The Silence of the Lamb.沉默地羔羊.中英双语字幕

合集下载

英语电影

英语电影

1. Big Fish II 《大鱼老爸2》;American Beauty 《美国丽人》;Pretty Friends 《漂亮朋友/ 丽人行》2. Forrest Gump 《阿甘正传》;The Sound of Music 《音乐之声》;Dances with Wolves 《与狼共舞》3. A Walk in clouds 《云中漫步》;Gone With the Wind 《飘/乱世佳人》;Jane Eyre 《简·爱》4. Independent Day 《独立日》;Superman I-II 《超人》+《超人归来》;King Kong《金刚》5. Mission: Impossible I-II-III《不可能完成的任务/碟中谍1,2,3》; 或者 James Bond 007 《007》全集6. Congo 《刚果惊魂》;Jurassic Park I-II-III 《侏罗纪公园1,2,3》;Man in Black II 《黑衣特战警》7. The Pearl Harbor 《珍珠港》;The Rocks 《石破天惊》;Fair Game 《对抗性游戏》;RainMan《雨人》8. Titanic《泰坦尼克》;Broken Arrow《断剑》;Air Force One 《空军一号》;The Fugitive 《亡命天涯》9. Silence of the Lamb 《沉默的羔羊》;Lion King《狮子王》;Sleepless Seatle 《西雅图不眠人》;10.Shawshank's Redemption 《肖申克的救赎》; Seven Sins 《七宗罪》;Pretty Women 《漂亮女人》11. Brave Heart 《勇敢的心》; Wild Geese 《野鹅敢死队》; Serpent 《蛇》;Last Assassin《最后刺客》12. North by Northwest 《西北偏北》;Cassandra Crossing 《卡桑德拉大桥》;Roma Holiday《罗马假日》13. King Solomon's Mine《所罗门王的宝藏》;National Treasure 《国家宝藏》;Vertical Limit 《垂直极限》14. Golden Pond 《金色池塘》;Speed 《生死时速》I-II-III; Topgun 《壮志凌云》;Seawolf 《海狼》;15. Bathing Beauties 《出水芙蓉》;Ring III《美版--午夜凶铃》;Kramer V.S. Kramer 《克莱默夫妇之争》16. Victory 《胜利大逃亡》;Escape to Athena 《逃往雅典娜》;Robotcop I-II-III 《机器战警123》Garrison's Gorillas [TV-Series] /《加里森敢死队》; The Bridges of Madison County 《廊桥遗梦》;The Waterloo Bridge 《魂断蓝桥》。

【佳片U约】美国电影:《集中营的呐喊》

【佳片U约】美国电影:《集中营的呐喊》

【佳片U约】美国电影:《集中营的呐喊》雨中笠翁图书馆更多精彩请您欣赏《纪念世界反法西斯战争胜利66周年影视展播》美国电影:《集中营的呐喊》[海报剧照][热诚推荐]二战犹太人题材经典电视电影。

美国导演约瑟夫·萨金特(Joseph Sargent)代表作。

根据美国犹太女医生同名非小说类作品改编。

1946年,同时失去父母、弟弟、丈夫和儿子的匈牙利犹太妇产科女医生在孤身投奔美国后申请重新执业的经历:面对美国移民局官员的道德质疑和事实征询,不得不痛苦地回忆自己在奥斯威辛集中营的所见所闻和所作所为……被迫残忍,只为生存。

挑战魔鬼,救赎灵魂。

德国纳粹强暴犹太妇女、残杀孕妇与新生儿的内幕。

视角独特,鞭挞人性,痛心疾首,丝丝入扣。

克莉丝汀·拉蒂(Christine Lahti)、博·布里奇斯(Beau Bridges)、理查德·克莱纳(Richard Crenna)、布鲁斯·戴维森(Bruce Davison)、乔纳森·凯克(Jonathan Cake)等主演。

艾美奖最佳摄影。

此片好是好,不懂英语看不了,国语配音的没找到,配上字幕更好了,谁有啊?告诉声![剧情资料]◎中文名集中营的呐喊◎片名Out Of The Ashes◎年代2003◎国家美国◎类别剧情◎片长120 Min◎IMDB评分 6.8/10 (236 votes)◎IMDB链接/title/tt0311210 ◎导演约瑟夫·萨金特Joseph Sargent◎主演Christine Lahti .... Gisella PerlBeau Bridges .... Herman Prentiss理查德·克莱纳Richard Crenna .... Jake Smith布鲁斯·戴维森Bruce Davison .... Peter SchumanJonathan Cake .... Dr. MengeleJolyon Baker .... Frederick KraussJessica Beitchman .... Marta WeissOliver Cotton .... Moshe PerlMichelle Fine .... Fanny PerlZoie Palmer .... Didi GoldsteinMaria Ricossa .... Esther JacobIngrid Veninger .... ZoziaEmma Wellbelove .... Young Gisella尼娜·杨Nina Young .... Irma GrieseVytautas Rumsas .... David PerlInga Tuminiene .... Cilla PerlAdrija Cepaite-Palsauskiene .... Rose PerlInga Maskarina .... Helen PerlNola Auguston .... Sarah GoldsteinAlan Jordan .... Isaac Goldstein 集中营的呐喊的获奖情况2003年艾美奖Outstanding Cinematography for a Miniseries or a MovieDonald M. Morgan2004年美国编剧工会(WGA Award (TV)) Adapted Long Form Anne Meredith2004年PEN Center USA West Literary Awards(Literary Award) TeleplayAnne Meredith ◎简介培尔是犹太妇产科医生,二战时被德国人抓到集中营,帮助纳粹医生做事,战后,却被控告帮助纳粹迫害犹太人,而认为有罪。

