考研英语翻译-题目特征

合集下载

考研英语翻译真题及答案

考研英语翻译真题及答案

考研英语翻译真题及答案考研英语中的翻译部分一直是众多考生重点关注和努力攻克的对象。

通过对历年真题的研究和练习,能够让考生更好地把握命题规律,提升翻译能力。

以下为大家呈现部分考研英语翻译真题及答案,并对其进行详细的分析和讲解。

真题一:The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities参考译文:几个世纪以来,在欧洲的大学里,对法律的研究一直被认为是一门基础的知识学科。

然而,只是在最近几年,它才成为加拿大大学本科课程的一个特色。

解析:这句话的翻译重点在于准确理解和处理一些词汇和短语。

“intellectual discipline”翻译为“知识学科”;“feature”在这里是“特色”的意思。

句子结构方面,“However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities”是一个倒装句,正常语序为“However, it has become a feature of undergraduate programsin Canadian universities only in recent years” 翻译时要注意调整语序,以符合中文的表达习惯。

真题二:While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults参考译文:在与年轻人接触时,我们很容易忽视自己的行为对他们性格的影响,但在与成年人打交道时,就不那么容易忽视了。

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解导读:我根据大家的需要整理了一份关于《考研英语一翻译真题及答案详解》的内容,具体内容:考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型...考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型,我就为考生提供一些有针对性的备考建议,希望对考生有所帮助。

2020年考研英语翻译试题的特点表现在以下三个方面:1. 五个句子超纲或较难的词汇较多;2. 句子结构有些太复杂,有一些特别难分析的句子;3. 话题也是广大考生不太熟悉的话题。

2020年研究生入学考试英语一的翻译文章选自一本小品文集,题目是Gardens: AnEssay on the Human Condition 。

这篇文章的理论性不是特别强,对于大家来说应该不会感觉很很难,做起来应该困难不是很大。

跨考在今年冲刺班上反复强调翻译必考的句子成分,尤其是插入语,比如 46题的for all their diversity ofstyles, 47 题的的 crude it maybe ,50题的though in a "liberated" sense,,属于我冲刺班提到的必考的让步状语,以及一些常用从句的翻译,比如46题的时间状语从句 yet when onelooks at the photographs of the gardens created by the homeless,,属于翻译必考的从句。

47题的 it...that... 强调句型;以及最难的46题从句套用,构成理解的最大障碍。

这些都是我在跨考翻译课堂上反复提到必考的知识点,因此没掌握的学生肯定翻译不出来。

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案目录CONTENCT •翻译部分概述•词汇与短语翻译技巧•句子结构分析与翻译技巧•长难句理解与翻译实践•篇章理解与翻译实践•模拟试题与参考答案01翻译部分概述考研翻译部分的重要性占总分比例较高翻译部分在考研英语试卷中占比较大,对考生总成绩有重要影响。

考察综合能力翻译不仅要求考生具备扎实的英语语言能力,还需要具备一定的中文表达能力和跨文化交际能力。

区分度较高翻译部分的难度相对较高,能够较好地区分不同水平的考生。

2024年考研翻译部分的题型与分值题型2024年考研翻译部分的题型为英译中,要求考生将一篇英文短文翻译成中文。

分值翻译部分满分为15分,占总分的15%。

历年考研翻译部分的命题趋势题材广泛历年考研翻译部分的题材涉及社会、文化、科技、经济等多个领域,要求考生具备广泛的知识面。

语言难度适中翻译部分的英文原文语言难度适中,不会出现过于生僻的词汇和复杂的句式结构。

重视语言运用和表达能力翻译部分不仅要求考生准确理解英文原文的意思,还要求考生能够用流畅、准确的中文表达出来。

同时,也需要注意语言的地道性和文化背景的准确性。

02词汇与短语翻译技巧80%80%100%常见词汇的翻译方法对于一些常见且易于理解的词汇,可以直接采用直译法,将原文的意思准确地表达出来。

对于一些在目标语言中无法找到对应词汇或直译后意思不准确的情况,可以采用意译法,根据上下文和语境进行灵活翻译。

对于一些具有特定文化背景的词汇或人名地名等,可以采用音译法,将其读音用目标语言的字母表达出来。

直译法意译法音译法保持原文风格转换表达方式解释性翻译短语及习语的翻译策略对于一些在目标语言中无法找到对应表达方式或直译后意思不准确的情况,可以采用转换表达方式的策略,用目标语言中相近的表达方式来替代。

