国外建筑工程分包合同英文版,附中文翻译(可编辑修改word版)
海外工程分包合同英文版2024年标准

20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX海外工程分包合同英文版2024年标准本合同目录一览1. 合同概述1.1 合同类型1.2 合同双方1.3 工程描述1.4 分包范围1.5 分包工作量1.6 合同金额1.7 合同期限2. 合同条款2.1 一般条款2.1.1 合同的执行和监督2.1.2 分包商的义务和责任2.1.3 委托人的义务和责任2.2 特殊条款2.2.1 工程变更2.2.2 延期和暂停2.2.3 合同争议解决2.2.4 违约责任2.2.5 合同终止3. 工程进度和质量3.1 工程进度计划3.2 施工工艺和质量标准3.3 工程验收3.4 工程保修4. 付款和结算4.1 付款条件4.2 工程进度款支付4.3 最终付款4.4 结算方式4.5 税务和保险5. 信息和沟通5.1 合同文件的组成5.2 合同变更5.3 沟通协调6. 保密和知识产权6.1 保密义务6.2 知识产权保护7. 法律和争议解决7.1 适用法律7.2 争议解决方式8. 合同的生效、变更和终止8.1 合同生效条件8.2 合同变更8.3 合同终止9. 一般规定9.1 合同语言9.2 合同的解释9.3 合同的完整性和独立性10. 附录10.1 工程图纸10.2 技术规范10.3 分包工程量清单10.4 付款凭证10.5 其他重要文件11. 签字页11.1 委托人签字11.2 分包商签字12. 附件12.1 资质证明12.2 保函12.3 许可和批准文件12.4 其他相关文件13. 备查文件13.1 招投标文件13.2 谈判记录13.3 往来函件14. 补充条款14.1 合同的补充和修改14.2 合同的续签14.3 其他需要约定的内容第一部分:合同如下:1. 合同概述1.1 合同类型1.2 合同双方甲方:海外工程项目委托人,具备工程项目的投资、组织、管理和监督权。
乙方:具备相应资质和能力的分包商,负责完成甲方指定的分包工程。
国际承包工程合同中英版

国际承包工程合同中英版在全球化的经济背景下,国际承包工程日益增多,涉及的合同也更加复杂。
一个明确、全面的合同能够为双方提供法律保障,避免不必要的纠纷。
以下是一份国际承包工程合同中英版范本,供大家参考。
甲方(业主):________________乙方(承包商):________________鉴于甲方拟建设________________项目(以下简称“项目”),并希望乙方承担该项目的建设工作;乙方愿意接受甲方的委托,承担该项目的建设工作。
现根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,经友好协商,就乙方承担项目建设工作事宜达成如下协议:1. 项目描述:本项目位于________________,主要包括_______________等。
2. 工作范围:乙方应按照甲方提供的图纸和技术要求,完成项目的建设工作。
3. 合同价款:本项目的总价款为人民币______元整(大写:人民币______元整)。
4. 支付方式:甲方应按以下方式向乙方支付合同价款:________________。
5. 工期:乙方应于____年__月__日开始施工,并于____年__月__日竣工。
6. 质量保证:乙方应保证工程质量符合国家和行业的相关标准,并对所完成的工程提供__年的质量保证期。
7. 违约责任:如一方违反本合同的任何条款,应向另一方支付违约金,并赔偿由此给对方造成的损失。
8. 争议解决:如双方在本合同执行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至____仲裁委员会进行仲裁。
9. 其他:本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期至项目竣工验收合格之日止。
本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议。
补充协议与本合同具有同等法律效力。
甲方(业主):________________(盖章)乙方(承包商):________________(盖章)日期:____年__月__日。
国外项目分包合同中英对照

国外项目分包合同中英对照Subcontract Agreement for Overseas Projects国外项目分包合同Party A: [Subcontractor]A 方:【分包商】Address: [Subcontractor's Address]地址:【分包商地址】Legal representative: [Subcontractor's Legal Representative]法定代表人:【分包商法定代表人】Party B: [Main Contractor]B 方:【总承包商】Address: [Main Contractor's Address]地址:【总承包商地址】Legal representative: [Main Contractor's Legal Representative]法定代表人:【总承包商法定代表人】Hereinafter referred to as "the Parties"以下简称“双方”Whereas, Party B is responsible for [describe the project], and wishes to subcontract the following work to Party A;鉴于,B 方负责【项目的描述】,并希望将以下工作分包给 A 方:[describe the work that will be subcontracted]【分包的工作描述】The Parties hereby agree as follows:双方在此达成以下协议:1. Party A shall be responsible for performing the subcontract work in accordance with the technical specifications, quality requirements, and delivery requirements approved by Party B and submit regular progress reports to Party B;1. A 方应按照B 方批准的技术规范、质量要求和交货要求履行分包工作,并向 B 方提交定期进展报告;2. Party A shall ensure that the subcontracted work is of good quality and completed on schedule;2. A 方应确保分包工作质量良好并按时完成;3. Party A agrees to comply with Chinese laws and regulations and international conventions and standards related to equity, labor, safety, environmental protection, and other areas during the subcontracting process;3. A 方同意在分包过程中遵守与股权、劳动、安全、环保等相关的中国法律法规和国际公约和标准;4. Party A shall pay all taxes and fees in accordance with the relevant laws and regulations, and bear all expenses incurred in the performance of the subcontracted work;4. A 方应按照相关法律法规缴纳所有税费,并承担分包工作履行中产生的所有费用;5. Party A shall not disclose Party B's confidential information to any third party;5. A 方不得向任何第三方透露B 方的保密信息;6. Party A shall not sub-subcontract any part of the subcontracted work under this Agreement without the written consent of Party B;6. 未经B 方的书面同意,A 方不得将本协议项下的任何一部分再次分包给其他方;7. The term of this Agreement shall be [insert term], and the Parties may renew or extend this Agreement by mutual agreement in writing;7. 本协议期限为【填写期限】,双方可以通过书面互相协议续签或延长本协议;8. In the event of a breach of this Agreement by either Party, the non-breaching Party has the right to request compensation for losses suffered as a result of the breach;8. 如果双方任何一方违反了本协议,另一方有权要求赔偿因违约而遭受的损失;9. This Agreement shall be effective and binding upon both Parties from the date of signing by both Parties;9. 本协议自双方签署之日起生效并对双方具有约束力;10. Any disputes arising from the performance of this Agreement shall be settled through friendly consultation between the Parties. In the event that consultations fail, either Party may seek arbitration or litigation in accordance with the laws and regulations of the country where the arbitration or litigation is to take place;10. 如因本协议履行引起争议,双方应通过友好协商解决。
