世纪商务英语函电与单证-introduction
世纪商务英语 函电与单证unit 5

9. pack v. put things into a box, bundle, bag, etc. 包装 e.g.核桃用双层麻袋包装。 Walnuts will be packed in double e.g.货物可在订货两天内打包发送。 gunny bags. 包装表达常用介词: and delivered within two days of ordering. Goods can be packed packing n 包装 a. in… 用某种容器包装 inner packing 内包装 e.g.货物用木箱包装。 sales packing are packed in cartons. 销售包装 The goods outer packing 外包装 b. in…of…each 用某种容器包装,每件若干 shipping packing 运输包装 e.g.童鞋用木箱包装,每箱10打。 neutral packing 中性包装 Children’s shoes are packed in wooden cases of 12 dozen each. packing instructions 包装须知 c. …to… 若干件装于一件容器内 packing list 装箱单 e.g. 旅行用剪刀用盒装,100盒装于一木箱。 mode of packing 包装方式 Our trip scissors are packed in boxes, 100 boxes to a carton.
The result turns out to be the same as we expected.
7.make clear
澄清,弄清
e.g. 你尽可放心,我们这一方会调查事实澄清你方所抱怨的事由。 make clear sth. You may rest assured that our end will look into the matter to make make it your complaints. clear clear that 澄清,弄清
世纪商务英语-函电与单证Unit-3

introduction
背景介绍 在国际贸易中,双方经过交易磋商,确立契约关系。在外贸函电往来中,业务
达成的体现为报盘或还盘得到双方认可,或买方发出订单并得到卖方的确认,拟定 合同。达成交易后,往往另行签订书面合同。订立合同是指对以往磋商过程中达成 的协议、共同接受的交易条件达成的书面确认形式。合同具有法律效力,一经订立, 以后的贸易活动都应以合同条款为依据。这是因为通过签订合同,把往来函电中有 所变更的条件,最终归纳于一份规范的合同文本中,并由双方签署。这样的合同, 既是一份完整、有效的法律文件,也是一份完整、明确的履约依据。合同的内 容 通常包括三个部分:
TEXT Arm yourself Main points Make yourself skilled
2. Arm yourself
1. be satisfied with
be please with 对……满意,满足
e.g. 我们对你们产品质量很满意。
We 're satisfied with the quality of your goods.
约首:包括合同名称、编号以及双方当事人名称、地址、电传或传真号码等。 本文:合同条款,即对各项交易条件的具体规定,包括品名条款、品质条款、 数量条款、包装条款、价格条款、装运条款、保险条款、支付条款、商检条款、索 赔条款、不可抗力条款、仲裁条款等条款。 约尾:指明合同的正本份数、使用的文字效力、合同的准据法等,并由双方签 字当事人落款签字。
The quality of the first lot satisfied our customers. 我们的顾客对你们的缝纫机的质量很满意,所以我们希望续订。
Our clients are so satisfied with the quantity of your sewing machines that we wish to book a repeat order.
《世纪商务英语——外贸函电》参考书

Unit 2 Establishing Business Relations第二章建立业务关系Part Three O ther Commonly Used Expressions and SentencesTypical Sentences1. We are one of the leading importers of ceramic [si’remik](陶器的)products in America. We’d like to establish business relationship with your corporation. (我们是美国陶瓷制品的主要进口商之一,愿与贵公司建立业务关系。
)2. We are a state-operated corporation, handling the export of animal by products and we are willing to enter into business relations with your firm. (我们是国营公司,经营土畜产品出口业务。
我们愿与贵公司建立业务关系。
)3. This is to introduce the Pacific Corporation as an exporter of light industrial products having business relations with more than 80 countries in the world. (兹介绍太平洋公司,它是轻工业产品的出口商,与世界80多个国家有业务关系。
)4. We are exporters of fresh water pearls having years’ experience in this particular line of business. (我们作为淡水珍珠的出口商,在这一业务方面有着多年的经验。
世纪商务英语 函电与单证unit 1

e.g. 如你方价格有竞争力,我方将向你方订购手套。
If your prices are competitive, we shall be pleased to place an
order with you for gloves.
现向你方订购100匹印花细布。
ee我 Wwxxittte们eehWlnano写ydrwdeoe信erubwaws.a*u给nrtr*idistgpterj你ii.enarnibgnce方aeege扩sfcx.exo,s希ktt大ree扩ttnn望ho经sse大yi与ivv营oeee业u你sn范广tc.ai方n务o围b泛ntl建ihns范的eeh立cm围;ht业ioeop大n务et广量o关thf泛的a系btu的y。soi联nue系csasnreqluaotitoenuss the
a range of 一系列
a wide range of 广泛的
v. range from…to… 从……范围内变动
第十页,共106页。
4. appreciate v. be thankful or show gratitude for;
admire greatly感谢,欣赏
We shall appreciate it if ...
Unit 1 Establishing Business Relations 建立业务关系
0
Introduction
1
Lesson 1 Importer’s Self-Introduction
2
Lesson 2 Exporter’s Self-Introduction
3
Lesson 3 Inquiring About Foreign Trade Policy and Supply
unit10.ppt 单证《世纪商务英语翻译教程》

