商务英语写作中有效用词与措辞失误对照表
英汉商务文书往来道歉语用的对比

英汉商务文书往来道歉语用的对比英汉商务文书往来道歉语用的对比如下:1. 表示歉意的用语- "I am sorry for my mistake."(我为我的差错道歉。
)- "I apologize for any inconvenience caused."(我对我造成的任何不便道歉。
)- "I express my deepest歉意."(我深深道歉。
)2. 表达感激之情的用语- "Thank you for your understanding."(谢谢你的理解。
)- "Thank you for your patience."(谢谢你的耐心。
)- "Thank you for your support."(感谢你的支持。
)3. 表示补救措施的用语- "I would like to offer my sincerest apologies."(我真诚地道歉。
)- "If there is anything I can do to make it right, please let me know."(如果有任何可以补救的事情,请告诉我。
)- "I offer my来弥补我所犯的错误."(我表示我以弥补我的错误。
)英汉语用在商务文书往来中的道歉语使用上存在一些差异,主要体现在以下几个方面:- 英汉语用中的“ sorry”和“对不起”含义不同。
在英语中,“ sorry”是一种表示诚恳道歉的表达方式,而在汉语中,“对不起”更多地表示一种礼貌的道歉方式。
- 英汉语用中的“ inconvenience”和“不便”含义也不同。
在英语中,“inconvenience”指的是某种不便或困难,而汉语中,“不便”更多的指的是某种不便或不便的情况。
商务合同英译应注意的问题之二:谨慎选用极易混淆的词语

h e d eb u e1 . r e oe J n 6 说 明含 6月 1 日在 内。 ev n e yJ n 5( :b fr u e 1 , o 5 如果不含 6 月 1 日, 5 就译为 b u e 1 或者 b fr u e 1 。 yJ 4 n e oe J 5 ) n
s alb hp ed p rM . ‘ h l e s ip e V.Don en ’ v g F g on No emb n e du o arie a te amln 41 er1 a d ar et r tRo t d 0 v i
双方都 应遵守 /双 方 的一切 活 动都 应遵守合 同
Bo h p ri h l bd yAIt eaciie fb t ariss a1c m pywi h o ta ta. t ua i s t a t s a a ie b / l h t t so o hp te h . o ess l vi I l t t ec n r cu I i lt h p s on . Al I
维普资讯
典型实例 论述如 下。
2 1 s ipn d ie与 s ipn n tu to s . hp ig a vc hp ig isr c in
sipn d ie是 “ 运通知 ” hp ig a vc 装 ,是 由出 口商 ( 卖主 )发给 进 口商 ( 买主 )的。然 而 s p ig isr cin i n n h p tu t s则是 o “ 装运 须知” ,是进 口商 ( 买主 )发 给出 口商 ( 卖主 )的 。另外要注意 区分 v n o 卖主 )与 v n e ( e d r( e d e 买主 ) o - ,c n
维普资讯
经贸英语 \ B I S N L S USNE SE G IH
容易用错的商务英语词汇

容易用错的商务英语词汇容易用错的商务英语词汇导语:在商务英语词汇的应用中,对商务人员的专业性和口语要求是比较高的,通常我们会犯几种常见的错误,比如重音音节的混乱、词性的误用、单复数傻傻分不清楚、口语与专业术语不分场合使用等等,下面小编为大家整理了一部分容易用错的商务英语词汇,欢迎大家阅读。
容易用错的商务英语词汇一:单词的拼写和重音错误范例1:Personal VS Personnel细心的同学应该可以注意到,有些单词的'重音不同,所表达的意思就不一样,例如:"Personnel"是个名词意思是公司的职员。
"Our company has the best personnel in the industry."重音落在单词的末尾。
"Personal"是个形容词意思是私人或是个人。
"I'm requesting a day of annual leave for personal reasons."重音容落在单词的开头。
如果你不仔细,你就可能说成"personal meeting"而不是"personnel meeting."范例2:executive VS execute"executive"是公司的管理人员。
如果你正在向访客或是客户介绍你公司的高层executives,vipabc外籍顾问提醒,要特别注意单词的发音!如果你将重音落在"u"上,那么"executive"马上就听起来像"execute" ,意思可千差万别,翻译为“将某人杀死或判死刑”,这样很容易把客户吓跑的。
容易用错的商务英语词汇二:小小“s ”的重要性范例:Headquarters VS Headquarter这种错误还是体现在心细上面,许多人经常把 "headquarters" 这个单词的 "s" 漏掉。
商务英语应用中常见的用词翻译错误实例解析