建筑工程承包施工合同中英文版

xxx engineering contract xxx工程合同Contract No.:合同编号:Party A: xxxCompany Limited甲方:xxx有限公司Party B:xxx Company Limited乙方:xxx有限公司Party A: xxx Company Limited,甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxxParty B:xxx Company Limited,乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”),法定代表人:xxxParty A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。
1. Work Content and Requirements1. 工作内容、要求1.1 In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Projectstandard and quality standard stipulated by Ministry of Engineering of the Union of xx.1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。
2. Contract Period2. 合同期限2.1 Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within 2 month upon signingthe Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.2.1 本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具验收单为竣工交接条件。
海外工程合同范本英文版

海外工程合同范本英文版rTitle:Overseas Engineering Contract TemlateThis contract is made and entered into y and etween [Comany A], a comany incororated and existing under the laws of [Country A], with its registered office at [Address A] (hereinafter referred to as "arty A"), and [Comany ], a comany incororated and existing under the laws of [Country ], with its registered office at [Address ] (hereinafter referred to as "arty ").WHEREAS, arty A has een awarded the contract for the construction of [roject Name] in [Country C];AND WHEREAS, arty has agreed to rovide certain services and materials for the comletion of said roject;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual romises, covenants, and agreements contained herein, the arties agree as follows:1. Scoe of Workarty shall rovide the following services and materials for the comletion of [roject Name]: [List of services and materials].2. Time of erformanceThe work shall commence on [Start Date] and shall e comleted within [Numer ofDays/Months] from the commencement date.3. ayment Termsayment shall e made in accordance with the attached schedule of ayments, which forms an integral art of this contract.4. Reresentations and WarrantiesEach arty reresents and warrants that it has full authority to enter into this contract and that it will erform its oligations under this contract in comliance with all alicale laws and regulations.5. Force MajeureNeither arty shall e liale for any delay or failure to erform its oligations under this contract if such delay or failure is caused y force majeure.6. Governing Law and Disute ResolutionThis contract shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Country D]. Any disute arising out of or in connection with this contract shall e sumitted to aritration in accordance with the rules of [Aritration Organization].7. TerminationEither arty may terminate this contract uon written notice to the other arty if the other arty fails to erform its oligations under this contract.8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement etween the arties and suersedes all rior negotiations, understandings, and agreements etween the arties.IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this contract as of the date first aove written.[Signature lock][Comany A]y: ___________________________Name: ___________________________Title: ___________________________Date: ___________________________[Comany ]y: ___________________________Name: ___________________________Title: ___________________________Date: ___________________________Attachments: [List of attachments]。
(完整版)国外项目分包合同样本-(中英对照).doc

