语言学认 为书面语言优越于口头语言。因此, 在研究语言时,他们的重点是书面语言,并把词汇当作 他们研究 的起始点。 在讨论语言规则时,他们采取的是规定性的途径。他们强 调语言的正确性,纯洁性,以 及语言的优美,还强调使用拉丁语 范例等等。语法翻译法所依托的语言理论是由历史比较语 言学派 生出来的。不同语言之间的比较结果表明:像希腊语和拉丁语这 类古典语言与现代印 欧语系的各种语言非常相似。一些语言学家 认为:所有语言都源于一种共同语言,受约于同 一种语法。在外 语教学中,目标语是被看作一套语法规则,这套语法规则在课文 和句子里都 要遵守,与第一语言的语法规则和意思要联系起来。 第一语言被看作是习得目标语过程中的 参照系统。
(4) The language was a body of knowledge to be learned, with an emphasis on intellectual rigor. (语言 是一门须学习的学问,重点放在智力的严密上) 语法翻译法所依据的学习理论是机能心理学。机 能心理学家认为:人的大脑有各种不同 的机能,这些 机能可以分别训练。理解和记忆各种语言的复杂语法 规则被认为是发展脑力的
Theory of learning(学习理论)
(1) The mind of human beings has various faculties that can be trained separately. (人的大脑 有各种不同的 机能,这些机能可以分别训练) ( 2 ) Un de rs tan d i n g an d me m or iz at io n of complicated grammatical rules of languages help to develop mentality. (理解和记忆各种语言的复杂语法规则 可以发展脑力)
第二语言 教学法流派总汇

第二语言教学法流派一、 语法翻译法(the Grammar-Translation Method)又称翻译法(Translation Method)、传统法(Traditional Method)、阅读法(Reading Method)或古典法(Classical Method)。
是用母语翻译教授外语书面语的一种方法。
1880以前,欧洲大陆的外语教学以教授古典语言为主,这是文艺复兴时期以来人文主义教育的一个重要内容。
学习古典语言的目的,主要是阅读古典文献,而不是作为交际的工工具。
为适应这种教学的需要而产生的。
翻译法代表有普洛茨(Karl Plotz)、奥朗多弗(H. Ollendorff)和雅科托(Jacotot)。
理论基础:历史比较语言学、官能心理学、演绎法。
语法翻译法的基本特点: 1、翻译是教学的基本手段。
2、教学以语法为纲。
3、语法材料的安排是先语法后课文。
4、双重教学目的即培养学生通过翻译阅读原著的能力和磨炼学生的智慧。
二、 直接法 (the Direct Method)又称自然法(Natural Method)。
直接法是通过用外语本身进行会话、交谈和阅读外语,而不用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法,第一批词通过指示实物、图画或演示动作等办法来讲授。
19世纪90年代,西欧资本主义社会获得了进一步发展的新时期,国际市场的扩大、交通工具的改进使各国在政治、经济、科技文化、生活等方面来往日益增多,使用外语口语作为主要交流手段的领域和机遇越来越频繁,传统的语法翻译法不能满足社会对外语口语人才的需要,直接法由此产生。
代表人物有贝利兹(M.D. Berlitz)、古恩(F. Gouin)、帕默(H.E. Parmer)、耶斯帕森(O. Jesperson)和韦斯特(M. West)等。
理论基础:直觉主义、类推(analogy)原则直接法的基本特点:1、排除母语为中介,外语与客观事物建立直接关系。
语法翻译法

4、课堂管理采取教师权威模式,教学是教 师向学生灌输知识的单向行为。强调对词 汇和语法规则的记忆,认为背诵语法规则 是学习外语的捷径。学生很少提问,学生 之间交流更少。 5、文学语言优于口语;重读写,轻听说。 口语教学局限于使学生掌握词汇的发音。 不注重语言的实际运用,只强调书面语的 阅读能力.
请你说说它的优点和缺点
语法翻译法在对外汉语教学中的应用
案例1: 老师这个怎么说?America。 案例2: 老师这两个词有什么区别?风险和危险。 案例3: 老师这个句子怎么变成被字句? 警察抓住了小偷。——小偷被警察抓住了。
发音部位: 舌 tongue 鼻 nose 牙齿 teeth 嘴唇 lips 语法词汇: 名词 noun 动词 verb 形容词 adjective 副词 adverb 介词 prep 连词 conjunctive 句法结构: 主语 + 谓语 + 宾语 = 句子 Subject + verb/adj.+ Object = Sentence adj.—n. adv.—v./adj.