电影简介,英文课前演讲,free talk

电影简介,英文课前演讲,free talk

中文名:这个杀手不太冷 外文名:Leon 导演:吕克· 贝松 主演:让· 雷诺 娜塔莉· 波特曼 加里· 奥德曼 片长:110min 类型:惊悚、犯罪、动作 地区:美国、法国 对白:英语、意大利语 上映时间:1994年9月14日
中文名:海上钢琴师 外文名:The Legend of 1900 导演:朱塞佩· 托纳托雷 主演:蒂姆· 罗斯, 比尔· 努恩, 梅兰尼· 蒂埃里, 普路特· 泰勒· 文斯 片长:165min 类型:剧情、爱情、音乐 地区:意大利 对白:英语、法语 上映时间:1998年10月28日
中文名:饮食男女 外文名:Eat Drink Man Woman 导演:李安 主演:郎雄, 王渝文, 吴倩莲, 杨贵媚, 张艾嘉, 赵文瑄 片长:123min 类型:剧情、爱情 地区:美国 、台湾 对白:普通话 上映时间:1994
中文名:看上去很美 外文名:Little Red Flowers 导演:张元 主演:董博文, 宁元元, 陈曼媛, 赵瑞 片长:92min 类型:剧情、喜剧 地区:中国 、意大利 对白:普通话 上映时间:2006年3月18日
Once Upon a Time in America
This movie`s background was built up more than 50 years history of America. There are another two Chinese names “义薄云天”and“四海兄弟”. The movie is illogically, but marvelous and impressive.
中文名:七宗罪 外文名:se7en(The Seven Deadly Sins ) 导演:大卫· 芬奇 主演:布拉德· 皮特、 摩根· 费里曼、 格温妮丝· 帕特洛、 凯文· 史派西 片长:127min 类型:剧情、惊悚、犯罪、悬疑 地区:美国 对白:英文 上映时间:1995年9月22日

《沉默的羔羊 The Silence of the Lambs (1991)》影评

《沉默的羔羊 The Silence of the Lambs (1991)》影评

《沉默的羔羊》:人性深处的较量电影《沉默的羔羊》是改编自托马斯·哈里斯同名小说,由乔纳森·德米执导的一部经典犯罪惊悚片。

该影片不仅因其扣人心弦的情节和精湛的角色塑造而备受赞誉,还因为在心理分析、道德抉择以及人性探索方面所展现出的艺术深度获得了国际性的广泛认可。

电影讲述了年轻的联邦调查局特工克洛伊·斯塔林(在电影中改为克拉丽斯·斯特林)为了追查一名连续杀人犯“野牛比尔”,求助于被关押在美国政府精神病医院中的连环杀手汉尼拔·莱克特博士的故事。

一、概述(一)剧情背景与人物关系《沉默的羔羊》围绕着一位年轻的FBI学员克拉丽斯和一个聪明且危险的心理学专家汉尼拔·莱克特之间的故事。

克拉丽斯为了破案向被囚禁的变态杀人狂汉尼拔求助,他们之间产生了微妙而复杂的关系。

整个电影通过对话、心理分析和悬疑情节,逐步揭示了“野牛比尔”恐怖犯罪背后的动机。

(二)关键事件与转折点影片开篇即引入克拉丽斯在FBI训练学院的表现:她以一种不屈的精神面对挑战,并努力争取成为少数几个合格的女性特工之一。

当她被指派调查“野牛比尔”的案件时,其背景和动机开始浮出水面。

“野牛比尔”对女性身体进行扭曲、破坏的行为让克拉丽斯感到震撼。

与此同时,汉尼拔作为监狱里的囚犯,在与克拉丽斯的交谈中逐渐显露出自己的智慧和洞察力。

他通过分析“野牛比尔”的行为模式,为克拉丽斯提供了关键线索,帮助她更接近目标。

然而,“野牛比尔”也并非简单可被控制的角色——他在电影中期策划了一场对汉尼拔及其看守的袭击事件,成功逃出了监狱。

“野牛比尔”逃脱后继续其犯罪活动,并在最后将受害者藏匿于某处以准备实施最终的大胆谋杀。

然而,在“野牛比尔”的计划中存在漏洞:他并未完全理解莱克特医生对他的研究。

因此,在电影的高潮部分,汉尼拔利用他对心理学的理解和自身的高智商从监狱越狱,并追捕“野牛比尔”救出了被绑架的女孩。

(三)情感与心理冲突整部电影中,克拉丽斯面临了巨大的压力和挑战:她不仅需要克服性别偏见和个人恐惧,还需要在调查过程中保持理智。

(完整版)AWhisperofAIDS(中英双语)

(完整版)AWhisperofAIDS(中英双语)

A Whisper of AIDSMary Fisher 1992—08—19Less than three months ago, at platform hearings (政党纲领听证会) in Salt Lake City, I asked the Republican Party (共和党) to break the silence which has been kept over the issue of HIV/AIDS.I have come tonight to bring our silence to an end。

I bear a message of challenge, not self-congratulation. I want your attention, not your applause. I would never have asked to be HIV-positive. But I believe that in all things there is a good purpose, and so I stand before you, and before the nation, gladly.The reality of AIDS is brutally clear. Two hundred thousand Americans are dead or dying; a million more are infected。

Worldwide, 40 million, 60 million, or a hundred million infections will be counted in the coming few years.In the context of an election year, I ask you — here, in this great hall, or listening in the quiet of your home — to recognize that the AIDS virus is not a political creature。