分包合同协议SUBCONTRACT AGREEMENT该合同签订于2014 年__月 __ 日,签订地址: ____________THIS AGREEMENT is made the ______ day of _______2014,at_______________合同双方BETWEEN甲方:是在 ___ 法律下单独构成、成立的一个公司,其公司总部在: ________________在(国家)注册的办公室在:地址(以下称为“承包商”)M/s Xinjiang Beixin Road & Bridge Group Co., Ltd a company duly organized and existing underthe laws of the _______________________________having its Head Office at_______________________________________and registered Office in(Country)at(address) (hereinafter referred to as " Contractor ") of the one part;及乙方: __________ 其办公室位于 ________________________(以下称为“分包商”)AND________________________________Whose office is situated at_________________________________________________(hereinafter referred to as the " Subcontractor ") of the other part.鉴于1. 承包商已经与 ____ 业主 (以下称为“业主”)签订了一个合同(以下称为“主合同”)关于执行___( 项目名称 )_______( 以下称为“项目”)的施工合同。
国外建筑工程分包合同英文版附中文翻译

AGREEMENTFORXXXXXXXXXXXXXXXXXXX BETWEENANDTHIS AGREEMENT is made onXX/XX/2011,by and between. (hereinafter called“The employer”)and _________ Company Ltd. (hereinafter called “The contractor”).WHEREAS:1. The employer is desirous of carrying out the (hereinafter referred to as“The Works”)2. The contractor has agreed to execute the said work in strict compliance with the terms of this Agreement.NOW IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:1. Commencement: This Agreement shall commence on the date first above written.2. Location of work:The employer’s worksite in .3. Scope of work:The contractor shall undertake the.4. Period of completion:The work shall be completed within a period of days from the date first above written as commencement date in this agreement.5. Contract sum:The total value of the contract shall be the sum N _________Naira only.6. Mode of payment:First installment:The employer shall pay to the contractor ninety five percent of the total price, i.e. Naira only upon completion of the work.Second installment: The employer shall pay to the contractor five percent of the difference of the total price,i.e._________ Naira. only,two weeks later, after the work received has been proved qualified.7.Penalty for default:In the event the contractor shall fail to complete the work in time owing to reasons that the contractor shall be held liable,the contractor shall pay a penalty for such default based on one out of a thousand of the total price for installation work per day ,i.e._________Naira,only for each day of such default.8.Increase or decrease of work:In case the employer has to amend,increase or decrease the working schedule,the corresponding increase or decrease of total price shall be evaluated according to the terms and conditions between the two Parties,Should the work be increased,the Parties shall enter into an agreement for the unit price of additional items. Should any part of the completed work of any part of the materials transported to the site have to be abandoned owing to amendment made by the employer,The employer shall,after having received the work,pay for each completed work or materials abandoned as per the unit price specified to the contractor.9.Supervision for progress and quantity:The supervision personnel appointed by the employer and its representative shall have the authority to supervise the progress and quantity of the work and give instruction. The contractor shall perform correctly inaccordance with such instruction given by the employer's personnel or representative. If the work can not achieve the quantity standard from the client, the contractor must redo it without any extra payment and the contractor have to finish the work within the period of the completion.10.Stopage work:Should the employer notify the contractor to stop the work for reasons beyond the responsibility of the contractor,the contractor can stop the work and claim from the employer the price of finished work,materials at site and other reasonable expenses to be added or deducted from the paid installments.11.Custody of work:The completed work and the materials,tools,and equipment at