英语汉译英段落翻译练习

合集下载

六年级英语汉译英练习题

六年级英语汉译英练习题

六年级英语汉译英练习题1. 我的妈妈是一名医生。

My mother is a doctor.2. 我每天骑自行车上学。

I ride a bike to school every day.3. 他喜欢在公园里放风筝。

He likes flying kites in the park.4. 她正在图书馆里读书。

She is reading a book in the library.5. 我们通常在周末去看电影。

We usually go to the movies on weekends.6. 他们计划去海边度假。

They plan to go on a vacation to the seaside.7. 这个小男孩害怕黑暗。

The little boy is afraid of the dark.8. 她正在学习如何使用电脑。

She is learning how to use a computer.9. 我们的朋友来自不同的国家。

Our friends come from different countries.10. 我最喜欢的季节是秋天。

My favorite season is autumn.11. 他们正在讨论明天的计划。

They are discussing their plans for tomorrow.12. 她喜欢在雨天听音乐。

She likes listening to music on rainy days.13. 我的哥哥是一名足球运动员。

My brother is a soccer player.14. 他们正在准备明天的考试。

They are preparing for the exam tomorrow.15. 我昨天去了图书馆借书。

I went to the library to borrow books yesterday.16. 我们在学校学习了很多科目。

句子汉译英练习精选带翻译阅读

句子汉译英练习精选带翻译阅读

句子汉译英练习精选带翻译阅读如今英语的学习已经日趋重要,每天给自己一句英语美句,提高自己的英语能力,今天店铺在这里为大家分享一些精选句子汉译英练习,希望大家会喜欢这些英语语录。

句子汉译英练习精选【热门篇】1. 如果你时常请教老师的话,你将会受益匪浅。

(benefit,consult with)You will benefit greatly if you regularly consult with your teacher.2. 他认为自己能够逃过学习而考试,但最后他失败了。

( get away with )He thought he could get away with not studying for the exam, but in the end he failed.3. 除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。

(a balanced diet, put on weight )Unless you keep a balanced diet, you will put on weight.4. 他对家乡的巨变十分惊讶。

(amaze)He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown.5. 在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。

(win back…)After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues.6. 那个国家最后终于脱离美国,赢得了独立。

(gain independence from)The country gained independence from the USA at last.7. 他屏住气,一头扎进河里。

(hold one’s breath)He held his breath and dived into the river.8. 农民们正在地里收割庄稼时,就在那时他们听到了溺水女孩在呼救。

中译英练习题

中译英练习题

中译英练习题1. 请将以下中文句子翻译成英文:- 春天是万物复苏的季节。

- 他每天早晨都会去公园跑步。

- 她决定放弃工作,去追求自己的梦想。

- 他们计划在周末去海边度假。

- 我建议我们一起去图书馆学习。

2. 阅读下面的中文段落,并将其翻译成英文:- 随着科技的不断进步,人工智能已经渗透到我们生活的方方面面。

从智能手机到自动驾驶汽车,人工智能正在改变我们的日常。

未来,人工智能可能会在医疗、教育甚至艺术创作中扮演更重要的角色。

3. 将下列中文对话翻译成英文:- 甲:你今天看起来很高兴,发生了什么好事吗?乙:是的,我刚刚通过了驾照考试。

- 甲:这真是个好消息,恭喜你!乙:谢谢,我为此付出了很多努力。

4. 请将以下中文谚语翻译成英文,并解释其含义:- 滴水穿石,非一日之功。

翻译:Constant dripping wears away the stone.含义:This proverb means that persistent effort will eventually lead to success.5. 将以下中文诗歌的片段翻译成英文:- 床前明月光,疑是地上霜。

- 举头望明月,低头思故乡。

6. 请将以下中文新闻标题翻译成英文:- 科学家发现新型冠状病毒变种,呼吁加强防控措施。

7. 将以下中文菜单项翻译成英文,并解释其可能的食材和做法:- 宫保鸡丁- 鱼香茄子煲8. 将以下中文歌词翻译成英文,并注意保持其押韵和节奏:- 你是风儿我是沙,缠缠绵绵绕天涯。

9. 阅读下面的中文段落,并将其翻译成英文,注意保持原文的语气和风格:- 他站在讲台上,目光坚定,声音洪亮。

他讲述了自己如何从一个普通学生成长为一名优秀的教师。

他的故事激励了在场的每一个人,让他们相信,只要有决心和努力,每个人都能实现自己的梦想。

10. 请将以下中文成语翻译成英文,并给出一个例句来展示其用法: - 画龙点睛翻译:add the finishing touch例句:他在比赛中的最后一句话,就像是画龙点睛,让整个演讲更加生动。