字幕翻译

字幕翻译

英文电影片名翻译的方法及技巧
片名言简意赅,但信息量大,总摄全片内容。它们 多以名词、短语、简单句出现,其中以短语居多。 常见的英文电影片名翻译方法有: 1. 直译法
e.g. On the Golden Pond:《金色池塘》 The Godfather:《教父》 The Silence of Lamb:《沉默的羔羊》
炼字讲求精当,言简意赅。唯有简洁明确,片名方能吸引 观众。
B. 实现审美价值的另一个方面是修辞手段的使用。译者通 过复制或创造性地使用修辞方法给观众造成审美愉悦。 e.g. 用反复法将A Few Good Man 译为“好人寥寥”, 反义法将True Lies 译为“真实的谎言”, 对照法将Old Wives for New,Love Me Tenderly 分别译为“旧宠新欢”“铁汉柔肠”等
字幕翻译特点
1 通俗性,作为一门大众艺术,电影的受众是全体观众 ,因此,字幕翻译要通顺易懂; 电影是雅俗共赏的,翻译电影一定要让观众看起来感 到熟悉和亲切。要想有此效果,就必须使自己的译文 在“顺”字上靠近大众,清楚明白,通俗易懂。 例如“What’s done cannot be undone.”这一句在 小说里可译为“木已成舟”或“生米煮成了熟饭”, 但在影视翻译中,后者却是最佳选择。
炼字讲求音美。译者通过节奏、音调、韵律,使片名读起来琅琅上口,优 美动听,既传达了情感意义,又增强了审美效果。 e.g. Outland Singing in the Rain 这些都充分体现了汉语的音韵美。 《芳草碧连天》 这一译文成功地体现了英语的旋律美。 头韵和押韵也是英语片名中常用以达到音美的方法。 e.g. Picture Perfect 《纯属虚构》 《兵临城下》City Under Siege 《南征北战》Fight South and North

穿条纹睡衣的男孩TheBoyintheStripedPajamas(2008)中英..

穿条纹睡衣的男孩TheBoyintheStripedPajamas(2008)中英..

