日语会话(商务对话)

合集下载

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话商务日语谈判实例お知り合いになれて大変うれしく思います。

——非常高兴能认识您。

お会いできて大変うれしく存じます。

——非常高兴见到您。

/ 幸会。

お互いに努力しましょう。

——让我们共同努力吧。

御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。

——我们期待着贵公司的友好合作。

お宅はおなじみのお得意先です。

——贵公司是我们的老客户了。

私たちはもう旧知の仲です。

——我们已经是老朋友了。

会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。

——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。

この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

価格は数量に応じて割り引きます。

——根据数量的多少来确定折扣率。

値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。

——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?この値段だと、もう商売にはなりません。

——如果是这个价格的话,生意就无法做了。

メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。

——请代为与厂方洽商降价事宜。

この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。

——若依此价,实难成交。

この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。

——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。

5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。

——恳请将价格降到5000万日元。

この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。

——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。

品質はこちらが間違いなく保証します。

——质量我们绝对保证。

この価格は決着値ですので、値引きできません。

——这个价格是实盘价,不能再低了。

オッファー(オファー)を出してください。

——请报价。

当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。

——我们衷心期待着洽谈圆满成功。

お聞きとどけいただければ幸いです。

商务日语脱口说16篇

商务日语脱口说16篇

商务日语脱口说16篇主题对话1こちらは東京から転勤になりました武下さんです。

这位是从东京调来的武下先生。

A:石井部長,ご紹介します。

こちらは東京から転勤になりました武下さんです。

B:はじめまして,武下と申します。

どうぞ、よろしくお願いします。

C::どうぞよろしく。

こっちの支店へ来てくださって、よかったです。

B:いろいろ分からない店が多いので、ご指導をお願いします。

A:何かご要望でもあれば、言ってください。

B:いいえ。

いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。

A:石井部长,我来介绍一下。

这位是从东京调来的武下先生。

B:初次见面,我叫武下。

请多多关照。

C:请多多关照。

你能来我们分部,真是太好了。

B:我还有很多不明白的东西,请多指导。

A:你还有什么要求的话,请告诉我。

B:没有,谢谢你们这样费心。

主题对话2新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。

我来介绍一下你们的新上司.A:新しく赴任してきた君たちの上司紹介しよう。

すでに知っているものと思うが,東京からきた武下君です。

B:武下信です。

よろしくお願いします。

A:じゃ、武下君、なんかお話があれば...B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。

A:宮崎君、デスクを案内して。

C:はい、こちらへどうぞ。

B:では、失礼します。

A:我来介绍一下你们新上任的上司。

我想你们已经知道了,他就是从东京来的武下。

B:我是武下信。

请多多关照。

A:那么,武下,如果你有什么要说的。

B:不,我今天只想看一看大家的工作轻情况。

A:宫崎,你带着武下去看看办工桌。

C:好的。

这边请。

B:那我失陪了。

主题对话3皆さんのご協力をお願いします。

希望能得到大家的协助。

A:こちらはお部屋になります。

B:どうも。

A:こちらはデスクになります。

C:もしよろしければ、ごあいさつを...B:ええと...いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。

こちらの情況ははよく知らないので、なれないこともたくさんあります。

地道商务日语会话

地道商务日语会话
那么,11点怎么样?
どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。
去哪里拜访比较好呢?
?预约
●确认时间(日時を確認する)
それでは、5日の午後3時にお伺いします。
那好,5号下午3点我去拜访您。
※为了不出差错,最后要复述一遍预约的时间和地点等,以便进行确认。
鈴木さん、これ、使ってもいい?
铃木先生,这个可以用一下吗?
※「~でもいい?」(...可以吗?)是对同事以及关系亲密的人使用的,不可以对前辈以及上司使用。「~てもいいですか」、「~てもよろしいですか」、「~てもよろしいでしょうか」依次是更加礼貌的表达方式。
?访问?来客 (訪問?来客)
这还得拜托你想想办法。
※拜托一次被拒绝之后,再次请求时使用的表达方式。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。
如果能寄样品过来就太好了。
●接受委托(依頼を受ける)
はい、わかりました。
好的,知道了。
※在公司内部用「わかりました」就可以了,但是对客户最好用「承知しました」。商店或银行等的工作人员对客户会用更加礼貌的语言,像「承知いたしました」、「かしこまりました」等等。
では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。
那就约在明天下午3点了。
※「みょうにち」是「あした/あす」的郑重表达方式。
●迎接方的反应(受け入れる側の対応)
はい、5時で結構です。
好的,5点可以。
※当被对方问到「5時ではどうですか」(5点可以吗)时,如果没有问题就照这样回答。也可以回答说「5時で大丈夫です」。
ええ、構いませんよ。
好的,没关系。
もちろん、いいですよ。

