赤壁赋重点句子翻译
赤壁赋重点句子

赤壁赋重点句子一、赤壁赋常考重点句子1、清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
2、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
3、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
4、桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮于怀,望美人兮天一方。
”5、其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
6、方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?7、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;8、寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风。
二、赤壁赋原文及翻译1、原文赤壁赋【作者】苏轼【朝代】宋壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
赤壁赋 重点句子翻译

赤壁赋重点句子翻译壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
1、举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。
2、不久,明月从东山升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
3、任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。
4、乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,5、感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。
同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,6、余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。
苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍。
7、这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?8、当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,9、原本是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?10、何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,11、如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒粟米那样渺小。
(唉,)12、哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。
(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。
”苏轼道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。
唐宋八大家选修之赤壁赋重点句子翻译

4.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
回到江边上了船,把船撑到江心,听凭它(船)漂到哪里就在哪儿歇息。
5.适有孤鹤,横江东来。
恰好有一只鹤,横穿江面从东边飞来。
6.道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。
道士回头对我笑了起来,我也忽然惊醒。打开房门一看,不知道他到哪里去了。
1.人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
看见人影映在地上,抬头一望,看见皎洁得月亮,我们相互望望,很喜欢这景色,便一边走一边吟诗唱和。
2.山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!
山峦很高,月亮显得很小,水位降低,淹没水中的石头露出来。才过了多久,以前的风景竟再也认不出来了。
3.予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹。
赤壁赋原文翻译及注释

赤壁赋原文翻译及注释《赤壁赋》记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感。
让我们来赏析一下吧。
下面是由小编为大家整理的“赤壁赋原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
赤壁赋原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯,通:凭)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适,一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
赤壁赋翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
期末复习之赤壁赋重点句子翻译

《赤壁赋》重点句子翻译
1 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人划着船儿,在赤壁的下面游玩。
2 舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇哭泣。
3苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”
我听后觉得忧愁凄楚,整了整衣服,端正地坐着,问客人说:“为什么声音这样悲凉呢?”
4 方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?
当他占领荆州,攻下江陵,沿长江东进的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对长江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一世的豪杰,如今又在哪里呢?
4况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
何况我和你在江中捕鱼在沙洲上砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一叶小船,端着酒杯互相劝酒;
6 逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
不断流逝的就像这江水,实际未曾消逝。
像那月亮时圆时缺,但月亮本身最终没有增减。
7是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。
这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。
赤壁赋全文解释和重点字词翻译

《赤壁赋》学案一、字词释义:通假字属,通“嘱”,劝酒缪,通“缭”,盘绕“冯”,通“凭借”,乘“籍”,通“藉”,狼藉古今异义美人古义:美好的理想今义:美貌的人凌古义:越过今义:欺辱子古义:对人的尊称今义:儿子一词多意望七月既望:农历每月十五西望夏口:眺望虚浩浩乎如冯虚御风:太空盈虚者如彼:月缺然其声呜呜然:形容词词尾何为其然也:这样歌歌窈窕之章:唱歌曰:歌词依歌而和之:歌曲的声调或节拍词类活用舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
舞、泣:使动用法,使…起舞;使…哭泣乌鹊南飞南,名词做状语,向南况吾与子渔樵于江渚之上渔、樵,名词动用,打渔,砍柴侣鱼虾而友麋鹿侣、友,名词的意动,以…为侣;以…为字词解释:扣舷而歌之:扣舷,敲着船舷边.击空明兮溯流光:击,划破;空明,月光下的清波;溯,逆流而上;流光,月光浮动. 渺渺兮予怀:予怀,我的心;渺渺,悠远的样子.倚歌而和之:倚,循,依;和,伴奏.如怨如慕:怨,哀怨;慕,思慕.不绝如缕:不绝,不断;缕,细丝.舞,泣:使动.使...舞;使...泣愀燃:忧郁凄伧的样子.正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.此非孟德之困于周郎者乎?:这不是曹操被周瑜围困的地方吗?;于,被.方,当.旌旗蔽空:蔽,遮蔽.酾酒临江:酾酒,斟酒;临,面对.横槊赋诗:横,横执;槊,长矛;赋,吟.渔樵于江渚之上:渔樵,名词用作动词,打猎砍柴.渚,江边.侣,友:意动;以..为伴侣;以..为朋友.寄蜉蝣于天地:寄,寄托;蜉蝣,生命极短暂的昆虫,比喻人生短暂.像蜉蝣那样,把短暂的生命寄托在天地之间.须臾:片刻挟:偕同抱明月而长终:抱,同;长终,永世长存.骤得:多有所得,马上实现.托遗响于悲风:托,寄托;遗响,余音,指萧声.把自己的无奈通过萧声寄托在这悲凉的秋风中逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.流去的水好比这样不断的滚滚流去.盈虚者如彼:盈,月圆;虚,月缺;彼,那样.盖将自其变化者而观之:盖,表假设,假若;自,从。
《赤壁赋》中重要句子规范翻译