1、重书面、轻口语 2、不利于培养学生的 积极性。 3、使学生过分依赖翻 译,无法自动生成。 4、过分强调语法,与 现实生活脱离。 5、教师权威性不利于 课堂教学开展。
1、帮助学生深刻理解 抽象复杂的语法。 2、顺利掌握大量语法 和词汇,有利于写作。 3、课堂教学简洁方便, 易于教室管理。 4、易于检验学习成果, 对教师要求降低。
机械原子观
发展
翻译法重视语言知识的传授,忽视口语教学,为了完善翻译 法,便产生了自觉对比法。自觉对比法产生发展于20世纪30— 50年代的苏联。所谓自觉是通过语言分析以理解所学材料的内容 含义,是指学生把注意力集中于语言形式本身,而不是这些语言 形式所表达的思想内容。对比,就是把外语同母语进行对比。自 觉对比法继承了翻译法的“语法为纲”而发展了对比。20世纪60 年代,随着科学技术的飞速发展,在美国又出现了一种现代语法 翻译法——认知法(Cognitive Approach),又叫认知符号法 (Cognitive-code Approach)。认知法注意发挥学生的智力作用, 强调学外语应先掌握以句子结构为重点的语言知识。认知法来源 于翻译法,但又不是翻译法的复制品,它克服了翻译法的极端化、 片面性,吸取了其他教学法学派的长处,发展了翻译法。因此, 有人又叫它新的语法翻译法(《外语教育学》)。语法翻译法历 经修整,以各种各样的面貌仍旧在现代的社会里广泛流传着 (Richards&Rodgers, 2000,p.4)。在世纪之交语言教学的改革浪潮 中,语法翻译法奇迹般地挺了过来。直至今天,在许多学校里, 它仍然是一种标准的语言教学方法(Brown, H.D. ,1994)。
英语教学法之 Grammar Translation Method

Translation Method
Grammar Translation Method
Lexicon Translation Method
Translation Comparison Method
Modern Translation Method
What is Grammar Translation Method?
4. The language was a body of knowledge to be learned, with an emphasis on intellectual rigor.
Objectives
to read and translate its literature(the ultimate purpose ); understand the target language; to help develop the students’ mind; to gain a better understanding of the first language.
teachers usually use the following techniques to help to realize the course objectives
Teachers: 1) teach vocabulary in detail. 2) analyze grammatical points. 3) pay more attention to sentence structures. 4) don’t cultivate students’ reading skill. 5) less attention to listening and speaking. Students: 1) pay more attention to teacher’s analysis on grammar points. 2) take notes seriously. 3) hard to read without the help of teachers. 4) listening and speaking are poor.
英语教学法 之 Grammermethod.

Unit 2 Communicative Language Teaching (交际教学,简称CLT) Traditional teaching methods (传统教学法) 1 Grammar-translation Method (语法翻译法) 2 Direct Method (直接法) 3 Audio-lingual Method (听说法)
MMC :
• 8:00—8:10 同类型I • 8:10-8:20 同类型I但两人一组 对话及学生上讲台对话时间减少5分钟。 • 8:20-8:30 句型操练――机械操 练:同类型I句型操练,但减少每一步骤时 间。 • 8:30-8:40 句型操练有意义练习: 教师给出情景,要求学生用动词现在进行时 的形式表达。情景如下:
1grammartranslationmethod语法翻译法?历史最长与使用最广泛的方法之一?培养学生阅读外语范文和模仿范文进行写作的能力目的教师向学生灌输知识的单向行为?教师向学生灌输知识的单向行为?重视读写轻视听说?课堂用语大部分是母语
Revision
• 1 Key points • 2 Reflection (T) • 3 Ss’ practice (assignment checking)