地道商务日语会话-12

地道商务日语会话-12

地道商务日语会话-12会话:王:田中さん、お忙しいところをすみません。

ちょっと、お伺いしたいことがあるんですが。

田中:どうしたんですか。

王:印刷のところをクリックしても、プリントアウトできないんですよ。

この日本�Zのパソコンの使い方がよくわからないんです。

田中:まず、左上にあるファイルをクリックしてから、印刷を�_いてください。

それから、プリンタ�`の�N��をキャノンに�O定してごらん。

王:はい。

左上のファイルをクリック。

それから印刷を�_いて、プリンタ�`を。

ええと、田中さん、もう一度お��いします。

この後、どうすればいいんですか。

田中:プリンタ�`はキャノンをエプソンの2�N��あるからね。

王さんのパソコンはキャノンに�O定してください。

王:わかりました。

あ、プリントアウトできました。

ありがとうございました。

おかげで、助かりました。

王:田中先生,不好意思在您忙的时候打扰一下,有件事想问问你。

田中:怎么了?王:我点击打印还是打印不出来啊。

这种日语操作系统的操作方法有点弄不清楚。

田中:请先点击左上角的文件,再打开打印。

然后将打印机的类型设置为佳能试试看。

王:好,点击左上角的文件,然后打开打印,打印机...嗯...请再告诉我一遍,完了之后怎么办呢?田中:打印机有佳能和爱普森两种吧。

你的电脑要设定为佳能。

王:知道了。

啊,打印出来了。

谢谢。

对亏你,这下可好了。

�g�Z:お伺いしたい(お��きしたい/お�い亭筏郡�)询问。

�N��种类,类型。

(公司名)佳能。

エプソン(公司名)爱普森。

日语商务情景口语之拜访客户

日语商务情景口语之拜访客户

日语商务情景口语之拜访客户日语商务情景口语之拜访客户你知道下日本拜访客户时候如何讲话吗?下面是yjbys店铺为大家带来的关于拜访客户的商务日语,欢迎阅读。

拜访客户的商务日语A:すみませんが、紡績会社の事務室ですか。

对不起,请问这里是纺织公司的办公室吗?B:はい。

何かご用件では。

是的,有什么事能帮您吗?A:BBS貿易会社の佐々木と申します。

これ、名刺です。

我是BBS贸易公司的佐佐木。

这是我的名片。

B:いらっしゃいませ。

李明と申します。

輸出業務を担当しております。

欢迎光临我们公司。

我叫李明,负责出口业务。

A:はじめまして、よろしくお願いします。

初次见面,请多多关照。

B:こちらこそ。

はじめまして、よろしくお願いします。

お座りください。

哪里,初次见面,还请您多多关照。

请坐。

A:ありがとう。

貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。

谢谢您。

我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。

B:ありがとうございます。

内のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。

谢谢。

您看到我们大厅的`展品了吗?A:ええ、昨日拝見しました。

とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細工が精巧なシルクに興味を持っております。

是的,我昨天看了一下。

我发现一些展品非常好。

我对那些色彩明亮,设计精美的丝绸很感兴趣。

B:シルクは中国伝統的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。

丝绸是中国传统的出口产品,并且通常在国外销路都很好。

A:全部購入したいですね。

製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。

我真希望都买了。

您能给我一个附有各种规格的报价单吗?B:はい、もしご注文なさるなら、ファームオファーをいたします。

当然可以。

如果您询价,我们可以给您报实盘。

A:ありがとうございます。

なるべく速く数量を提示いたします。

非常感谢。

我将尽快告诉您数量。

【日语商务情景口语之拜访客户】。

常用商务日语会话

常用商务日语会话

常用商务日语会话1.私は事前にちゃんと報告しました、好いって言われてやったのに。

我事先已报告了,而且是他同意后才做的.2.税関ライセンスの締め切りは来週の火曜日です。

その日までに提出してください。

海关加签的结止日是下星期二,请提前交上来.3.注文書の数量を訂正したいと思います。

我想修改订单的数量.4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進できないのよ。

你老是干这种事情,所以升不了职.5. 連日のように残業じゃ体がもたないよ。