没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^在黑暗的理性到来之前用以丈量童年的是听觉嗅觉以及视觉约翰·贝哲曼穿条纹睡衣的男孩Move! Move it!快! 快!Move!快!Move!快!Now!快!It's me home.我到家了Bye, Bruno! Bye, Bruno!再见布鲁诺! 再见布鲁诺!Hello, sweetheart. Mum, what's going on?你好亲爱的妈妈怎么回事?We're celebrating. Celebrating?我们要庆祝一下庆祝?Your father's been given a promotion.你父亲升官了That means a better job. I know what promotion is.就是说工作更好了我知道升官什么意思So we're having a little party to celebrate.所以我们要办个小聚会庆祝一下He's still going to be a soldier though, isn't he?可他还是一名士兵对吗?Yes, my lamb. Yes, just a more important one now.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^是的小羔羊不过现在地位更高了There's some even more exciting news,还有更让人兴奋的好消息but I think Dad wanted to tell you about that himself.我想爸爸会亲自告诉你Moving? Where to? To the countryside.搬家? 去哪里? 乡下That's miles away. What about Karl and Leon and Martin?离这儿很远卡尔里昂和马丁他们怎么办?Sweetheart, I know it's hard,亲爱的我知道你舍不得but we're all having to say goodbye但我们暂时to our friends for the time being.得和这里说再见了Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we?反正会交到新朋友不是吗?Of course you are. You'll make lots of new friends.那当然了你们会有很多新朋友Bruno, you can have your friends around布鲁诺明早走之前in the morning before we go.你可以邀请伙伴们来玩玩Think of it as an adventure, like in one of your books.就当作是一次探险像你有本书里讲的那样But this is the best house ever.可这是我们住过最好的房子没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Well, you never know.你怎么知道The house we're going to might be even better.我们要搬去的那座房子也许更好Dad says it's got a garden.你爸爸说那里有个花园Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier,听着问题是布鲁诺作为一名士兵is that life is not so much about choice, it's more about duty,你的人生便不是关乎选择而是关乎责任so if your country needs you to go somewhere, you go.如果你的国家派你去某个地方你就得去Now, of course, going somewhere else is much easier当然了如果有家人陪伴同行的话when you know that your family are so delighted to go with you.去另一个地方也会轻松很多的Bruno! You're getting bigger every time I see you.布鲁诺! 每次见到你你都长高了It's only been a week, Nathalie.才过了一个礼拜娜塔丽Well, perhaps it's me that's getting smaller.也许是我变矮了So, you two,你们俩well, what do you think of all this? Moving out of Berlin?觉得怎么样? 要离开柏林了?Well, Mummy and Daddy say it's a good thing,爸妈说这是件好事没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^so I suppose it must be.所以我觉得错不了Children, be angels, will you? Pass some food around.孩子们去帮帮忙好么? 递些吃的给大家Heil Hitler!希特勒万岁!Congratulations.恭喜Doesn't he look wonderful? Absolutely.他看上去很棒吧? 当然I'm so proud of you, my boy.我真为你感到自豪孩子Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me,哦亲爱的我有时想这是不是我一手造成的making you those costumes打小我就给你做for your little plays when you were tiny.各式各样的戏服You used to adore all that dressing up. Nathalie...你那时就很喜欢盛装登场娜塔丽...Does it still make you feel special, Ralf dear?现在还觉得高人一等吧亲爱的拉尔夫?The uniform and what it stands for?穿着这硬挺的衣服想着它的涵义?Mother, it's a party. Let's not spoil things.母亲今天是聚会别坏了大家的心情Me, spoil things?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我坏大家心情?You should be careful.您该小心点Airing your views so publicly could land you in trouble.在公众场合这样口无遮拦会惹上麻烦的You know that.您也知道So, how long are we losing you for, my boy?那么你们要离开多久孩子?Until the war is won, I would think.直到我们赢得战争Well, not so long then.那不会太久了* You've got to smile when you say goodbye ** 道别之际请点亮笑容 ** You've got to smile as the days go by ** 扬起嘴角看岁月峥嵘 ** And all the time that gone away I'm thinking of you ** 光阴一去不返你却难以忘怀 ** I'll write and say from day to day how much I love you ** 我将夜夜书写对你的依赖 ** You've got to smile when you say goodbye ** 道别之际请点亮笑容 ** You've got to smile when the clouds roll by ** 云卷云舒也不要伤痛 ** So till we meet again, it takes here we all and then ** 在说再见之前记住我的侧脸 *没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^* Yet you'll smile when you say goodbye ** 在道别之前就用笑容纪念 *Bruno!布鲁诺!All right, Bruno. Time to say goodbye.好了布鲁诺该说再见了Bye-bye. Bye-bye!再见再见!"Time has come for me to sleep"安睡时分即将来临"Lord, I thank Thee for Thy keep"感谢吾主庇护生灵"Watch this night well over me"令此夜晚风平浪静"And teach me, Lord, to trust in Thee"祈祷吾主教吾虔信"Care for children, sick and poor"汝爱惠及老弱病幼"Grant them, Lord, Thy blessing more"恳请吾主赐福护佑"And this I pray in Jesus' name"以父之名声声祷告"Care for my family just the same""愿主降福举家安好"Amen.阿门Children, look. Look! Our new home.孩子们看看! 我们的新家没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^I have some business to take care of. I'll see you shortly.我有些事要办待会儿再见Well, what do we think?大家觉得怎么样?Come on. It's lovely.别这样这里多好啊You two choose your rooms. I'll have Maria come你们俩去挑自己的房间我叫玛丽娅上来and help you unpack.帮你们安置行李What do you think of it, Maria? The new house.你觉得怎么样玛丽娅? 新房子It's not for me to say.我不该说什么But it won't feel like home但是要布置得像个家until we make it feel like home, will it?才会有那种温馨不是吗?Who was that?那人是谁?One of your father's soldiers, I suppose.可能是你爸爸的士兵He looked very serious. Well, they are, aren't they?他看上去真凶这些人都这样不是吗?Why are we whispering? I don't know.我们干嘛要小声说话? 我不知道And play with who? The children over on the farm.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^和谁玩? 农场里的孩子Farm? I didn't see a farm. And that one, too.农场? 我怎么没看见那个也给我You can only see it from my room.