• T: Zhang, please stand up. (After Zhang stood up.) • T: (To the class): Now Zhang is standing, but you : (To Zhang): Zhang, please go to the door. • T: (To the class, while Zhang is walking to the door): Now Zhang is walking to the door. 用不同的动词做了类似的练习后,教师总结动 词现在分词变化规律及现在进行时的意义。 8:25—8:30 根据教师示范,学生两人一组, 一个说英语,一个做动作,练习动词现在进行 时。 • 8:30—8:45 教授新课文:教师出示一幅表 述课文内容的图画。一边讲解图画,一边检查 学生是否理解。讲解后根据图画提问,要求学 生回答。 • 8:45—8:50 学生两人一组根据图画提问与 回答。
各种教学法及其优缺点

各种教学法及其优缺点1 the grammar-translation method优点:注重培养阅读能力和写作翻译能力缺点:忽视听说训练,不能培养学生运用英语思维进行英语交际的能力,语法规则的学习脱离了语言的实际应用,过多的使用机械记忆使课堂教学沉闷,单调乏味,忽视学生的学习兴趣,学习效果事倍功半认识:语法翻译法主要要求学生背诵,学习效率低,没有顾及英语学习听说训练,不利于学生全面发展,是一种比较传统的学习方法。
2 the direct method优点;直接法重视口语教学,强调英语思维,能够培养学生较强的口头语言交际能力。
缺点:忽视本族语的正面作用,容易造成理解上的错误和时间上的浪费,将外国语的学习和本族语的学习等同起来,忽视语法的作用,过早强调活用语言,机械的模仿,记忆语言,容易造成囫囵吞枣式的僵化学习。
认识:直接法直接学习外语,不借助母语进行组织教学,在听说的基础上再进行读写,比语法翻译法更进一步。
3 audio-lingual method优点:听说法的优势是通过句型操练熟练掌握一定数量的句式,有利于语言表达习惯的养成,在有限范围内,能流利的听说英语,语调比较准确自然。
缺点:听说法的训练过于机械,脱离实际,忽视语言文化和语言情景等交际要素,造成大量无意义的表达。
熟练掌握并流利表达的句式不能在实际生活中有效运用,教学过程中有错必纠的方法使学生失去学习热情,影响他们的学习积极性。
认识:听说法的学习策略是听说领先,读写跟上。
其学习训练方式较多样化,符合学生要求,如果注重句式在生活上的灵活运用会更好。
4 the situational language teaching优点:便于使学生获得感性材料,把理论与实际联系起来。
有利于调动学生的非智力因素,使学生注意力集中,学到的知识易于掌握巩固。
缺点:完全排除母语,不利于对语言材料的彻底理解。
过分强调整体结构的感知,使学生对语言项目缺乏清楚的认识。
认识:情景交际法能让学生更加容易理解所学内容,能够身临其境的学习外语,是一种比较可靠的教学方法,但需要准备的材料多,操作较麻烦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Being tedious affects the enthusiasm of study; Adopt the teacher authority and form the unidirectional teaching method.
[缺点]
重书面、轻口语 忽视听说能力的培养,会影响学习 者语言潜力的开发, 教学过程单调乏味,挫伤学习者的学习热情。 课堂管理采取教师权威模式,教学是教师向学生灌 输知识的单向行为。教师系统传授、学生全盘接受外 语语言知识。强调对词汇和语法规则的记忆,认为背 诵语法规则是学习外语的捷径。学生很少提问,学生 之间交流更少。
Teaching Aim:
1、Help to master the grammer system;
2、Learn translational skills; 3、Improve reading and writing abilities.
• Learn about the grammar translation method to make full use of its merits in study .
[优点]
强调对语言点、词汇和语法的教学 ,利于学习者充分认 识两种语言间的基本特征,形成扎实的语言文字功底 。 语法翻译法能配合其他阅读与写作教学法,帮助学生提 高阅读与写作能力。 有利于培养学习者良好的学习习惯并形成稳固的自学能 力。学会了如何亲手解决遇到的实际问题. 语法翻译法对教师的英语能力要求不高,易于操作;在 具体操作中采用母语与目的语对比的方式,大部分内容用 母语讲述,进一步降低了对教师的要求。它是“一种最低 限度可行的教法” 由于国民整体外语水平不高,师资条件差;大部分地区, 特别是广大农村与经济欠发达地区,学生班额常常偏大, 语法翻译法是一种符合我国国情的“应急性”教学方法。
Advantages
Emphasize the teaching of language point ,vocabulary and grammar ;learn the features of the two languages; Improve the abilities of reading and writing ; Form the self-study ability and solve the practical problems; Teach with mother tongue and have the lower English level for teachers; Consider the poor national conditions (bad faculty ,many students in a class ,backward economy) ,it is a good way .