商务英语应用中常见的用词翻译错误实例解析笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下有不同的含义。
现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。
例一:floatingthat the world saw a return to exchange rate system. Central banks were no longerrequired support their own currencies.Floating policy is of greatimportance for export trade;it is, in fact, a convenient methodof insuring goods where a numberof similar export transactions are intended,e.g. where the insured has to supply an overseasimporterunder an exclusive sales agreement or maintains sales subsidiary companies abroad.译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
统保单对出口贸易至关重要。
它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
注解:floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。
而floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。
商务英语中的修饰语错位例子

商务英语中的修饰语错位例子
1、商务英语写作过程中的修饰语错位将会造成一泄的表达错误,
进而使合作双方在交流过程中产生误会,甚至造成难以挽回的损失。
确认函中写道:The products were sold to us byyour sales manager with a money back guarantee.
而此句话的实际意义为:有退款保证的产品已由贵方经理售于我方。
这两句话的差异就在于wila money back guanmtee这一修饰语的位置。
2、He complained the salesman with angry.
With angry he complained the salesman.
这两句话with angry的位置不同,修饰的对象也不同。
以上两例中,修饰语的位置不同所造成的实际意义截然不同。
在外贸交易过程中,要想遵循函电撰写的清楚原则,表达清楚真实想法,则在写作时除了要注意措辞用句以外,还必须注意修饰语的正确使用。
英语商务信函用语常见失误分析(全文)

英语商务信函用语常见失误分析一、语用原则根据英国语言学家托马斯(JENNY THOMS)的观点,语用失误大致可分为两类:语言本身的失误(PRGMTIC-LINGUSITIC)和社会语用上的失误(SOCIO-PRGMTIC)。
另外,在具体分析ZG学生在英语商务信函的语用常见失误之前,必须了解语用学的两个重要原则:礼貌原则和合作原则。
(一)礼貌原则(Politeness Principle)英国著名学者利奇(Lech)于1983年在合作原则的基础上,提出了与格赖斯的合作原则相补益的礼貌原则。
其中包括六项准则:1.得体准则(Tct Mxim):减少表达有损于他人的观点)尽量少让别人吃亏; b)尽量多使别人得益2.大方准则(Generosity Mxim):减少表达利已的观点)尽量少使自己得益; b)尽量多让自己吃亏3.赞誉准则(pprobtion Mxim):减少表达对他人的贬损)尽量少贬低别人; b)尽量多赞誉别人4.谦逊准则(Modesty Mxim):减少对自己的表扬)尽量少赞誉自己; b)尽量多贬低自己5.一致准则(greement Mxim):减少自己与别人在观点上的不一致)尽量减少双方的分歧; b)尽量增加双方的一致6.同情准则(Sympthy Mxim):减少自己与他人在感情上的对立)尽量减少双方的反感;b)尽量增加双方的同情以上准则是人们在交际中一般都遵守的礼貌原则。
说话人说话时尽量多给别人一点方便,尽量让自己多吃一点亏,从而在交际中使双方感到受尊重,同时反过来获得对方对自己的好感。
礼貌原则中这些准则在商务活动的交际中很重要。
(二)合作原则(Coopertive Principle)美国语言哲学家格赖斯对人们在交际中如何了解对方话语中的隐含意义提出了大胆设想,如果根据他提出的“合作原则”中的各项准则进行语用推理,人们就可以推出说话中有一超越字面意义的隐含意义。
合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则。
英汉商务文书往来道歉语用的对比