site shall be under the custody of the contractor after commencement and before completion and delivery of the work. Unless in the event of Force Majeure,the contractor shall be fully responsible for any damage of the work under the custody of the contractor. In case of Force Majeure, the contractor shall give a list of damage according to the actual condition and suggest an expected price and date for recovery from such damage to the employer for checking and payment. Should the employer decide not to continue with the work,this contract shall be terminated according to article 10 hereof.12. Warranty for work.The contractor shall warrant the promised condition of the work within _________ year(s)after the date of receiving the work by the employer.However,the contractor shall not be liable to Acts of God or misuse of the work by the employer.13.Supplemental provisions:The contractor shall be held responsible if the contractor's personnel or other people are injured due to the negligence of the contractor during the progress of construction.14.Attachments :Attachments shall become an integral part of this Agreement and shall be as effective as any other provisions. Attachments include:(1)Quotation.(2)Drawing15.Format of this Agreement:The Agreement shall be in duplicate with two texts to be held separately by the Parties hereof. Each of the Parties shall also keep two copies of the contract for record.16.Additional Provision :This contract has been executed by the Parties as of the day and year first above written.The employer: CGC NIGERIA LIMITED The contractor:____________ by:_________________ by:_________________Date:_______________ Date:_______________中文翻译本合同于_________年_________月_________日,_________(简称甲方)与_________(简称乙方)签订。
国际工程项目施工分包合同中英文

国际工程项目施工分包合同(中英文)CONTRACT OF SUBPROJECT EXECUTION 本合同系中译英翻译:张云军Translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.签署日期:Date of Signature :总包商:General Contractor分包商:Subcontractor电气机械承包公司(以下简称总包商),和工程施工公司(以下简称分包商),于__订立本分包合同。
鉴于总包商已同利比亚国大型电气项目管理局(以下简称业主),就电气机械承包工程项目的设计,运输和施工签订了合同;鉴于分包商愿按该合同实施土建和安装工程而报了价;鉴于总包商已接受分包商的报价,并依据分包商所附的报价表,现双方达成协议如下:This contract is made and entered into on , between Electrical Machine Contracting Company (hereinafter referred to as general contractor) and Engineering Company (hereinafter referred to as subcontractor). WHEREAS general contractor has concluded contract, with Libyan National Authority of Large Electrical Project (hereinafter referred to as employer ), of the design, transportation and execution of the contracted project of electrical machine installation;WHEREAS subcontractor is willing to execute the project of civil engineering and installation and made quotation thereon;WHEREAS general contractor has accepted subcontractor’s quotation;NOW THEREFORE parties hereto, as per subcontractor’s quotation, hereby covenant and agree as follows:(一)下列文件应是本分包协议的组成部分:Following documents is the integral parts of this subcontracting contract.1.电气、机械及技术操作的合同通用条款(1980年第一版);General Provisions on Electrical / Machine and Technical Operation ( First version 1980);2.合同的特殊条款;Particular Provisions of Contract;3.电气机械工程项目的技术规范;Technical Norms of Project of Electrical / Machine;4.工作范围和技术要求;Contents and Technical Requirements for Project;5.土建和安装工程分包合同的报价表。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
AGREEMENTFORXXXXXXXXXXXXXXXXXXX BETWEENANDTHIS AGREEMENT is made onXX/XX/2011,by and between . (hereinafter called “The employer”)andCompany Ltd. (hereinafter called “The contractor”).WHEREAS:1.The employer is desirous of carrying out the (hereinafter referred to as “The Works”)2.The contractor has agreed to execute the said work in strict compliancewith the terms of this Agreement.NOW IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:mencement: This Agreement shall commence on the date firstabove written.2.Location of work:The employer’s worksite in .3.Scope of work:The contractor shall undertake the .4.Period of completion:The work shall be completed within a period of days from the datefirst