只有从我房里才看得到And there are some children there?那里有些小孩?Yes, quite a few. That's good.是的不少呢很好So, I'll be able to play with them. I don't see why not.那么我可以和他们一起玩了我看没啥问题I'll wait a little bit, just to see what they're like,我还是再等等先弄清楚他们是什么人because they look a bit strange. The children do?因为他们看上有点怪那些小孩?Well, and the farmers. What sort of strange?还有那些农民怪在哪里?I'm sorry.对不起Vegetables.蔬菜There.那里Bruno, have you unpacked everything?布鲁诺你的东西都放好了吗?Because I think you should go back upstairs and finish off.我看你还是先上楼去整理一下没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Thank you, ma'am.谢谢夫人Bruno.布鲁诺I told you they were strange. Who?我说过他们很奇怪谁?The farmers. They wear pyjamas.那里的农民他们穿条纹睡衣Bruno, I was just coming to look for you.布鲁诺我刚要找你Well, thank you for that. That was extremely useful.谢谢你了很有帮助I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant.我等下再去找你遵命司令官Come in.进来Sit down, sit down.坐下坐下Well, what do you think?你觉得怎么样?Oh, dear.嗯? 亲爱的I want to go home.我想回家You are home, Bruno. Home is where the family is.你就在家里布鲁诺家人在哪里家就在哪里Isn't that right?不是吗?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Bruno, you have to at least give the place a chance.布鲁诺你至少要给这个地方一个机会I promise you, it won't be long before you...我向你保证过不了多久你就会...Why do the farmers wear pyjamas?为什么那些农民都穿条纹睡衣?I can see them from my window.从我房里可以看到他们The thing is, Bruno, those people...事实是布鲁诺那些人...Well, you see, they're not really people at all.你瞧他们根本不算是人Bruno, who told you it was a farm?布鲁诺谁告诉你那是个农场?Was it Maria? No.是玛丽娅么? 不是It is a farm, isn't it?那就是个农场对吗?Yes.是的Is it to do with your new job?和您新工作有关吗?All you need to know about my work here, Bruno,关于我在这里的工作布鲁诺你要知道的就是is that it's very important to our country and to you.它对于我们的国家对于你们都很重要We're working very hard to make this world a better place没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我们努力试图让这个世界变得更美好for you to grow up in.让你们能够健康成长But you're not a farmer. You're a soldier.可您不是农民您是军人Bruno, can you come and help me布鲁诺可以帮我finish sorting out in the kitchen?去厨房整理一下吗?I can still play with them, though? The children.那我还可以和他们一起玩是吗? 那些小孩I don't think so, Bruno. No.我想不行布鲁诺Like you say, they're a bit strange. A bit some...就像你说的那样他们有点奇怪有点...Well, they're different.他们和我们不一样Don't worry, my darling. We'll find you some new friends,别担心亲爱的会给你找一些新朋友but they won't be the ones from the farm.但不是那些农场里的孩子Ralf, you promised.拉尔夫你保证的You said it was miles away. It is.说那地方离这儿很远是这样How was I to know he could see it from the bedroom window?我怎么知道他能从卧室看到?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^There was one of them in our kitchen.厨房有个那样的仆人Master Bruno, how are you today? Fed up.布鲁诺少爷今天觉得怎么样? 无聊死了You said the same thing every day for two whole weeks.一连两个礼拜您都是这句话It's true. Well, you should be out playing.是真的您应该出去玩玩Playing with who? I don't know. Gretel?和谁玩? 我不知道格蕾特尔?Well, you can make your own fun.您可以自己找乐子That's what I'm trying to do.我正在找呢One thing's for sure,可以肯定的是sitting around being miserable won't make things any happier.愁眉苦脸地坐在这儿是不会找到乐子的Bruno, what are you doing? Exploring!布鲁诺你在干嘛? 探险!No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds.不! 后院不行我告诉过你不准去那里Explore at the front. But I've explored it all.到屋前去探险我已经去过了Well, find something else to do. Like what?那找点别的事情做做什么?Come back in now, and we'll think of something.你进来会有事情做的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^So, children, what are you doing today?孩子们今天你们都在干嘛?Same as yesterday. And what was that?和昨天一样在干嘛?Same as the day before. Except you went exploring.和前天一样你还去探险了I like exploring. Where did you go?我喜欢探险去哪儿探险了?I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me.我想去后花园看看妈妈不让我去The back garden?后花园?Well, God forbid.还好没有去I expect you'll be missing those friends of yours.我猜你该想念你的那些朋友了I even miss school.我甚至想上课了Well, I never thought I'd hear you say that.真没想到你会这么说Anyway, you won't be missing it for long.不管怎样你不会想念太久了Really? I've arranged a tutor for you both.真的? 我给你们俩安排了一个家教A Herr Liszt will be visiting twice a week.里兹先生每周会来两次So we're not going to school?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^那我们不用去上课了?School's coming here?有人过来上课?On an old bicycle, I gather.骑着辆旧自行车来我猜It's a bird without the...你瞧这只鸟...Good morning, little man. And how are you this morning?早上好小鬼早上感觉如何?Can I ask you a favour? Well, you can ask.能请你帮个忙么? 可以Are there any spare tyres around?有备用轮胎吗?An old one from one of the trucks or something?比如那些卡车上拆下来的旧轮胎?Well, the only spare tyre这里我见过唯一的I've seen around here一个备用胎(spare tyre亦指腰间肥肉)belongs to Lieutenant Meinberg.属于麦柏格中尉Well, is he using it? Yes, he's very attached to it.他在用吗? 是的难分难舍呢Stop it. He doesn't understand. He's only eight.算了他不懂他才8岁You're only 12, so stop pretending you're any older.你才12岁所以别装成熟没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^What do you want a tyre for, anyway?你要轮胎干嘛?I want to make a swing. A swing?我想做个秋千秋千?That does sound exciting.听起来很刺激You!你!Here, now.过来Move!快!Take this boy to the outhouse in the back garden.带这个孩子去后院的外屋There are some tyres in there. He will select one.