英汉商务文书往来道歉语用的对比在商务场合,道歉是极为常见的社交技能之一。
面对因自身原因或其他原因而引发的误会、问题或不便,及时向他人道歉不仅能有效化解矛盾,更能维护双方关系的稳定发展。
下面就英语和中文常用商务道歉语做一对比。
一、致歉的语气及程度英语致歉语气通常比较委婉、客气。
典型的表达方式包括I apologize for (对…表示道歉)、I'm sorry that (对…表示抱歉)、Please forgive me for (请原谅我)等。
这类表达方式,通常用于对方不是特别熟悉,场合不是特别正式的情况。
相比之下,中文致歉语气及表达程度相对直接,通常带有一定的愧疚和歉意。
常见的表达方式包括对不起、不好意思、实在抱歉等。
这类表达方式,通常用于亲近程度较高、场合较为正式的情况。
具体表达要根据不同情形、人际关系以及道歉的程度和重要性做出相应调整,以达到贴切、得体的效果。
二、致歉的口吻及措辞英文道歉通常偏向于形式化、平稳,纯文本情况下缺乏表情和语气的情况下,需要在语言层面上表达真心歉意。
句式上常见的表达方式为:I'm truly sorry (我真的很抱歉)、Please accept my apologies (请接受我的道歉)、I regret to inform you that (很遗憾地通知您)等。
中文道歉则更注重口吻和措辞,希望通过语言、表情、动作等传递出真挚的歉意;缺乏表情和语气的文字通讯中更会使用感叹词和修饰词来强调歉意。
常见的表达方式包括:真的太对不起了、请原谅我的不周之处、很抱歉给你带来了困扰等。
三、致歉的态度和立场英文道歉注重委婉、客气的表现方式,在表达道歉时,通常要考虑自己的口气和态度,要表现出自己的歉意、尊重和关心。
当然,对方的感受和反应也是需要及时关注和反馈的,以便进行适当调整。
相比之下,中文道歉则更强调自我否定和委曲求全。
一些极端情况下,道歉方可能会表现出过分的谦卑和自责,甚至提出明显不实的要求和承诺。
商务英语中的语用失误