Sec 3
装货港 ________________
(12) port of discharge 卸货港 ________________ (13) place of delivery 交货地点 ________________ (14) marks and nos.
Sec 4
Sec 6
Sec 7
唛头及编号 ________________
Sec 3
Sec 4
(4) We herewith certify this message to be true and correct. 证明本信息正确无误 。 兹____________________
Sec 6
(5) The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller fails to ship the goods within the L/C validity. Sec 7
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
Sec 3
Sec 4
单证的翻译不仅仅是两种语言的简单对译,更重要的是要按照进出口双方 所在国家单证缮制的惯例、格式、体例、术语、规范等制作出合乎业务规程的 单证。单证翻译人员既要对两种语言所表达的内容和意义正确理解,又要精通 进出口制单业务,只有这样才能保证单证翻译的质量,促进进出口业务的顺利 进行,圆满完成进出口制单任务。虽然,在实际制单业务中,并不是所有的单 证都需要进行翻译,但对商务工作者来讲,单证翻译却是从事本职工作的一项 基本岗位技能,是做好进出口业务的基础。
世纪商务英语_函电与单证Unit_2

Unit 2 Enquiry, Offer and Counter-offer
询盘,报盘和还盘
0 1 2 3 introduction Lesson 4 General Enquiry Lesson 5 Specific Enquiry Lesson 6 Firm Offer Lesson 7 Counter-offer Sum—up
Specimen 2
Reply to the Above
esson 4 General Enquiry
一般询盘
TEXT
Arm yourself Main points
Make yourself skilled
TEXT
Arm yourself
Main points
Make yourself skilled
4
5
Lesson 4 General Enquiry
一般询盘
TEXT
Arm yourself Main points
Make yourself skilled
TEXT
Arm yourself
Main points
Make yourself skilled
1.TEXT
Specimen 1 General enquiry
2.Arm yourself
1. learn from…that be given to understand…that 从…得知, 获悉 e.g. 从贵方6月21日信中得悉,贵方对我们的盒式磁带录音机感兴趣。 We learned from your letter of June 21 that you are interested in our tape recorder. similar expressions: note that , be informed that, get to know that, get information from…that e.g.从你处10月3日来信获悉这项业务属于你方经营范围。 We learn from your telegram of October 7 that the goods lie within the scope of your business. 2. for export 供出口的 e.g. 获悉你方有一批待出口的纺织产品。 We are informed that you have a stock of textile products for export. similar expressions: for sale,for shipment e.g. 我们有许多货物待售。 We have a lot of goods for sale. 我们已经准备好了待装运的货物。 We have already got the goods ready for shipment.
世纪商务英语——外贸函电课件unit(1)

5
h LOGO
Part One
3. The Main Contents of a Letter for Inquiry
A general inquiry usually includes the following contents: (1) Telling addressees the source of information and making a brief self-
introduction (2) Indicating the intention of writing the letter, i.e. to ask for a catalogue,
(2) Specific Inquiries: If the importers intend to purchase goods of a certain specification, they may ask the exporter to make an offer or a quotation for specific goods. That is a specific inquiry.
商务函电和单证电子课件介绍 专业文档下载-PPT精品文档