英语汉译英段落翻译练习

英语汉译英段落翻译练习

英语汉译英段落翻译练习随着全球化与多元文化的发展,英语正跻身为一种国际语言被广泛使用。

小编精心收集了英语汉译英段落翻译,供大家欣赏学习!英语汉译英段落翻译篇1过度包装浪费资源、污染环境、危害社会利益,于国家、社会和个人都是有百害而无一利,应坚决予以杜绝。

要建立朴素的包装理念,提倡适度包装。

建设节约型社会(conservation-mindedsociety),社会、企业和个人都有责任。

个人要建立绿色消费观,提倡朴素消费。

如果人际交往中重情谊轻礼品,重实际轻面子,这样过度包装就没有生存的土壤。

社会应加大宣传力度,引导朴素、理性的消费观念,培育健康的社会风貌。

参考翻译:Over-packaging should be forbidden due to itswasting resources, polluting the enviromnent,endangering social interest, which will do nothingbut harm to the country, society and individuals. Weshould establish the idea of packaging simply andadvocate proper package. It's the common responsibility of society, enterprises and individualsto construct a conservation-minded society. Individuals should build up. a view of greenconsumption and advocate plain-consuming. If everyone emphasizes friendship rather thangifts, content rather than surface in social relationship, over-packaging can by no means exist.Our society should further advocate the concept of plain and reasonable consuming so as tofoster a healthy social atmosphere.英语汉译英段落翻译篇2信用卡(credit card)是由银行发行的卡,持卡人可以凭卡赊购(buy on credit) 商品和服务。

段落翻译练习-汉译英

段落翻译练习-汉译英

汉译英:1为了把女人吃惊时的样子演活,梅兰芳曾花费了不少心思,但总是找不到感觉。

一天,他从剧场回到家里,见妻子正聚精会神地整理衣服,他忽然灵机一动,抄起身旁的一个兰花瓷盆,使劲摔在地上。

“哐”的一声,瓷盆粉碎。

妻子大吃一惊,惊慌地转过身来。

就在这一瞬间,梅兰芳及时地捕捉住了妻子的表情和动作,并牢牢地记在了心里,经过反复练习,然后运用到戏里,终于把女人吃惊的样于演得活灵活现。

Mei Lanfang took great pains to act an astonished woman in a lifelike way, but he could never find the right feel. One day, when he came home from the theater, he saw his wife absorbed in tidying up clothes. He hit upon a bright idea, and, seizing a porcelain pot with designs of orchid he smashed it onto the floor. With a crash the pot broke into pieces. Astonished, his wife turned around in panic. In this instant, Mei Lanfang captured her expression and actions and kept them firmly in his mind. After repeated practice, he employed them in his acting, and at last succeeded in vivid acting of an astonished woman.2可是我却哭了。

段落翻译练习7个+答案

段落翻译练习7个+答案

汉译英短文段落翻译练习+答案1. 由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。

但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。

其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应—英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。

(113字)字)难点注释:难点注释:1) 自身特性和特点qualities and characteristics in itself 2)不无相关have …to do with 3)容易接受和适应receptive and adaptable 4)吸收take into 1. The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical ,political ,and economic economic reasons. reasons. reasons. But But But it it it may may may also also also be be be true true true that that that the the the popularity popularity popularity of of of English English English language language language has has has much much much to to to do do do with with with some some qualities and characteristics in itself. First and most important is its extraordinarily receptivity and adaptability-it has taken materials into its own vocabulary from almost all major languages in the world. 2. 会议期间,有3个问题受到了特别重视,它们是:加强和巩固农业在国民经济中的地位和作用,提高农民收人;调整和改进产业结构,改进和加快区域性经济发展;努力工作,加快下岗工人就业和再就业步伐,改善社会保障制度。

精编新CET段落翻译(汉译英)练习及参考答案

精编新CET6段落翻译(汉译英)练习题每日一练,快速提高英语水平!第1篇练习时间:年月日耗时:分污染已成为问题,因为在当今人口越来越多,社会越来越工业化的世界上,人类正在污染他们居住的环境。

