Contrastive Analysis语言学中的对比分析
第二章对比分析和偏误分析

第一节 对比分析 第二节 偏误分析
对比分析(Contrastive Analysis)产生于20世纪50年代, 兴盛于60年代。 1945年,Charles Fries在《作为外语的英语教学与学习》 (Teaching and Learning English as a Foreign Language ) 提出对比分析的思想。
分析方法 对比分析的两种观点
语言迁移(Language Transfer)
母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;
目的语与母语结构特征相似时,产生正迁 移,反之,负迁移; 差异(difference)=困难(difficulty)
对比(Contrast)
音位(phoneme)、语法(grammar)、 书写(writing)、文化(culture)
2. 鉴别偏误
偏误的标准 偏误和失误的辨别 隐性偏误和显性偏误的鉴别
3. 描写偏误
表层特征分类(surface feature of errors) 表层策略分类(surface feature of strategy) Corder(1974):前系统偏误(presystematic errors),系统偏误(systematic errors),和 后系统偏误(postsystematic errors)。
区分了: “失误”(mistakes):无规律、无系统、 偶然性 “偏误”(errors):有规律、成系统、必 然性 Corder关于学习者语言偏误的认识改变 了人们以往排斥语言偏误的看法,学习者 的语言偏误进入SLA研究的视域。
1. 收集资料
错误分析和对比分析

6
究中作为一种研究方法而创建的一个术语。
语言之间的一致性和分歧性,特别 是分歧性。为了说明问题,对比分 析有时也要涉及辞源和语言的某些 历史演变。
about us
Constrastive analysis is based on the following four assumptions:
1.second language learning二语 学习
the weak version
emphasizes the
only recognizes the
prediction
of
significance
of
difficulties
in
interference across
learning a second
languages and tries
language.(预测)
意义:一套严密的
局限性:学习者的困
方法和程序-深入
难和难点是多元的;
了解语言,应用于
对理论上的批评:心
语言教学,加强针
理学-不能预测的自然
对性-负迁移;一
条件下.语言学-忽视语
种语言的分析方法:
言的创造性,只能表
观察和分析学习语
层的对比;对难度等
言系统的良好起点。
级和偏误预测的批评。
Second method
1.Identifying overt and covert errors(显性和隐性的 误差) 2.Providing interpretations and constructing wellformed sentences in the target language.
3.Providing pairs of ill-formed orInappropriate sentences and reconstructed well-formed sentences inthe target languagefor comparison.
Contrastive Analysis语言学中的对比分析PPT

kinds
Phonological interference ----Those who cannot distinguish /n/and /l/
sound in Chinese cannot distinguish the two sounds in English , either
Contrastive Analysis
Group Member:...
Outline
➢ What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics?
➢ What is the psychological basis of CA? ➢ What procedures should we adopt while conducting CA? ➢ What do we contrast / compare?
Teaching materials based on contrastive analysis can reduce the effects of interference and difficulties , and facilitate L2 learning.
Two types of transfer
kinds
Intralingual Cross-linguistic/Interlingual Phonological interference Syntactic interference Contrastive pragmatics
Kinds
Intralingual ---Analysis of contrastive phonemes. ---Feature analysis of morph syntactic categories. ---Analysis of morphemes having grammatical
对比分析和偏误分析

结构主义语言学(Structural Linguistics) 结构主义语言学注重结构和分布,强调对 语言特征进行客观、静态的科学描写。
语言学习理论的发展
20世纪60年代,Chomsky语言学理论的建 立,对心理语言学的研究带来很大的影响,使语 言习得研究完全抛开行为主义理论的限制,为以 后的儿童语言研究开辟了新的理论框架。乔姆斯 基理论中很重要的一个方面就是对语言习得的解 释,即语言天赋论,这种理论认为儿童天生就具 有一种语言能力,儿童掌握语言并不是一种“学 习 ( learning ) ” 的 过 程 , 而 是 一 种 “ 习 得 (acquisition)”过程,儿童最终学会的语言 要比儿童接受的语言训练复杂、细致得多。
语言迁移在两种相近的语言中更容易发生
第一语言是学习策略的一部分
20世纪60年代开始,对比分析不断受到挑 战,偏误分析(Error Analysis)作为一种 新的分析方法应运而生。偏误分析产生于 60年代,兴盛于70年代。70年代后期,偏 误分析因为在研究方法和研究范围上的问 题开始衰落。有的学者认为,80年代末90 年代初,偏误分析开始复苏。
实验研究和教学实践也对对比分析提出了挑战。
对比分析仍是一种分析手段,是语言系统 的一个良好起点。(Selinker, 1992)
母语迁移的假设:
语言迁移并非或有或无(all-or-nothing) 语言迁移不是简单的行为过程,是人主动参与的心
理过程
学习者的偏误是由多种原因引起的,母语干扰是其 中之一
语言迁移(Language Transfer)
母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;
目的语与母语结构特征相似时,产生正迁 移,反之,负迁移;
英汉语言对比研究综述