那里有些轮胎让他挑一个You will carry it where he asks. Do you understand?他说拿到哪里你就拿到哪里明白么?Well, little man, what are you waiting for?好了小鬼愣着干什么?How about this one?这个怎么样?Where's my mum?我妈妈呢?She's out.她出去了When is she back? Soon, I expect.什么时候回来? 快了我想没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^But don't worry.你别担心But I might bleed to death. No, you won't.流血太多我会死掉的不不会的Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut.我该去医院吗? 不只是小伤口Come on. It's not that bad.坚强点没那么疼吧There, all better.好了好些了吧What's your name? Pavel.你叫什么? 帕维尔Now, you've got to sit still for a few minutes你得安静地坐几分钟before you start walking around on that again.先别到处走动了Will you tell my mum what happened?你会告诉我妈妈发生了什么吗?I think she's going to see it for herself.我想她自己看得出来She'll probably take me to a doctor.她可能会带我去看医生I don't think so.我想不会It could be worse than it looks. It isn't.也许情况很糟糕不会的How would you know? You're not a doctor.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^你怎么知道? 你又不是医生Yes, I am. No, you're not.不我是你不是You peel potatoes.你是削土豆的I practised as a doctor.我曾经做过实习医生Before I...在我...Before I came here.在我来这儿之前You couldn't have been much good then, if you had to practise.那你当时技术肯定不怎么样还要实习Now, what are you going to be when you grow up?那么你长大了想干什么?I know. An explorer.我知道做探险家How do you know that?你怎么知道?Is it nice on the farm?农场里漂亮吗?Bruno. Bruno, what happened to you?布鲁诺布鲁诺你怎么了?I made a swing, but I fell off it and cut my knee.我做了个秋千掉下来弄伤了膝盖But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it.是帕维尔带我进屋还给我包扎没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Go to your room. But Pavel says I...到你房间去可帕维尔说...Don't argue. Go to your room.别顶嘴去自己房间Thank you.谢谢It's not fair, you having this view.这不公平你这里的视野真好Well, I'm not swapping.我不会跟你换I think school's here.我想上课的来了No, I mean more recent history.不我是指再近一些的历史Are you interested in current affairs? Yes, very.你们对时事新闻感兴趣吗? 是的很感兴趣So, you'll be aware of the situation那么你们一定了解in which our great nation presently finds itself.我们伟大的国家现在的形势Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men 是的我尽量多读报纸我爸爸的一名手下keeps me up to date on everything that's happening.也会随时告诉我当下的事态Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers?很好那你布鲁诺最近读过报纸么?Have you been reading anything? Books.最近读过什么? 书没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Good. What sort of books?很好什么样的书?Adventure books, mainly.探险书You know, knights in shining armour,你知道的身穿闪亮盔甲的骑士exploring strange lands and stuff,来到荒蛮之地探险and silly princesses always getting in the way.而傻傻的公主总是给他添麻烦Well, this is why I'm here to help.所以我才来这里教你们You're how old now, Bruno? Eight?你多大了布鲁诺? 8岁?Time to get your head out of those fiction books是时候脱离那些小说了and start learning about fact.要学些真实的东西Time, I think, to turn your mind to the real world,是时候把注意力转向真实的世界and I believe this would be the perfect start.我想这本书会是很好的开端《德国年鉴第三卷 1924-1937》Die, die!受死受死!Die, die.受死受死没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Hello.你好I'm exploring.我在探险What are you doing? We're... We're building a new hut.你们在干什么? 我们... 我们在造新房子Have you got lots of friends over there?那里有你很多朋友吧?A few. But we fight a lot.有几个但我们经常打架That's why I like being out here. I can be on my own.所以我才到这个角落来可以一个人呆着I'm Bruno. Shmuel.我叫布鲁诺希姆尔Sorry? I'm Shmuel.什么? 我叫希姆尔That's your name? Never heard of anyone called that before.这是你的名字? 从没听说有人叫这样的名字I've never heard of anyone called Bruno.我也没听说有人叫布鲁诺的But Shmuel. No one's called Shmuel.可是希姆尔没人叫希姆尔的I live in the house, back there.我住在那编边的房子里Have you got any food on you? No.你带了吃的吗? 没有Are you hungry?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^你很饿吗?How old are you?你几岁?Eight. Me, too!8岁我也是!It's not fair, me being stuck over here on my own,这不公平我一个人在家里无所事事while you're over there, playing with friends all day.而你却在这边整天都和朋友玩Playing? Well, that number.玩? 那个号码Isn't it a part of a game or something?不是游戏里玩的吗?It's just my number.只是个号码Everyone gets given a different number.每个人都有不一样的号码Right. Then what happens?是这样然后呢?I have to go back now! Really?我得回去了! 真的吗?Yeah.是的It was nice to meet you, Shmuel.很高兴见到你希姆尔And you, Bruno.你也是布鲁诺没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Bye.再见Mum, I can't find my football.妈妈我找不到足球了Well, it'll be in one of your cupboards, sweet.可能在你房间某个柜橱里亲爱的It isn't. I've looked.不在我找过了Can I have a piece of chocolate?我能要一块巧克力吗?A piece. Yes.一块好的Bruno?布鲁诺?Have you looked in the cellar? The cellar?去地下室找过了吗? 地下室?For your football.你的足球Damn.见鬼Gretel, I've just seen all your...格蕾特尔我看到你所有的...All my what?我所有的什么?All your dolls, down in the cellar.你所有玩偶在地下室Dolls are for little girls.玩偶是给小女孩的没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^It's not right to play with silly toys现在不是玩那些蠢玩具的时候while people are away risking their lives for the Fatherland.正有人在为我们的祖国牺牲生命"My people's density is my density." Destiny."人民的明云即我的明云'" 命运"Its struggles and its sorrows,""他们的挣扎与悲伤”"its joys and its miseries are mine.""快乐与痛苦我都感同身受""I must work and create for the resurrection of my Fatherland. "我必须为祖国的复兴而努力""The history of my people is great and glorious.""人民的历史是伟大而辉煌的"And it's 12:00.到12点了I'm sorry? Isn't that when we finish?