連续加班的话身体吃不消.6. あいつまた課長に怒られてる。

好小子又被课长骂了.8.コピー機の内部って熱いから、開けるときは気をつけて。

这复印机内部很热打开时要小心.9.なんで紙が詰まってもいないのに紙詰まりのサインが出るんだろう。

什么,纸没有被卡,但是却显示出卡纸信号.10. ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。

这里卡纸的话只有找维修的人了.11. これコピーの濃度が濃すぎるよ。

もう少し薄くして取って。

这个复印机太浓了.调淡一点.12. これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。

这个不能两面复印必须一张张放纸才可以.13. 最近メールの調子が悪い。

最近的邮箱有些毛病.14. メモリが足りないのかなぁ。

内存不足吧.15. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。

那家公司好像也有自已的网页.16. どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。

怎么办呢.电脑起动不了.17. 先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。

アドレス間違えていないのに。

给对方发了几次,但都退回来了.到底是怎么了.地址又没错误.18. 添付した書類が開けません。

Wordで作成して再度お送りください。

添付的文件开不了,请在WORD里作好再发送给我.19. インクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。

明明还有墨水却写不出来了.20. シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。

商务日语会话 ビジネス敬语

商务日语会话 ビジネス敬语

商务日语会话ビジネス敬語ビジネス敬語といってもやはり敬語ですから、先ず最低限身につけておかなければならないことがあります。

その上にビジネス敬語の世界があります。

特に顧客との会話における「内」と「外」の区別による敬語の使い分け、社内の地位の対応した敬語の使い分けが重要となってきます。

1、ビジネス会話は敬語体(1)ビジネス&フォーマル会話とフレンドリー会話丁寧語と敬語体会話がビジネス会話の基本です。

ですから、日本語の敬語の使い方の基本が身に付いていなければ、そもそもビジネス会話はできません。

この教材はそれらが身に付いている学習者を対象に書かれていますから、細かい敬語表現の使い方については説明を省略しています。

自分の敬語の知識に不安がある方は、もう一度、この項を再復習してください。

★身内家族や親しい友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界です。

使われるのは口語普通体で、「ますです」体も敬語も使われません。

「ね/よ/わ」などの終助詞や、省略形が頻繁に使われます。

★内学校や会社など所属集団内での会話です。

そこでは集団の秩序を維持するための上下関係が存在しています。

そのため、友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界と、先輩や上司や目上に対する「敬語&ますです」体のフォーマル会話が混在する世界です。

日本では先輩や上司にはフォーマル会話を使うと覚えておきましょう。

★外「外」は「疎」とも言いますが、初めてあった人や、よく知らない人のように、疎遠な人に対しては、相手が子供の場合は別ですが、年齢や地位がどうかに関係なく、「敬語&ますです体」のフォーマル体が使われます。

更に「ございます」体などの丁寧語を使うのが、顧客お客に対するビジネス&フォーマル会話の世界です。

(2)動詞の敬語形と謙譲形待ち[ます]→お待ちになる<尊敬形>お待ちする<謙譲形>お待ちください<依頼の尊敬形>遠慮[する]→ご遠慮になる<尊敬形>ご遠慮する<謙譲形>ご遠慮ください<依頼の尊敬形>(3)敬語動詞普通尊敬謙譲するなさるいたす来るいらっしゃるまいるおいでになる伺うお見えになるお越しになる行くいらっしゃるまいるおいでになる伺う~てくる/ていく~ていらっしゃる~てまいるいるいらっしゃるおるおいでになる~ている~ていらっしゃる~ておる知っているご存じです存じ上げている飲む/食べる召し上がるいただく言うおっしゃる申す見るご覧になる拝見する~てみる~てご覧になる着るお召しになる訪ねる/尋ねる伺う思う存じる聞く伺う/承る/拝聴する会うお目にかかる借りる拝借する見せるお目にかけるご覧に入れるわかる/引き受ける承知する/かしこまる練習1お~する(例)タクシーを呼ぶ李:1)タクシーを(お/ご)呼びしましょう。