英汉语言对比研究综述本文对我国百余年来的英汉语言对比研究进行了概述。
阐述了英汉语言对比研究的性质和范围,回顾了我国英汉语言对比研究的历史和现状,讨论了英汉语言对比研究的宗旨和目的,论述了英汉语言对比研究的理论和方法。
标签:英汉语言对比研究性质范围宗旨目标理论方法一、英汉语言对比研究的性质和范围语言的对比研究又称对比语言学(Contrastive Linguistics)或对比分析(Contrastive Analysis),“是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。
”[1](P4)对比分析不同于比较语言学,“比较语言学是历时性研究,它要追溯语言之间的谱系关系;对比分析是共时性研究,它要揭示语言之间的一致性和分歧性——尤其是分歧性。
但是为了说明问题,对比分析有时也不能不谈词源和语言的某些历史演变”[2]。
英汉语言对比研究作为对比语言学的一个方面,主要是对英汉两种语言进行共时的研究,描述它们之间的异同,并将其研究结果应用于其他相关领域。
在揭示其异同及其产生原因时,也会涉及到两种语言的历史演变。
根据索绪尔对微观语言学和宏观语言学的区分,英汉语言对比研究也可分为两大类:微观的研究和宏观的研究。
微观的研究包括对英汉两种语言的内部因素,如语音、词汇、句子、段落、语篇和语法等的对比研究;宏观的研究是从社会文化心理等外部因素对英汉两种语言进行的对比研究。
二、英汉语言对比研究的历史和现状国内的英汉语言对比研究可追溯到1898年出版的《马氏文通》。
该著作虽然被后来的许多学者贬斥为“模仿”之作,但作为第一部在对英汉语言进行系统的对比分析的基础上写成的中国语法著作,拉开了英汉语言对比研究的序幕。
中国英汉语比较研究会第一任会长刘重德把中国的英汉语言对比研究分为三个时期。
[3]第一时期从1898年到1949年。
这一时期,马建忠、黎锦熙、吕叔湘、王力、高名凯等语言学家都曾对英汉语言进行了对比研究,并提出了许多汉语有别于英语的特点。
Contrastive Analysis语言学中的对比分析 PPT课件

Kinds
Cross-linguistic/Interlingual ---Comparative analysis of morph syntactic
systems. ---Comparative analysis of lexical semantics ---Analysis of translational equivalence ---Study of interference in foreign language
Contrastive Analysis
Group Member:...
Outline
➢ What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics?
➢ What is the psychological basis of CA? ➢ What procedures should we adopt while conducting CA? ➢ What do we contrast / compare?
➢ Introspective data:
➢ a kind of data involving the subject reflecting the kinds of decisions they make and the kinds of strategies they use while carrying out a task, and reporting them as they occur.
2) selection (i.e. certain areas or items of the two
languages were chosen for detailed comparison such as phonology, syntax and lexicon)
对比分析和语误分析

一、对比分析20世纪中期盛行的行为主义心理学认为,学习是一种行为形成或习惯养成的过程,语言行为是由“刺激——反映”才形成的。
语言的发展是一系列的习惯的养成。
同时期的结构主义语言学认为,所有人类的语言都是有层次的,层次性是语言的本质属性之一,语言学应着重研究语言的结构和形式。
行为主义心理学和结构主义语言学的有机结合,产生了对比分析学说(contrastive analysis)。
该学说在二语习得研究的发展历史中意义重大,影响深远。
一般认为Robert Lado的《跨文化语言学》(1957)是第一部探讨具体的对比分析方法的著作。
Robert Lado把外语学习的主要困难归于母语和目的语的差异,认为通过对比两种语言结构的异同可以预测外语学习者的语言错误和困难所在。
根据Lado的对比分析假设,两种语言相似的地方容易产生正迁移(positive transfer),不同的地方产生负迁移(negative transfer)。
差异越大,干扰也越大。
对比分析假设有强式和弱式之分(Ellis,1985)。
强式说是指为了通过对本族语和目的语的系统对比,预测二语习得困难所在;弱式说是在分析学习者所犯错误的基础上,把目标语和目的语的有关结构进行比较,以解释犯错的原因。
20世纪70年代开始,对比假设逐渐失宠。
其原因可归纳为四点:(1)二语习得中很多错误不能用母语干扰解释清楚。
(2)二语习得中有些错误与对比假设的预测结果相矛盾。
(3)对比假设所预测的某些错误根本不会出现。
(4)对比假设的理论基础行为主义学习理论(behaviorist learning theory)后来被人们所抛弃。
二、语误分析由于对比分析难以预测二语可得过程中学习者可能犯的“语言错误”,20世纪60年代末至70年代初,人们便把研究兴趣和重点转移到对二语习得者的语言错误本身的分析。
错误是语言学习过程的重要特征,错误分析(error analysis)使人们将视线从避免错误转移到研究错误上来,从而为研究二语学习过程提供了更直截,更有效的方法。
对比分析