你说什么? 我们不是该结束了吗?The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno,课程何时结束由老师决定布鲁诺not the pupil. Now, will you please continue.而不是学生请你继续Bruno, there you are.布鲁诺你在这儿I'm just going into town for an hour. Do you want to come?我要去镇上一个小时要一起去吗?You be careful on that thing.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^坐在上面要小心Thank you.谢谢Can I ask you something?能问你些事吗?Why do you people wear pyjamas all day?你们为什么整天都穿着条纹睡衣?They're not pyjamas. Well, those.这不是条纹睡衣呃你自己看嘛We have to. They took all our other clothes away.我们不得不穿他们把我们的衣服收走了Who did? The soldiers.谁干的? 那些士兵The soldiers? Why?士兵? 为什么?I don't like soldiers. Do you?我不喜欢士兵你呢?I do, quite. My dad's a soldier,非常喜欢我爸爸就是一名士兵but not the sort that takes people's clothes away for no reason.但不是无缘无故收走别人衣服的士兵What sort, then?那是什么样的士兵?Well, he's the important sort.嗯... 他是那种重要的士兵He's in charge of making everything better for everyone.他的工作是让大家的生活更美好没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^So is your dad a farmer? No, he's a watchmaker.你爸爸是个农民? 不是个钟表匠Or was. Most of the time now, he just mends boots.以前是现在他基本上都在补靴子It's funny how grown-ups can't make their minds up我觉得很滑稽大人们不能下决心去做about what they want to do. It's like Pavel.他们想做的事就像帕维尔Do you know him? Lives over there.你认识他么? 他也住在那边He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes.他以前是个医生结果却来削土豆Can I ask you another question?能再问你个问题吗?What do you burn in those chimneys?那些烟囱里烧的是什么?I saw them going the other day.前些天我看到有人进去了Is it just lots of hay and stuff?是烧干草吗?I don't know. We're not allowed over there.我不知道我们不能到那儿去Mama says it's old clothes.妈妈说烧的是些旧衣服Well, whatever it is, it smells horrid.不管是什么气味很难闻I wish you'd remembered the chocolate.还以为你会带巧克力来没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^Yes, I'm sorry.是啊对不起I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime.有了! 也许什么时候你可以来和我们吃晚饭I can't, can I? Because of this.我不能不是吗? 有这个But that's to stop the animals getting out, isn't it?这是为了不让那些动物出来不是吗?Animals? No, it's to stop people getting out.动物? 不是为了防止人逃跑Are you not allowed out?你们不能出来?Why? What have you done? I'm a Jew.为什么? 你们做错了什么事吗? 我是犹太人I think I should go now.我想我得走了Will you be here tomorrow? I'll try.明天你会来么? 我尽量Goodbye, then! Bye.再见! 再见Little present, sweetheart.小礼物亲爱的Thank you, Mummy.谢谢妈妈Have you seen Bruno? Outside on his swing, I think.看到布鲁诺了吗? 在玩秋千吧Yes, Thursday's perfect.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^是的星期四没问题I'll have a car come to collect you both.我会派车来接你们Are Grandma and Grandpa coming?爷爷和奶奶要来么?Hey, did you smell that horrible smell the other day?嘿前些天你闻到难闻的气味了吗?Coming from the chimneys. What sort of ill?从那些烟囱冒出来的什么样的病?The day I fell off the swing.就是我从秋千摔下来的那天Did you smell it, Mum? Father.你闻到了吗妈妈? 爸爸Mum.妈妈Let me speak to her.让我跟她说话Yes, she is. I can hear her.是的我听到她讲话了Yes. We look forward to it. Goodbye.好的期待早日见到您再见Is Grandma not coming? No.奶奶不能来了吗? 不能She's poorly, apparently, but Grandpa's coming.她病得不轻但爷爷会来Did you smell it, Dad? What?你闻到了吗爸爸? 什么?没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^That horrid smell from the chimneys. What is it?从烟囱里冒出来的臭气在烧什么?I think they just burn rubbish there sometimes.我想是在烧些垃圾吧Look. What?瞧什么?Hey! Gretel.嘿! 格蕾特尔Hey, that's not fair!嘿这不公平!Gretel. What?格蕾特尔干嘛?It's only a game.只是游戏Ralf, this tutor you brought in,拉尔夫你介绍来的那个家教does he usually teach children as young as Gretel and Bruno?他教过格蕾特尔和布鲁诺这么小的孩子吗?I believe so. Why?我想是的怎么了?Well, do we know what he's teaching them?知道他在教些什么吗?Gretel seems to have become so...格蕾特尔好像变得很...They're being taught what all children眼下所有的孩子are being taught at the moment.都学这些东西没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^They mustn't get left behind.他们可不能落后Come on.来吧Let's get to bed.去睡觉"The Jew slandered us and incited our enemies."犹太人诋毁我们煽动我们的敌人"The Jew corrupted us through bad books."犹太人试图通过书籍使我们堕落"He mocked our literature and our music."嘲笑我们的文学和音乐"Everywhere, his influence was destructive,"无论何处他们的影响都是毁灭性的"the eventual result of which was our nation's collapse,"为的就是使我们的国家崩溃"and then..." Yes, Bruno."然后..." 好的布鲁诺I don't understand.我不明白A nation's collapse is all down to this one man?这一个人就造成了一个国家的崩溃?The Jew here means the entire Jewish race.犹太人指的是整个犹太民族If it had been just one man,如果只是一个人I'm sure something would've been done about him.没事来看看,说不定能帮到您,页眉推广内容下载后删除即可,谢谢理解^_^我肯定他会吃不了兜着走的There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there?但肯定有好的犹太人不是吗?I think, Bruno, if you ever found a nice Jew,我觉得布鲁诺如果你找到了一个犹太人是好人you would be the best explorer in the world.那你就是这世界上最伟大的探险家Continue, Gretel.继续格蕾特尔"The aim of the Jew is to become the ruler of humanity."犹太人的目的是统治全人类"The Jew is not creative, but destructive."犹太人无法创造只会破坏"He is the enemy of culture."他们是我们文化的敌人"Thousands of Germans have been made poor by the Jew.""成千上万的德国人因他们而贫困Master Bruno.布鲁诺少爷What are you doing? You've just had your lunch, haven't you?您在干什么? 您刚吃过午饭不是吗?I was going for a walk, and I thought I might get peckish.我去散散步到时候可能会饿But don't make a mess of your satchel. Bring it here.可别把书包弄脏了拿过来I'll wrap it properly for you.我来给您包好。