许多科学家认为人类最大的错误是把发展和进步等同起来。

现在人们以怀疑的态度看待“发展性”的产业,因为它们的副作用会破坏环境,破坏各种生命之间的关系。

人口的增长导致对世界上有限的空气、水和土地的需求不断增长。

伴随着人口增长的是越来越多的人渴望更高的生活水平。

于是对电、水和商品的更大需求必然造成有更多的废物要处理。

这个问题已经引起人们对生物及其环境的日益关注。

许多人认为,人类没有尽快地解决这一问题,却只顾谋求私利,以致于到了无可挽救的地步以后才充分认识到这种兵贵神速。

第2篇练习时间:年月日耗时:分人们对智力所指的有那些不同表现看法比较一致,而对这些表现如何进行解释和分类,意见就不那么一致了。

但人们一般认为智力高的人在处理问题时能抓住要点,善于区分,能进行逻辑推理,和利用语言和数学符号。

智力测试只能很粗地衡量孩子的学习能力,尤其是学习学校要求的东西的能力。

智力测试并不能衡量一个人的个性,社会适应力,耐力性,劳动技能,或艺术才能。

人们不认为能做到这些,当初也不是为这些目的设计的。

批评智力测试不能做到这一些,就如同批评温度计不能测风速一样。

既然对智力的评估是相对而言的,那么我们必须确保,在对我们的对像进行比较时,我们所使用的尺度能提供“有效的”或“公正的”比较。

第3篇练习时间:年月日耗时:分目前全国有39所大学开设地理学位课程,但我从未看到广告上有招聘地理专业的大学毕业生的好工作。

或是不是只有我一个人怀疑他们将回到学校教另一批学生的地理,而这些学生将来又去教更多的学生的地理?现在只有10所大学开设航天工程学位课程,考虑到飞机制造业一直在裁员的速度,还是这样做好。

另一方面,由于缺少医生,全国的医院急诊室不得不纷纷关门。

为什么?因为大学的医学院只能为申请攻读学位的一半人提供名额。

英语句子翻译(汉译英)及答案

UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。

(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。

(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。

(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。

(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。

(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。

(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。

(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。

(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。

(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句含答案

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)1. 我们应该尽力保护环境,因为保护环境就是保护我们自己。

We should do our best to protect the environment, because protecting the environment is protecting ourselves.2. 我们应该尊重不同的文化和信仰。

We should respect different cultures and beliefs.3. 人们应该学会如何处理压力,以保持身心健康。

People should learn how to deal with stress to maintain their physical and mental health.4. 人们应该遵守交通规则,以确保道路安全。

People should obey traffic rules to ensure road safety.5. 父母应该给孩子提供足够的爱和关注,以帮助他们成长发育。

Parents should provide their children with enough love and attention to help them grow and develop.6. 我们应该珍惜时间,因为时间是宝贵的。

We should cherish time, because time is precious.7. 学生们应该认真学习,以取得好成绩。

Students should study hard to achieve good grades.8. 我们应该尽可能地减少浪费,以保护资源。

We should minimize waste as much as possible to protect resources.9. 人们应该尊重他人的隐私和个人信息。

People should respect others' privacy and personal information.10. 我们应该尽可能地节约能源,以减少对环境的影响。

英语四级汉译英翻译题库

英语四级汉译英翻译题库
1.他喜欢吃米饭和蔬菜。

He likes to eat rice and vegetables.
2.我们一起去购物,好吗?
Shall we go shopping together?
3.这个问题很难回答。

This question is difficult to answer.
4.明天是个晴天,我们可以去郊游。

Tomorrow will be a sunny day, we can go for an outing.
5.我们需要更多时间来完成这个项目。

We need more time to complete this project.
6.我们的交流对双方都很有益处。

Our communication is beneficial for both parties.
7.这个建议值得考虑。

This suggestion is worth considering.
8.他们正在为新的产品制定营销策略。

They are developing marketing strategies for the new product.
9.这个城市有很多历史遗迹。

This city has many historical relics.
10.我们需要解决这个问题的最佳方法。

We need to find the best solution to this problem.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语汉译英段落翻译练习
过度包装浪费资源、污染环境、危害社会利益,于国家、社会和个人都是有百害而无一利,应坚决予以杜绝。