2 商务英 语 的使用 原则
2 1 忠 实 准 确 .
词 比 英 语 多 , 英 语 则 是 多 使 用 第 三 人 称 。英 语 人 称 的 语 而 用 原 则 是 : 表 达 一 种 积 极 的 态 度 和 渴 望 时 , 般 使 用 第 一了让对 方感 受 到被 重视 , 为 从 忠 实 原 则 指 的是 商 务 英 语 的 翻 译 要 忠 实 、 确 , 原 文 人 称 ; 准 将 对 方 的 利 益 出发 , 般 使 用 第 二 人 称 。 一 的 真实 意 思 表 达 出 来 , 仅 要 保 证 字 面 意 思 的 相 同 , 要 从 不 还 因此 , 商 务 英 语 的 交 际 中 , 能 过 多 的 使 用 第 一 人 在 不 词 义 和 专 业 角 度 去 深 刻 理 解 原 文 的 含 义 , 图 保 证 翻 译 出 力 称 , 然 会 让 对 方 感 觉 到 不 被 重 视 , 觉 到 消 极 , 以 得 到 不 感 难 来 的 意 思 与 原 文 的 真 实 一 致 。一 般 说 来 , 务 用 语 的 措 辞 商 认 同 。但 是 , 们 受 到 汉 语 人 称 的 影 响 , 们 在 商 务 活 动 中 我 我 是 分成正式 的, 它与文 学语言 不同 。它 不需 要语 言 的华丽 , 只需要 翻译者 表达 出原文 的 真实 意思 。翻 译 的准 确 , 仅 多倾 向于使用第 一人称 。 不 仅 指语法 、 词语 、 点的拼写 正确 , 标 与语 言形 式相 比, 商务 英 语 翻 译 更 注 重 内容 的 忠 实 准 确 强 调 实 用 性 。譬 如 说 , 商 在
No .13, 01 2 0
现 代 商 贸 工 业 Mo enB s e rd n ut d r ui s T a e d s y n s I r
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
in a manner similar to
like
inasmuch as
as
in the matter of
about
in the amount of
for
in the circumstances
[Nothing]
in the course of
during
in order to
absolutely perfect
perfect
actual experience
experience
Assuring you of our best attention at all times
[Nothing]
a great honor and a privilege
an honor
as a general rule
as a rule
arrive at the conclusion
conclude
at a later date
later
at an early date
soon/ immediately
at your earliest convenience
soon/ as soon as possible
as to whether
We beg to remain
[Nothing]
whether or not
if
with a view to
to
with the exception of
except
with the object of
to
to
in spite of the fact that
although
I would like to take this opportunity
[Nothing]
of even date
today
of recent date
recent
of yesterday’s date
yesterday
on behalf of
use
[Your letter] is at/on/to hand
I have [your letter]
at this time/at the present time/atthis writing/ at this point of time
now/at present
by means of
by
[Nothing]
This letter is for the purpose of
[Nothing]
until such time as you can
until you can
visible to the eye
visible
integral part
part
collect together
collect
for
permit me to say
[Nothing]
place emphasis on
emphasize
put in an appearance
appear
please don’t hesitate to
please
send an answer
reply
so as to
to
Thank/Thanking you again
demonstrate
show
enable
allow, help
endeavor
try
Esteemed Sir
Dear Sir
expedite
rush, speed up
eventuality
result, outcome
facilitate
help, aid
forward
send
immediately
cheque to cover
cheque for
comply with our request
do as we request
dated October 10
of October 10
due to the fact that/ for the reason that/ in view of fact that
Please tell us
Please allow me to take the opportunity to express
Please let me say
the undersigned/ the writer
I/me/we
the vast majority of
most of
under no circumstances
alleviate
lessen, ease
advise
tell
aggregate
total
ameliorate
improve
application
use
cognizant
aware
commence
start, begin
consequence
result, outcome
deem
consider, believe
because
enclosed herewith please find
we enclose
favor, communication
letter, memo, fax
few and far between
seldom
for the purpose of
for
I am in receipt of
Thank you for/I have received
clear
few in number
few
personal opinion
opinion
basic essentials
essentials
be of the opinion
believe/think
close proximity
near
continue on
continue
current status
whether
advance warning/plan
warning/plan
completely eliminate
eliminate
during the year that
during
enclosed with
enclosed
exactly identical
identical
perfectly clear
perusal
review, information
purchase
buy
signify
mean
subsequently
later, since
substantial
large
substantiate
sund
utilize
use
variation
change
soon
in the event of
if
in some cases
sometimes
inform me of the reason
tell me why
in connection with
about
party
person
pertaining to
of, about, concerning
Please be good/kind enough to advise us
2.List of Obsolete & Popular Expressions
Obsolete Expressions
Popular Expressions
as per your request
as you request
[I] acknowledge receipt of
[I] have received
now, right away
implement
start
initiate
start, begin
kindly
please
necessitate
require
notwithstanding
but, despite, regardless
obligation
duty
occurrence
event, incident
never
up to this writing
until now
We beg to inform you…
I am writing to inform you …
3.List of Redundant & Concise Expressions
Redundant Expressions
Concise Expressions
商务英语写作中有效用词与措辞失误对照表
1. List of Long & Short Words
大词(Long Words)
小词(Short Words)
acknowledge
admit, thank
advise
tell, say
anticipate
expect
ascertain
determine, find out
status
duly
[Nothing]
contributing factor
factor
forward by mail
send
free of charge
free