商务日语会话材料:投诉

商务日语会话材料:投诉

商务日语会话材料:投诉一、投诉用语残念疋丁力*、商品①10%b*不良品U尢很遗憾有10%勺产品是不合格品破損、取◎替这个损坏了能调换一下? ※投诉时如果采取直接而又强硬勺方式可能会把和客户勺关系搞僵所以使用「〜」(能请您……)、「〜◎七吃」(想麻烦您……)这样表示请求的表达方式比较好当社力•注文尢商品m違这些产品与我们订购的不一样指客、品質力•悪有顾客投诉产品质量不好数量力•間違好像产品的数量弄错了8 台注文5 台。

力、届我们应该订了八台却只收到了五台納期总今日肚力*、力、今天是交货期不知道这么样了?契約通、困如果不照合同办我们很为难今後同注意请你们注意以后不再发生类似的事情好?二、道歉用语本当真是对不起※有投诉时首先要拿出诚意道歉仔细听取投诉内容出现投诉有很多原因如产品质量问题、不完善的服务体制、客户的误会等各种情况申L訳非常抱歉卍迷惑花指力、疗L疋、指詫卍兰、V求给你们添麻烦了真是不知道道歉才好※「指詫」也可以说成「指詫言葉」乞粒止誠t申L訳真是太抱歉了申L訳私落去度」太抱歉了这是我们的失误探「落去度」(失误)也可以换成别的词语表示道歉如」(失误)、「手違V」(弄错)、「不注意」(不小心)、「不手際」(不得要领)、「責任」(责任)等私手違V^>^迷惑花指力、疗L求L尢是我们的差错给你们添麻烦了三、处理投诉明日取替元t伺V求丁明天我们去调换至急調査L、原因力•分力W次第手報告V尢L求丁我们会迅速调查查清原因马上向您汇报※对于投诉因为必须尽快处理所以常用到「至急」、「早急」、「直^広」、「丁」、「早速」这些词早急Q確認。

、卍連絡我们会尽快确认并与您取得联系不良品①状況^^9少L詳L〈教元疋V尢疋疗求丁力、请您再详细地说明不合格品的情况好?^^5©手違是我们弄错了至急手配V尢L求丁不足L尢商品总明日船積族V尢L求丁我们会尽快安排不够的产品明天装船直参◎求LI、善処V尢L求丁我们马上去您那边妥善处理今回©損傷总輸送中Q発生L化讥思初料求丁我们认为这次的破损是在运输途中造成的今後十分注意V尢L求丁今后我们一定注意不再发生类似的事件指力、厅总求疋問題点力•初力、◎求L尢托您的福我们已经知道了问题所在早急Q対処V尢L求丁我们会尽快解决的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

出社一日目2



伊藤課長:ちょっと、手をあけられるかな。 田中:はい、何でしょうか。 伊藤課長:ロウさんを、人事と総務に連れていって欲しいんだ。 田中:はい、分かりました。課長、経理には寄らなくてよろしいです か。 伊藤課長:ああ、寄った方がいいね。じゃ、お願いしていいかな。 田中:はい、かしこまりました。 ロウ:お世話になります。
出社一日目3
会話2 社内の他の部署でのあいさつ 総務部総務課の部屋で 田中:こんにちは。 総務課員:こんにちは。 田中:お忙しいとこる、すみません。ちょっとよろしいですか。今度、う ちの課に入ったロウさんです。 ロウ:ロウと申します。よろしくお願いします。 総務課員;こちらこそ、よろしくお願いします。日本は初めてですか。 ロウ:はい 総務課員:じゃあ、慣れるまで大変ですね。がんばってくださいね。 寮のことや休暇のことで何か問題があったら、いつでも来てください
昼食2

伊藤課長:いいよ、いいよ。今日のところは私が…、 田中;え、でも…。 伊藤課長:だいじょうぶ。 小川;そうですか。じゃあ、ごちそうになります。ありがとうございまし た。 レストランの外で 田中:課長、どうもごちそうさまでした。 全員:ごちそうさまでした。
4退社時間
9名刺交換