above written as commencement date in this agreement.5.Contract sum:The total value of the contract shall be the sum NNaira only.6.Mode of payment:First installment:The employer shall pay to the contractor ninety fivepercent of the total price, i.e. Naira only upon completion of thework.Second installment: The employer shall pay to the contractor five percentof the difference of the total price,i.e. Naira. only,two weeks later, after the work received has been proved qualified.7.P enalty for default:In the event the contractor shall fail to complete the work in time owing to reasons that the contractor shall be held liable,the contractor shall pay a penalty for such default based on one out of a thousand of the total price for installation work per day , i.e. Naira,only for each day of such default.8.I ncrease or decrease of work:In case the employer has to amend,increase or decrease the working schedule,the corresponding increase or decrease of total price shall be evaluated according to the terms and conditions between the two Parties,Should the work be increased, the Parties shall enter into an agreement for the unit price of additional items. Should any part of the completed work of any part of the materials transported to the site have to be abandoned owing to amendment made by the employer,The employer shall,after having received the work, pay for each completed work or materials abandoned as per the unit price specified to the contractor.9.S upervision for progress and quantity:The supervision personnel appointed by the employer and its representative shall have the authority to supervise the progress and quantity of the work and give instruction. The contractor shall perform correctly in accordance with such instruction given by the employer's personnel orrepresentative. If the work can not achieve the quantity standard from the client, the contractor must redo it without any extra payment and the contractor have to finish the work within the period of the completion.10.Stopage work:Should the employer notify the contractor to stop the work for reasons beyond the responsibility of the contractor, the contractor can stop the work and claim from the employer the price of finished work, materials at site and other reasonable expenses to be added or deducted from the paid installments.11.Custody of work:The completed work and the materials,tools,and equipment at site shall be under the custody of the contractor after commencement and before completion and delivery of the work. Unless in the event of Force Majeure,the contractor shall be fully responsible for any damage of the work under the custody of the contractor. In case of Force Majeure, the contractor shall give a list of damage according to the actual condition and suggest an expected price and date for recovery from such damage to the employer for checking and payment. Should the employer decide not to continue with the work,this contract shall be terminated according to article 10 hereof.12.Warranty for work.The contractor shall warrant the promised condition of the work within year(s)after the date of receiving the work by the employer. However, the contractor shall not be liable to Acts of God or misuse of thework by the employer.13.Supplemental provisions:The contractor shall be held responsible if the contractor's personnel or other people are injured due to the negligence of the contractor during the progress of construction.14.Attachments :Attachments shall become an integral part of this Agreement and shall be as effective as any other provisions. Attachments include:(1) Quotation.(2)Drawing15.Format of this Agreement:The Agreement shall be in duplicate with two texts to be held separately by the Parties hereof. Each of the Parties shall also keep two copies of the contract for record.16.Additional Provision :This contract has been executed by the Parties as of the day and year first above written.The employer: CGC NIGERIA LIMITED The contractor:by:Date:by:Date:中文翻译本合同于年月日,(简称甲方)与(简称乙方)签订。