课件简介: 本课件以幻灯片形式,将国际贸易出口业务所用单证与模 拟训练结合在一起,使用者既可以在学习过程中训练,又可以 在训练过程中学习,具有较强的互动性。 内容选择:LETTER OF CREDIT BILL OF EXCHANGE INVOICE PACKING LIST INSPECTION CERTIFICATE continued---
8
Lesson 2 Bill of Exchange
The parties of a bill of exchange are: the drawer, who is usually the exporter or the beneficiary of L/C; the drawee (payer), who is usually the importer under collect or the appointed banker under a letter of credit; The payee, who is the drawer or the bearer of the bill. From different aspects, bill of exchange may be classified into the following kinds: a. Sight bill and time bill If the draft is payable at sight on presentation, it is a sight or demand bill. If the drawee is required to pay the bill at a later time, it is a time or usance bill. b. Clean bill and documentary bill A bill of exchange, which accomplies with shipping documents is called documentary bill, whereas is called clean bill. c. Commercial bill and banker’s bill It is commercial bill when the drawer is a commercial firm. When the drawer is a bank, it is a bankers’ bill.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
There are two main kinds of layout here: indented one with the first line of
6) Complimentary Close (结束语)
There are many ways of complementary close to show respect. It carries no specific meanings. Usually we keep them in pace with the salutation. When the salutation is “Dear sir (s)”, complimentary close will be “yours faithfully, yours sincerely”; when salutation uses “Gentleman (men)”,
March 4,2006
March 4th, 2006 4 March, 2006 日期的表达式最简单的主要有(英式)日期/月/年,及(美式)
Avoid using “3/4/06” or “2006.3.4”. 月/日期/年排列法,如2006年3月4日写为:March 4,2006,
Or March 4th, 2006 。
7 — signature
Some letters may contain one or more of the following, which depend on the different situation of each writing requirement: 8 — reference notation 9 — attention line 10 — subject line
信头印在信笺上端。如 order. The number and the street should be put at the beginning while PING AN INSURANCE COMPANY OF CHINA Add: No.48 Zhonghua Road, Nanning, Guangxi, China 市天河街14号” should beCable address: xxx translated into “No.14 Tianhe Street, Guan Tel: 5899900 Telex China”. gzhou,Fax: 2438999 Province, No: Guangdong 这里须强调一下,国外地址写时应注意从小写到大,而不是 中国人的习惯从大写到小。
签名紧跟在结束语之下,手写表示尊敬,所以有时信函是打印 的,也要在打印签名之下手签。签名根据信件格式不同位置有
(Miss) Lucy Steinbeck
区别,齐头式下签名放在左边,缩进式下签名放在右边。
Thomas C. Sutton
General Manager, Sales Department
the city and country be put at the end. For example, "中国广东省广州
2) Date(日期)
As for the date, it is usually put one or two lines under the letterhead
on the right for the purpose of filing or checking. Simple ways of writing:
3) Inside Name and Address (封内名称和地址)
It will be the same as in the envelope, which shall be the name
and address of the receiver. But when some companies use the name of the owner as part of the company name, “Messrs” will be added before the name, for example, “Messrs Bob& Michael Trading Co.”
有时为了归档、查找方便,或明确让双方明白此封信函的内容 与什么有关,会在信头之下,日期之上右边添上这一内容,后 面多跟合同号、信用证号等。
9) Attention (送交)
When the writer wants to address the letter to a special person or
corporation, he will add it under the inside name and address. It usually takes the form like “Attention: The Advertising Manager” (由广告经理亲阅)
不论信件格式为齐头式还是缩进式,此内容均齐左边。
正文的内容一般都包括开头、正文、结束三部分。 正文内容会根据具体的交易环节而有所改变。正文格式根据信 件格式不同有区别,齐头式下正文全部齐左边,缩进式下正文 each paragraph indented and blocked one with all lines on the left. 每一段首行往里缩进。
4) Salutation (称呼)
Salutation in business letter is different from that in Chinese or ordinary
English letters. “Dear” is used to express respect here, for example, “Dear Mr. Perton”. Sometimes the letter is not ad-dressed to a specific person, then “Dear sir (s)”, “Gentleman (men)” are used. This part is
11 — enclosure
12 — carbon copy 13 — postscript
1) Letterhead (信头)
The letterhead usually includes the essential information about the
writer — name, address, cable address, telex number, etc. The writing of the 一般放在整封信的首页最上面中央,有些公司为方便直接将 Chinese address should be stressed as it is totally different from
the reason of writing; body is to specify his requirements and wishes while closing is to express thanks or hope. The contents of body will vary with
the specific step of business.
complimentary close will be “yours truly, truly yours”, etc.
此内容根据信件格式不同位置有区别,齐头式下结束语放在左 边,缩进式下结束语) It is usually printed and written on a letter, the place of which will depend on the layout of the letter. We put signature under the complimentary close with title under it. If the writer represents certain institute, the name of the institute will be printed above the signature, for example: Yours truly, (signature) Yours faithfully, MITSUBISHI CORPORATION (signature)
There are seven parts in an ordinary business letter:
1 — letterhead
2 — reference number and date 3 — inside name and address
4 — salutation
5 — message 6 — complimentary close
10) Subject Line (标题)
It is usually the order or contract number or the name of the goods to
BUSINESS LETTERS
商务函电
introduction
大连理工大学出版社 大连理工大学电子音像出版社
introduction
1 2 3
Contents and ways of writing (主要内容和写法)
Layout (格式)
Envelope(信封)
1. Contents and ways of writing (主要内容和写法)
此名称和地址由于写在信内而被称为封内名称地址,目的是为了确保信封与信件的一致 性以免装错信封寄错信。封内名称地址的写法与信头写法一致。 此内容放在日期之下, 齐左边。如 xxx, China National Chemical Imp.& Exp. Corp., Nanning Branch, 65# Qixing road, Nanning, Guangxi, China. 姓名的写法: 1)写给认识的男性,用Mr.加上姓名,如 Mr. John Smith 2)对认识的男性,可用头衔或职称代替Mr.表示尊重,如: Doctor John Smith, Professor Joyce Gwillian 3) 对认识的男性,可以同时写上职称甚至工作单位,如: Mr. John Smith, manager Camera Shop 4) 对数位男性,可用Messrs., 如:Messrs. Thomas Wood and John Smith 5) 写给不知姓名的人,可写其职务或所在机构,如:The manager Oriented Bank 6) 写给未婚女性,用Miss, 接姓名;给已婚女性,用Mrs.; 给不知婚姻状况的女 性,用Ms.