太田:(名刺を受け取って)頂戴(ちょうだい)いたします。 私、日本商事営業三課の課長の太田と申します。(名刺を差し 出す) 今後ともよろしくお願いいたします。 ロウ:(名刺を受け取って)恐れ入ります、頂戴いたします。 太田:ユーリン・ロウ…さん。どうお呼びすればよろしいのでしょうか。 ロウ:ロウと呼んでください。
7他社訪問(他社内)



野村:伊藤様、大変お待たせいたしました。私、営業三課の野村と申します。 応接室のほうへご案内いたします。どうぞこちらへ。 伊藤課長:恐れ入ります。 野村:お荷物、お持ちいたします ロウ:あ、どうも恐れ入ります。Leabharlann 8応接室で待つ


会話1訪問のあいさつ(本題に入る前に) 日本商事の応接室で 野村:どうぞお入りください。 伊藤:失礼致します。 ロウ:失礼致します。 野村:太田はすぐに参ります。恐れ入りますが、こちらにお掛けになってお 待ちください。 太田:大変お待たせして、申し訳ございません。 伊藤:いえいえ、私どもも、今来たばかりですから。 太田:ご無沙汰いたしております。お変わりございませんか。 伊藤:ええ、ありがとうございます、お掛けさまで。 先日は、私どもの田中が色々とお世話になりまして、どうもありがとうご ざいました。


会話1、退社時間になる 営業一課の部屋で
田中:ああ、もうこんな時間だ。 ロウさん、きりがいいところで、今日はもう終わりにしましょう。 ロウ:はい 田中:小川さん、そっちはどうですか。 小川:ちょっと、明日の朝の会議の書類がまだだから…。 田中:何がお手伝いすることがありますか。 小川:ありがとう、でもだいじょうぶです。あとは私の報告書だから…。 田中:そうですか。じゃ、お先に帰らせて頂きます。 田中:それでは、お先に失礼します。 ロウ:お先に失礼します 小川:はい、お疲れ様でした。
8応接室で待つ

太田:太田健(たけし)、です。「けん」ではなく、「たけし」と申します。 ロウ:私の名前のユーリンというのはバナン語で太陽という意味で す。 太陽商事のロウと覚えて頂ければ、ありがたいのですが。 太田:あ、なるほど。そうですか。それはいい組み合わせですね。ロ ウさんとは、いいお付合いができそうですね。 ロウ:ありがとうございます。 色々お世話になることが多いかと思いますが、よろしくお願い いたします。

昼食1



営業一課員と社外のレストランで昼食をとる レストランで 田中;じゃ、ロウさんの初出勤を祝って、ビールで乾杯!……と言い たいところだけれど、まだ勤務中なんで、ウーロン茶で乾杯~! 全員:乾杯! 田中:さあ、食べましょう。いただきます。 小川:いただきます。 田中:あー、おいしかった。ごちそうさまでした。 伊藤課長:田中君、その伝票、こっちに…。 小川:え、課長、いいんですか。今日はみんなで…。
7他社訪問(他社内)




会話1上司と一緒に取引先を訪問する 日本商事の受付で 受付:いらっしゃいませ。 伊藤課長:恐れ入ります。太陽商事の伊藤と申します。営業三課課 長の太田様に本日10時にアポイントを取っておりますが、お取り次 ぎ願えますでしょうか。 受付:太陽商事の伊藤様でいらっしゃいますね。お待ちしておりまし た。どうぞこちらでお掛けになってお待ちくださいませ。後程お呼び いたします。
自己紹介3




伊藤課長:ロウさんのとなりの席になる田中君。 ロウ:よろしくお願いします。 田中:こちらこそ、よろしくお願いします。 伊藤課長:それから、うちの課のことは一番よく 分かっている小川さん。わからないことがあった ら、何でも彼女に聞くといい。 ロウ:よろしくお願いします。 小川:こちらこそ、よろしくお願いします。
5他社訪問(自社内)





伊藤課長:じゃ、ロウさんと日本商事に行ってきますから、後をお願 いします 田中:はい。 小川:お戻りは何時頃になるでしょうか。 伊藤課長:そうだな。昼までには戻るつもりだけど、遅くなるようだっ たら電話を入れます。 ロウ:行ってまいります。 田中:行ってらっしゃい。 小川:お気をつけて。
9名刺交換