对于一些难以理解或具有特定文化背景的短语和习语,可以采用解释性翻译的策略,在翻译时对其进行解释和说明,以便读者更好地理解。

北外翻译硕士考研真题资料汇总与题型分析

北外翻译硕士考研真题资料汇总与题型分析

北外翻译硕士考研真题资料汇总与题型分析一、英语翻译基础英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭二、篇章翻译今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,我也破天荒第一次翻译前打了草稿。

英译汉是一篇有关里约环境会议的,说实话我词汇量不行,看着也有点儿晕。

汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。

其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。

汉语写作与百科知识:一、名词解释尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》二、应用文写作应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种三、大作文大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。

然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。

本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!五、北外翻译硕士考研初试参考书是什么北外翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北外翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

考研英语翻译题评分标准及历年考题特点

考研英语翻译题评分标准及历年考题特点

考研英语翻译题评分标准及历年考题特点
根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:
阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。

每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

历年考研翻译考题的特点分析
下表是自1990年以来考研翻译部分的主要内容及体裁:
1990年:人的性格和行为分析(议论文) 2000年:政府与经济发展(议论文)
1991年:能源和农业问题(议论文) 2001年:计算机与未来生活(议论文)
1992年:智力评估的科学性(议论文) 2002年:行为科学(议论文)
1993年:科学研究的方法(议论文) 2003年:人类学研究(议论文)
1994年:科技与科学发展的关系(议论文) 2004年:语言学的研究(议论文)
1995年:标准化测试(议论文) 2021年:电视媒介(议论文)
1996年:科学发展的差别和动力(议论文)2021年:美国的知识分子(议论文)
1997年:动物的权利问题(议论文) 2021年:法学研究的意义(议论文)
1998年:大爆炸理论(议论文) 2021年:论达尔文的思想(议论文)
1999年:历史学研究(议论文) 2021年:教育研究(议论文)
2021年:生态资源保护系统(议论文)。

翻译第一讲 考研

翻译第一讲 考研
大街上阳光灿烂。一群穿着假日服装的孩子 正在街上玩球。
4、This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation of his famous Theory of Relativity.
2006 说明文 知识分子定义 (定语从句、否定结构)
2007 说明文 法律学习推广 (名词从句、被动语态)
2008 议论文 对达尔文介绍 (定语从句、并列结构)
2009 议论文 正规教育启示 (状语从句、倒装结构)
2010 议论文 物种保护价值 (名词从句、定语从句)
阅卷采分点=句子结构切分点
1、微观:一个句子2——4个采分点。 ①、2个采分点每个1分。 ②、3个采分点其中1个1分,另外2个0.5。 ③、4个采分点每个0.5。 2、宏观:整句话意思是否通顺,是否扭曲
原文。 3、是否符合汉语习惯。
How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
Time was \ when biologists somewhat overworked the evidence \ that these creatures preserve the health of game by killing the physical weak, or \ that they prey only on “worthless” species.(2010.48)