Байду номын сангаас 研究方法
1. 错误分析 2. 策略分析
具体工作
1 垂直研究—对某一些学习者学习外语的过 程进行跟踪调查。 2 交叉研究—同时对处于同一学习阶段的学习 者的中介语进行研究。
研究重点
1 词素研究— 研究学习者学习习得的顺序 2 句法研究— 研究学习者习得不同语法结构 的顺序
中介语的三个特征
1.开放性。 2.灵活性。 3.系统性。 发现了外语学习过程中的有趣的现象——僵 化(化石化)
理论基础
CA的心理学理论基础是行为主义心理学中 的刺激反应理论和联想理论。语言是一种 习惯,学习外语就是学习一套新习惯。 正迁移、负迁移。
贡献
1. 形成了一套较为严密的对比分析方法。 2 .丰富了普通语言学理论。 3 .积累了丰富的语言素材和参考资料。 4. 使广大的外语教师更深刻地意识到了不同 语言间结构和意义上的差异。
EA的一般步骤 的一般步骤
1. 2. 3. 4. 5. 选择语料 确认错误(区别偏误和失误) 对错误进行分类 解释错误产生的原因 评价(主要为教学服务)
贡献
1 . 认识到了CA研究对实际外语教学有一定的
局限性。 2. 改变了对错误本质的认识。 以前——避免及纠正 现在——是语言学习的内部过程 3 . 形成了一套有效地错误分析方法和程序。 目前EA已成为SLA研究中的一个重要的组成 部分。
需要解释的问题
1.儿童语言习得机制在青春期后失去作用,那
成年人是利用什么来处理语言的素材输入? 2.中介语的始点是什么? 3.外语习得究竟是一种重组(restructuring) 还是一种重新创造(recreation)。
局限性
1. 研究限于词素、句法方面,对语义习得研究 不够。 2. 忽视学习者学习外语的自我标准。 3. 忽视中介语与其它语言变体的不同的标准。 4. 研究方法还有一些技术性的问题未能解决。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The lively chat was punctuated by shouts and laughters. The lively chat was punctuated by shouts and bursts of laughter. 3) comparison (i.e. the identification of areas of difference
kinds
Phonological interference ----Those who cannot distinguish /n/and /l/ sound in Chinese cannot distinguish the two sounds in English , either
Kinds
kinds
Intralingual Cross-linguistic/Interlingual Phonological interference Syntactic interference Contrastive pragmatics
Kinds
Intralingual ---Analysis of contrastive phonemes. ---Feature analysis of morph syntactic categories. ---Analysis of morphemes having grammatical meaning ---Analysis of word order
4) prediction (i.e. determining which areas were likely to cause
errors) which is always considered as a failure of doing.
What we are going to do next is data collection. There are two types of data: 1) corpus-based data 2) introspective data Corpus-based data :
Procedures of conducting CA
The procedures followed involve: 1) description (i.e. a formal description of the two
languages was made such as distinctive features of each) 2) selection (i.e. certain areas or items of the two languages were chosen for detailed comparison such as phonology, syntax and lexicon)
Definition
An inductive investigative approach based on the distinctive elements in a language .It involves the comparison of two or more languages or subsystems of language in order to determine both the differences and similarities between them . It could also be done within one language.CA can be both theoretical and applied according to varied purpose.
Basis assumptions
L2 learning involves overcoming difficulties in the linguistic systems of the target language. The main difficulties in learning a L2 are caused by interference from the L1. CA can predict , or at least account for , difficulties in L2 learning. Teaching materials based on contrastive analysis can reduce the effects of interference and difficulties , and facilitate L2 learning.
Introspective data:
a kind of data involving the subject reflecting the kinds of decisions they make and the kinds of strategies they use while carrying out a task, and reporting them as they occur.
Two types of transfer
Positive transfer : similar structure facilitate learning.L1 habits can successfully be used in the L2. Negative transfer: “interference” from the L1 . L1 habits will cause errors in the L2.
“青睐” in Chinese means “like” and “favor” while greeneyed in English means “jealous”. “眼红” in Chinese is equivalent to green-eyed in English.
Then, what does “red-eyed flight” mean?
and similarity)
Differences between Chinese and English:
As for the same thing, Chinese and English give a different name because of their different focus. Generally, black is equivalent to “黑”, and red is to “红”.
Contrastive analysis on lexical level
What do we contrast or compare?
Can we improve our linguistic competence without systematically comparing our mother tongue and the target language? First, we must understand the meaning of a word while learning a foreign language. Second, we must learn its grammar while learning a foreign language. Third, we should also be familiar with other aspects of language, such as semantics and pragmatics. Finally, we should know the target culture while learning a foreign language.
Contrastive Analysis
Group Member:...
Outline
What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics? What is the psychological basis of CA? What procedures should we adopt while conducting CA? What do we contrast / compare?
Corpus-based data/ Introspective data
Biblioteka Introspective data is based on intuition to make judgment, the judgment of sentimentality. Personal judgment may not always be reliable, but this procedure can not be abandoned because it is very convenient. So that is why everybody uses it. You can not mix the two data. You can only use one, either corpus-data or introspective.
a collection of materials that has been made for a particular purpose, such as a set of textbooks which are being analyzed and compared or a sample of sentences or utterances which are being analyzed for their linguistic features.
Theoretical bases