例证(For example):
This is
These are…
That is
Those are
Conclusion
Grammar-translation is the main approach and principal means. Emphasizing to teach knowledge is good for grammar learning systematically, but neglecting the oral English speaking. To improve English comprehensively ,we should combine with other teaching skills ,making full use of each advantages.
背景
语法翻译法是最古老、影响最深远的一种外语教学方 法。最早出现于18世纪晚期的欧洲,距今已有300多 年的历史。 最早倡导者是德国学者麦丁格(Johann Valentin Meidinger)和费克(Johann Christian Fick)。 语法翻译法自产生起,就一直呈现出发展的态势,从 开始的只注重词汇和语法教学,渡到“以文字为依托, 读、听、写、说齐头并进”的教学模式。 到二十世纪中,语法翻译法又吸取了现代相关学科的 研究成果,发展成为近代的翻译法。
Disadvantages:
Emphasize writing ,ignore speaking; Translation occupied a lot of teaching time to affect the practice of teaching ; Emphasize the role of grammar in teaching and get away from the actual needs and language level;
特征
语法讲解基本采用演绎法:先讲解语法规则,用例子加 以论证,然后在练习中运用、巩固规则;另外还可采用归 纳法:先用例子说明,从中得出语法规则。 语法材料的安排是先语法后课文。先呈现孤立的语法规 则,单词、例句,再结合课文进行讲解; 强调对词汇和语法规则的记忆,背诵语法规则是学习外 语的捷径; 用母语组织教学。把母语当作释义、讲解、练习和检查 的重要手段。
Principles and Theories
Translation interprets the words and phrases of the foreign languages in the best possible manner; The phraseology and the idiom of the target language can best be assimilated in the process of interpretation.; The structures of the foreign languages are best learnt when compared with those of mother tongue.
教学目标
Teaching Aim
总结
Conclusio n
教学定义
Definition
Hale Waihona Puke 例证Examples
语法翻译法
背景
Background knowledge
优点与缺 点Advantages and
disadvantages
特征 理论与原则
Principles and Theory Features
教学定义
语法翻译法(the Grammar Translation Method) 是“用母语翻译外语书面语的一种传统外语教学法,即 用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法”。 语法翻译法又称传统法(Traditional Method)、古典 法(Classical Method)、旧式法(Old Method)、 普鲁士法(the Prussian Method)等。 其代表人物为奥朗多弗(H.Ollendorff)和雅科托 (Jacotot)等。
Background knowledge The dominated philosopher said that: All languages from the same language, they share a common syntax and vocabulary concepts, so grammar-translation naturally became the main approaches and principal means . The ancient Latin / Ancient Greek is a convention of the artificial international language, educated people believe that strict syntax is the best material to train thinking. Well-known experts Professor Yu in teaching method said: “In teaching practice, the grammartranslation method of language education has been widely used。
教学法目标 1、 帮助学生系统掌握 语法知识; 2、掌握更多的翻译技 3、培养学生阅读外语范 文和模仿范文进行写 作的能力。
本节课教学目标 对语法翻译法有初步的 了解,便于在以后的学 习中充分利用其优点, 并找出其他教学法来弥 补其缺点。
Definition
It means to translate from mother tongue to target language.That is to say,the method teaches foreign language with grammer explaination and translation exercise.
The method requires students to translate whole texts word for word and memorize numerous grammatical rules and exceptions as well as enormous vocabulary lists.
理论与原则
翻译要得体 习语和固定搭配要融入实际语境中 通过与母语的对比学习才能更好的掌握目标语的语法 结构 古罗马教育家昆提利安(Quintilian)在其《演说术 原理》(De lnstitutione Oratoria)中曾提到,“语法 是教人说话和写作的术”。 机械主义哲学认为:一切语言源于同一种语言,它们 拥有共同的语法及词汇概念,差别仅表现为发音和书写 形式的不同。 我国著名教学法专家俞约法教授指出:“在长期的教 学实践中,语法翻译法证明自己胜任这一任务” .