会話1取引先の担当者に紹介してもらい、名刺交換する 日本商事の応接室で 伊藤:本日は、当社の新商品を太田課長にご覧いただと思いまして、 伺いました。その前にちょっとロウを紹介させて頂きます。 私どものバナン支社の紹介でこのたび当社に入社いたしました ユーリン・ロウです 今回の新商品を担当いたします。 ロウさん、こちらは日本商事営業三課課長の太田さんでいらっ しゃいます。 ロウ:はじめまして、太陽商事営業一課のユーリン・ロウと申します。 (名刺を差し出す)このたびの新商品を担当させて頂きます。ど うぞ、よろしくお願いいたします。
出社一日目1
会話1 その日の予定を教えてもらう(他の部署へのあいさつ) 営業一課の部屋で 伊藤課長:じゃあ、ロウさん。さっそくだけど、今日の予定なんだけど … ロウ:はい。 伊藤課長:まず、部長にあいさつに行かないといけないな。それから 人事と総務に寄って顔を出しておいた方がいいだろう。 ロウ:はい。 伊藤課長:部長のところへは、私が一緒に行こう。そのあとは、私は ちょっと来客があるから…。えーと、田中君。 田中:はい。




4退社時間


会話2、早退するとき
吉田:申し訳ありません。私用で早退させて頂きます。あとは、よろしくお 願いします。 小川:はい、分かりました、お疲れ様でした。

5他社訪問(自社内)

会話1、取引先訪問の予定を確認する 営業一課の部屋で 小川:課長、日本商事の太田様から、本日のお約束の確認のお電 話がありまして、10時にお待ちになっていらっしゃるとのことでした。 伊藤課長:あ、ありがとう。10時というと、そろそろ出た方がいいな。 ロウさんはどこかな。 田中:企画に新商品のパンフレットをもらいに行っています。もう戻 るはずです。 伊藤課長:じゃ、戻ったら出よう。あ、そうだ、小川さん、ロウさんの 名刺はできているのかな。 小川:はい、今朝、ロウさんにお渡ししました。
8応接室で待つ



太田:いえいえ、こちらこそ田中さんには色々お手数をかけまして、 申し訳ありませんでした。 おかげさまで、大変順調(じゅんちょう)にいっておりまして、感 謝しております。 伊藤:そうですか、そう言って頂きますと大変ありがたいです。 太田:ロウさんですね。ロウさん、なかなか日本語がお上手でいらっ しゃいますね。 ロウ:いいえ、まだまだですので、いろいろとよろしくご指導ください。 恐れ入りますが、太田課長のお名前の方は、何とお読みすれ ばよろしいのでしょうか。

出社一日目4
ロウ:はい、ありがとうございます。 営業一課の部屋に戻る 田中:ただいま戻りました。 小川:ごくろうさまでした。 田中:課長は? 小川:来客中です。田中さんとロウさんが戻ったら、営業日誌の書き 方を説明しておいて欲しいということでした。それと、今日のお昼は、 ロウさんと一緒にみんなで外に行きましょうって。 田中:あ、じゃ、課長のおごりかな。
商务日语基础对话
自己紹介 1
これから仕事をする営業部で、自己紹介をする(部 員の前で)
伊藤課長:今日からみんなと一緒に仕事するロウさんです。 日本で仕事をするのは初めてだから、みんな、何かと教え てあげてください。よろしく頼みます。じゃ、ロウさん、あいさ つを。
自己紹介2
ロウ:おはようございます。バナンから参りましたユーリン・ ロウと申します。 このたび、皆様と一緒に営業一課で仕事をさせていただく ごとになりました。 私の名前のユーリンというのは、バナン語で太陽という意 味で、こちらの会社の名前と同じです。 国の大学では日本語を専攻していました。 日本は初めてで、日本語もまだあまり話せませんが、一生 懸命がんばりたいと思っております。 どうか、よろしくご指導ください。
5他社訪問(自社内)


会話2外出する 営業一課の部屋で 田中:課長、ロウさんが戻ってきました。 ロウ:すみません、2階と3階を間違えて、遅くなってしまいました。新 商品のパンフレットは、これでよろしいでしょうか。 伊藤課長:ああ、いいです、ご苦労さん。それと、あのサンプルも要 るな。じゃ、ロウさん、出かけようか ロウ:はい
相关文档
最新文档