要建立朴素的包装理念,提倡适度包装。

建设节约型社会conservation-mindedsociety,社会、企业和个人都有责任。

个人要建立绿色消费观,提倡朴素消费。

如果人际交往中重情谊轻礼品,重实际轻面子,这样过度包装就没有生存的土壤。

社会应加大宣传力度,引导朴素、理性的消费观念,培育健康的社会风貌。

参考翻译:
Over-packaging should be forbidden due to itswasting resources, polluting the enviromnent,endangering social interest, which will do nothingbut harm to the country, society and individuals.
Weshould establish the idea of packaging simply andadvocate proper package. It's the common responsibility of society, enterprises and individualsto construct a conservation-minded society.
Individuals should build up. a view of greenconsumption and advocate plain-consuming. If everyone emphasizes friendship rather thangifts, content rather than surface in social relationship,
over-packaging can by no means exist.Our society should further advocate the concept of plain and reasonable consuming so as tofoster a healthy social atmosphere.
信用卡credit card是由银行发行的卡,持卡人可以凭卡赊购buy on credit 商品和服务。

使用信用卡最大的好处就是能给持卡人带来极大的方便。

人们可以使用信用卡赊购他们需要的东西,并在一段时期内付淸欠款,而不必随身携带大量的现金。

但如此的便利也带来了一些问题,如恶意透支malicious
overdraft。

还会剌激使用者超前消费,容易产生月光族。

在消费的时候,使用信用卡会促使消费者更加冲动地购物,甚至购买一些平时不怎么用的商品。

参考翻译:
A credit card is a card issued by a bank,allowing its holder to buy goods and services on credit.The most obvious advantage of credit card is the huge convenience it brings to card
holders.People can use the cards to buy what they want on credit and pay off the debt over a period of time instead of carrying a large sum of cash with them.But such convenience also brings
such problems as malicious overdraft and overconsumption which will easily reduce the card users to“moonlight group”.When shopping,consumers
with credit cards will buy goods more
impetuously.They will even buy something that is not often used in daily life.
1.赊购商品和服务:赊购可用短语buy...on credit来表达。

故此处可译为buy goods and services on credit。

2.最大的好处:“大的好处”即“明显的好处”,故此处可译为the most obvious advantage。

其中obvious意为“显著的”。

3.但如此的便利也带来了一些问题,如恶意透支…:可译为But such convenience also brings such problems as malicious overdraft"其中,使用“such+n.+as...”这个结构可以达到清晰列举事例的效果。

例如,我们买了苹果、香蕉、葡萄等水果,即We bought such fruits as
apples,bananas,grapes,etc.
4.恶意透支和超前消费:分别可译为名词短语malicious overdraft和over-consumption。

家庭教育问题自古以来就是人们关注的焦点,但被作为一种学科进行研究,在我国也只是近年来的事情。

这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高所必须涉及的问题。

有人曾把儿童比作一块大理石,说把这块大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:1.家庭;2.学校;3.儿童所在的集体;4.儿童本人;5.书籍;6.偶然出现的因素。

从排列顺序上看,家庭位列首位,可以看得出家庭在塑造儿童的过程中起到很重要的作用。

参考翻译:
Since ancient times,family education has been thefocus of people's attention,but it is only in recentyears that it has been studied as a
discipline inChina.This is an inevitable issue
relating to thedevelopment of the times,the demand of talents andthe improvement of the overall quality of the nation.Someone once compared
children to apiece of marble,saying that,to shape the
marble into a statue,six sculptors are group children belong
to;fourthly,children themselves;fifthly,books;sixthly,occasional
factors.Judging from the order,we can see family ranksfirst,which means femily plays a very important role in the process of cultivating children.
1.这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高所必须涉及的问题:翻译时可以适当转换,把“必须涉及的”转换成“不可避免的”。

另外,翻译此类列举的长句时,要先抓住并译出主干,然后依次翻译各修饰成分即可。

本句的主干是“这是必须涉及的问题”,故该句翻译为This is an inevitable issuerelated to the development of the
times,the demandof talents and the improvement of the overallquality of the nation.
2.把...比作:可译为compare...to。

compare with则表示“与...相比”,而do
not compare with则表示“比不上...”。

3.把这块大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:可以适当变通,译成被动语态,故
本句可译为to shapethe marble into a statue,six sculptors are required。

4.偶然出现的因素:可译为occasional factors。

5.家庭位列首位:可译为family ranks first其中rank first意为“排第一,名列
第一,位居第一”。

6.在塑造儿童的过程中:可译为in the process of cultivating children。

“塑造”即“培养”,译为cultivate。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

相关文档
最新文档