11、盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬; 自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又 何羡乎! 翻译:从它变化的方面观察他,那么天地竟然在 每一瞬间都在变化;从它不变化的方面来观察 它,那么万物和我都是无穷无尽的,又羡慕什 么啊! 12、且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽 一毫而莫取。 翻译:何况天地之间,万物各有主宰者,如果不 是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。
13、是造物者之无尽藏也,而吾与子之所 共适。 翻译:这是大自然(恩赐)的没有穷尽的 宝藏,我和你可以共同享受。” 14、客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯 盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既 白。 翻译:客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。 菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。 大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东 方已经露出白色的曙光。
1、七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下 。 翻译:七月(十五之后)十六,苏轼和朋友在赤 壁的下面划船游玩。 2、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 翻译:一会,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿 之间移动。 3、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 翻译:任凭像苇叶一样的小船飘荡到任何地方, 越过茫茫的宽阔的江面。 4、客有吹洞箫者,倚歌而和之。 翻译:有吹洞箫的客人,按照歌词的曲调吹箫给 歌曲伴奏。
7、西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍, 此非孟德之困于周郎者乎? 翻译:向西遥望夏口,向东遥望武昌,山河接壤 连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正 是曹孟德被周瑜所围困的地方么? 8、方其破荆州,下江陵,顺流而东也。 翻译:当他攻是已是的英雄,现在在哪里呢? 10、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿 。 翻译:何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,把鱼 虾当做伴侣,把麋鹿作为朋友 。
5、其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音 袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之 嫠妇。 翻译:萧的声音呜呜的样子,好像在抱怨好像 在思慕,好像是哭泣好像是倾诉,余音在江 上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中 的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮 泣。 6、苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其 然也?” 翻译:苏轼忧愁的样子,整理了衣襟、端正了 坐姿就问客人说:“为什么这样的呢?”
赤壁赋重点句子翻译

赤壁赋重点句子翻译壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
1、举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。
2、不久,明月从东山升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
3、任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。
4、乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,5、感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。
同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,6、余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。
苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍。
7、这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?8、当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,9、原本是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?10、何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,11、如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒粟米那样渺小。
(唉,)12、哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。
(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 盖:表假设关系。曾:却,竟然 • 11.这是大自然无穷无尽的宝藏,而我能够同你们共享。 • 是:这,表判断。 藏:宝藏。 适:享受 • 12.大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方已经亮了。 • 枕藉:相互枕着垫着。 既白:已经显出白色了。
• 8.挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得, 托遗响于悲风。
• 9.逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫 消长也。
• 10.盖将自其变者而观之,而天地曾不能以一瞬; 自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。
• 11.是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。 • 12.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
《赤壁赋》重点句子翻译测试题 1.白露横江,水光接天。 纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
2.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗 世独立,羽化而登仙。
3.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
4.此非孟德之困于周郎者乎?
5.固一世之雄也,而今安在哉?
6.况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,
• 7.驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地, 渺沧海之一粟。
的,因而只能把箫声的余音寄托给这悲凉的秋风
• 骤得:经常得到。遗响:余音,指箫声。 9.(江水)总是不停地流逝,但它们并没有流走;月亮总是那样有圆有缺,
但它终究也没有增减。
• 斯:此,这里指水。彼:那,指月亮。卒:到底。 • 10.要是从它们变的一面来看,那么,天地间的一切事物,甚至不到一眨眼
的工夫就发生了变化;要是从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永 存的,又何必羡慕它们呢!
鹿为友,
• 于江渚之ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ:状语后置 侣……友……:以……为伴,以…… 为友,意动用法。
• 7.驾着一叶孤舟,在这里举杯互相劝酒。只是像蜉蝣一样寄生在天地之间, 渺小得像大海中的一颗谷粒。
• 属:劝人饮酒 蜉蝣:一种小飞虫,比喻人生短促。一粟:一颗米粒。 • 8.(希望)同仙人一起遨游,与明月一起长存。我知道这是不可能经常得到
• 《赤壁赋》重点句子翻译答案 • 1.白茫茫的雾气笼罩着江面,波光与星空连成一片。我们听
任苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动。
• 白露:白茫茫的水气 如:往 凌:越过 • 2.多么辽阔呀,像是凌空乘风飞去,不知将停留在何处;多
么飘逸呀,好像飞离尘世,变成了神仙,登上仙境。
• 冯:通“凭”,乘。 虚:太空。羽化:传说中成仙的人能飞 升,像长了翅膀一样