英语二考研真题特点

英语二考研真题特点

英语二考研真题特点英语二考研真题特点考研英语二是研究生入学考试中的一门重要科目,对于考生来说,了解英语二考研真题的特点是备考的关键。

本文将从题型、难度、内容等方面分析英语二考研真题的特点。

首先,英语二考研真题的题型多样。

在英语二考试中,常见的题型有阅读理解、完形填空、翻译和写作等。

其中,阅读理解是英语二考试的重点,占据了相当大的比重。

阅读理解题型包括长篇阅读和短篇阅读,考察考生对文章的理解、推理和细节把握能力。

完形填空考察考生对文章整体结构和语境的理解能力。

翻译题目要求考生将一段中文翻译成英文,考察考生的语言表达能力。

写作题目要求考生根据所给材料或提纲写一篇短文,考察考生的写作能力。

其次,英语二考研真题的难度逐年增加。

随着考研的竞争日益激烈,英语二考研真题的难度也在不断提高。

过去的真题相对较简单,题目内容相对容易理解。

但是近年来,考研英语二的真题逐渐增加了难度,题目更加复杂,语言表达更加深入。

考生需要具备更高的英语水平和解题能力,才能应对考试的挑战。

再次,英语二考研真题的内容涉及广泛。

英语二考研真题的内容涵盖了文学、社会科学、自然科学等多个领域。

考生需要具备广泛的知识储备,才能理解和解答题目。

阅读理解部分的文章内容包括社会热点、科技进展、文化传承等各个方面。

考生需要具备对不同领域的了解和理解能力,才能应对题目的要求。

最后,英语二考研真题注重考察考生的综合能力。

英语二考试不仅仅是对考生英语语言水平的考察,更注重考察考生的综合能力。

考生需要具备阅读和理解能力、推理和分析能力、语言表达能力等多方面的能力。

此外,考生还需要具备良好的时间管理能力和解题策略,才能在有限的时间内高效地完成考试。

综上所述,英语二考研真题的特点包括题型多样、难度逐年增加、内容涉及广泛以及注重考察考生的综合能力。

考生在备考过程中,应该注重对这些特点的了解和应对策略的制定,加强自身的英语水平和解题能力,以取得优异的成绩。

2023考研英语一真题点评:翻译增难

2023考研英语一真题点评:翻译增难

2023考研英语一真题点评:翻译增难2023考研英语一真题点评:翻译增难2023年考研英语刚刚完毕,就翻译而言,与2023年相比,难度上升了不小。

文章节选自An Outline of American History,《美国历史纲要》,是一本历史学方面的专著。

选入原文时,根据大纲要求稍作改动。

考研翻译曾经在1999年考过历史学方面的话题,当初考的是历史学科建立方面的争论。

值得一提的是,今年的考题与1999年的历史学文章的试题相比,简单很多。

翻译句子长度都为大纲规定的30字内,根本没有超纲词汇,但由于文章主题与欧、美历史亲密相关,因此需要考生对此方面的知识有所理解,才能翻译得得心应手。

五个句子中涉及的翻译常考语法点和句子构造大致有:被动语态,独立构造、从句、并列构造、分词构造等。

这些都反映了考研翻译的规律性和常考知识点的稳定性,也是根底班到冲刺班老师们在课上都屡次详细讲解的重点内容。

英语一大作文首段图画描绘一般三句左右即可,应以描绘为主,不应发表太多议论,否那么属于跑题。

一般至少一至三句描绘加零至一句议论即可。

首句最好进展总体描绘:这幅图画描绘了四个朋友在聚会上玩手机的'情景 .其次进展细节描绘:这四个朋友在聚会上都在低头玩手机,没有互相的交流。

在这个手机时代,大局部人忘记了交流,沉浸在手机的网络世界里。

次段意义阐释一般五句左右即可,首句一般点出图画的象征寓意,也即全文的中心思想,同时是第二段主题句:人们沉溺于手机网络,无视面对面的交流。

其次可从因果、举例、联络现实、正反等各类手段进展论证,写三句左右即可。

尾句可进展小结,概括论证,总结本段。

尾段归纳结论或建议措施一般四句左右即可。

首句一般为主题句,亦即全文的结论句。

其次可写两句评论或提出两点建议,最好防止使用过于模板化的表达。

最好写一些和题目较为贴切的句子,阅卷老师感觉较为清新,容易斩获高分。

如:我们应该放下手机,注重与朋友的交流。

手机的创造不是为了改变人们,让人们沉迷,而是让人们更好的交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语翻译LECTURE 1 题目特征课堂讲解课堂练习Exercise 1You’ve hard a problem, you’ve thought about it till were tired, forgotten it and perhaps slept on it, and then flash! When you weren’t thinking about it suddenly the answer has come to you, as a gift from the gods.Of course all ideas don’t come like that, but the interesting thing is that so many do, particularly the most important ones. They burst into the mind, glowing with the heat of creation. How they do it is a mystery. (1)Psychology does not yet understand even the ordinary processes of conscious thought, but the emergence of new ideas by a “leap in thought” is particularly intriguing, because they have come from somewhere. For the moment let us assume that they come from the “unconscious”.(2)This is reasonable, for the psychologists use this term to describe mental processes which are unknown to the subject, and creative thought consists precisely in what was unknown becoming known.(3)It seems that all truly creative activity depends in some degree on these signals from the unconscious, and the more highly intuitive the person, the sharper and more dramatic the signals become.But growth requires a seed, and the heart of the creative process lies in the production of the original fertile nucleus from which growth can proceed. This initial step in all creation consists in the establishment of a new unity from disparate elements, of order out of disorder, of shape from what was formless. (4)The mind achieves this by the plastic reshaping, so as to form a new unit, of a selection of the separate elements derived from experience and stored in memory. Intuitions arise from richly unified experience.(5)This process of the establishment of new form must occur in pattern of nervous activity in the brain, lying below the threshold of consciousness, which interact and combine to form more comprehensive patterns. Experimental physiology has not yet identified this process, for its methods are as yet insufficiently refined, but it may be significant that a quarter of the total bodily consumption of energy during sleep goes to the brain, even when the sense organs are at rest, to maintain the activity of ten thousand million brain cells. These cells, acting together as a single organ, achieve the miracle of the production of new patterns of thought. No calculating machine can do that, for such machines can “only do what we know how to design them to do”, and these formative brain processes obey laws which are still unknown.Can any practical conclusions be drawn from the experience of genius? Is there an art of thought fro the ordinary person? Certainly there is no single road to success; in the world of the imagination each has to find his own way to use his own gift.Exercise 2It is a universally acknowledged fact that human beings possess a larger brain than animals. This allows us to coordinate our lives better and communicate with each other on a higher, more sophisticated level. Language is a mode of communication where with a limited number of wordswe can produce an infinite number of sentences. It gives us the chance to discuss ideas, and look at the world with a critical eye. (1)It is of utmost importance to note that we have developed our linguistic abilities so that we not only have the option of interacting verbally and through signs but also on a written basis.The central question to be examined is: How does language actually influence our specifically animal operations? (2)A case in point would be that when we look at an object, for example a tree, do we see it in its pure, realistic and natural way or is language imposing a certain influence in the way we look at this tree? Do we regard it as an object of nature which is a tall woody plant having a single, usually, long and straight main stem, generally with a few or no branches on its lower part? Or are we simply seeing it that way because of the context of the language in our culture?(3)Since the languages of the world differ in regard to their semantic and structural characteristics, it seems somewhat logical to argue that people speaking widely different languages would also differ in the way they viewed and thought about the world. An example may illustrate this point. If one must classify things such as camels, automobiles or snow in certain ways, then one must perceive them differently from someone who does not require to make these distinctions. Eskimos may have a number of different meanings for the word “snow”, whereas we only have one. (4)From this we can deduce that it is still debatable whether we perceive the world in its real form or whether we are affected by the language of our society without us realizing. Hence one can infer that language imposes meaning on everything existing in our world through the human being.Consequently, meaning must be placed at the center of any attempt to explain language. But, meaning lies not in the words but in the people. We use words to approximate the meanings we wish to communicate, but these words still remain imperfect and incomplete representations of our meanings. (5)After having delved deeper into this subject, we can conclude that language is the trait which decisively distinguishes man from all other creatures and that human language is arguably the single most remarkable characteristic which we have.课堂讲评Exercise 1【语篇分析】本文是一篇信息传播型文章,介绍了灵感思维的源头——潜意识的产生过程及其作用。

相关文档
最新文档