The Silence of the Lambs_沉默的羔羊英语读后感700字

The Silence of the Lambs_沉默的羔羊英语读后感700字

The Silence of the Lambs_沉默的羔羊英语读后感700字The silent lamb wasn't the first thriller I saw, but it left me with the deepest impression, rooted in my mind, and settled down. No matter how thin the film is to the text, I remember it over and over again. Young trainee investigator Starling starts with a simple task interview Dr.Lecter, and explores clues to hunt down buffalo Bill from case files under Dr.Lecter's cue. The reasoning process and the interference of Dr.Lecter Starling hidden in mockery, memories, Chilton and all, readers need to like Shi Dalin, a step by step carefully, to see the results. Starling's fear and cruelty, Dr.Lecter's "art of crime", and his disgusting motives, step by step introduce tourists into the two world full of fear, and make the reader's emotion and the mood of the characters in the book rise and fall.Dr.Lecter in the book is doctor of psychiatry, and he is also a rare object of psychological research with abnormal psychological crux. And the other two killers are also psychological patients. Abnormal Psychology was originally translated as "abnormal psychology". From thepeople's curiosity, it is always attractive to describe the works of "psychological perversion". Therefore, the silent lamb series has become a popular thriller suspense reasoning work.Clarice is a FBI student, but she has the trait of perseverance, calmness and tact. Childhood, family poverty, lost her father, orphaned wandering childhood, let her fear of everything around. She escaped from the farm because she couldn't bear the screaming of the lamb, and it was painful for her. These lambs can't change the fate of being slaughtered, because they're too weak. Clarice saw all this and felt the weakness of his own strength. She fled the farm, into the orphanage, began to study hard, again and again to challenge themselves, in order to hide the fear inside. Her hard work and hard work are reflected in the eyes of the boss. And as a FBI student, she was given an opportunity to investigate terrorist murders. Of course, that's what she wants. She wants to succeed, and she wants to change the identity of the weak in her subconscious. So she accepted the task without hesitation. The appearance of a strong girl, in front of the ogre Hannibal, nowhere to hide. In a simple transaction, she was forced to recall her childhoodexperience, tears streaming down her face. Clarice was eager to solve the case and rescue the hostages. She didn't realize that it was not only a career instinct, but also a struggle of her subconscious, struggling in the scream of the lamb. Hannibal discovered this, and knew that she would stick to the buffalo Bill. According to Freud on the stage in the development of personality, the young Clarice was destitute, wake up one morning to slaughter the lamb scream. She tried to save them, picked up one of them fled, but the result is she was sent to the orphanage, the lamb was slaughtered. Since then, this experience has become Clarisse's nightmare, she often woke up in the dark, heard the screams of the lamb. "Perhaps Clarice himself did not find, but subconsciously, she is the" lamb "formed some kind of identity, lamb screams became a symbol of victimhood. So the screams of the lamb often sneak into Crabbe's nightmare and become her subconscious.Throughout the film, the role is divided into two kinds: Metamorphosis and the brave. In the face of the metamorphosis such as Hannibal and buffalo Bill, Crabbe and Catherine were forced to fight against them with their courage and wisdom. Although Hannibalescaped, Catherine was rescued, and buffalo Bill was killed. Cola Lisi finally rescued the lamb by his own efforts, and realized the justice in his heart. The cry of the lamb may finally stop.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2(维吉尼亚州匡蒂科附近森林)3史达琳!Starling!4克劳福要见你Crawford wants to see you in his office. 5Thank you, sir.6(伤害)7(苦难)8(痛苦)9(喜欢它)10-克丽丝-你好-Clarice. -Hey.11(行为科学组)12找克劳福吗?Looking for Crawford?13他快回来了在他的办公室等一会吧He should be back soon. Why don't you wait in his office?14(比尔剥下第五个人的皮)15史达琳Starling.16-克丽丝,早安-早安,克劳福先生-Clarice M. Good morning. -Morning, Mr. Crawford.17抱歉突然把你召离课堂Sorry to pull you off the course at such short notice.18你的导师说你是班里的高材生Your instructors say you're in the top quarter of your class.19希望是吧,他们还没有公布成绩l hope so. They haven't posted any grades yet.20有一个任务要办,于是我想起你A job's come up, and l thought about you.21这不是正式的任务较像一份有趣的差事Not a job, really, more of an interesting errand.22坐下Sit down.23是,长官Yes, sir.24我记得你出席过我在维吉尼亚大学的讲座l remember you from my seminar at UVA.25你追问我本局在胡佛年代的公益记录You grilled me on the bureau's civil rights record in the Hoover years.26我给了你甲等l gave you an A.27是甲下A minus, sir.28双主修,心理学及犯罪学以优异成绩毕业Double major, psych and criminology, graduated magna.29在瑞辛格疗养院做过夏季实习Summer internships at the Reitzinger Clinic.30它说你毕业后想在行为科学组替我工作lt says when you graduate you want to work for me in Behavioral Science.31是的,我很想Yes, very much, sir. Very much.32我们正在访问被囚禁的连环杀手We're interviewing all serial killers in custody...33作变态行为的分析...for a psycho-behavioral profile.34对一些悬案会有很大帮助lt could be a real help in unsolved cases.35他们大都乐意跟我们谈Most of them have been happy to talk to us.36你会否很易受惊的?Do you spook easily, Starling?37不会Not yet, sir.38我们最想见的那个人拒绝合作The one we want most refuses to help.39我想你去精神病院找他l want you to go after him in the asylum.40那个人是谁?Who's the subject?41-心理医生汉尼拔莱特-食人狂魔汉尼拔-The psychiatrist, Hannibal Lecter. -''Hannibal the Cannibal.'' 42我想他不会跟你交谈l don't expect him to talk to you...43但无论如何我们都得尝试...but l have to be able to say we tried.44若他不合作,我要如实报告lf he won't cooperate, l want straight reporting.45他的容貌和监狱里的状况如何?How's he look? How's his cell?46他有没有素描、绘画?如果有,他都画些什么?ls he sketching, drawing? lf he is, what's he sketching?47这是莱特的档案...Here's a dossier on Lecter...48问卷副本和你的...copy of our questionnaire and an l.D. for you.49周三早上八点把你的报告交给我Have your memo on my desk by 0800, Wednesday.50好的Okay.51对不起,为什么这样急?Excuse me, sir, but why the urgency?52莱特已经坐牢很多年了Lecter's been in prison for years.53他和水牛比尔是否有关连?ls there some connection between him and Buffalo Bill?54但愿有,我要你非常留意l wish there were. Now, l want your full attention, Starling.55-知道-要非常小心应付莱特汉尼拔-Yes, sir. -Be very careful with Hannibal Lecter.56精神病院的奇顿医生会给你讲解接见程序Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used.57无论如何不可偏离程序Do not deviate from them for any reason whatsoever.58你不可向他透露私人事情You're to tell him nothing personal.59你不想汉尼拔莱特知道你的思想的You don't want Hannibal Lecter inside your head.60执行你的任务但千万别忘记他的身份Just do your job but never forget what he is.61是什么?And what is that?62他是个魔头,一个变态狂人Oh, he's a monster, a pure psychopath.63可以生擒一个已很难得了lt's so rare to capture one alive.64从研究角度来说莱特是我们最有价值的资产From a research point of view, Lecter is our most prized asset.65我们有很多探员来这里的We get a lot of detectives here...66但我记不起有这样漂亮的一个...but l must say l can't remember one as attractive.67你会在巴尔的摩过夜吗?Will you be in Baltimore overnight?68如果你有适当的向导这可以是个很好玩的城市Because this can be quite a fun town if you have the right guide.69我肯定这是个了不起的城市l'm sure this is a great town, Dr. Chilton...70但我要见莱特医生下午还要回去报告...but l must talk to Dr. Lecter and report back this afternoon.71是的,那么我们快点吧l see. Well, let's make this quick, then.72我们尝试研究他,但他太高深了一般的测试都不适用We've tried to study him, but he's too sophisticated for the standard tests.73他很讨厌我们的Oh, my, does he hate us.74他觉得我是他的报应He thinks l'm his nemesis.75克劳福真是聪明,他利用你Crawford's very clever, isn't he, using you?76-什么意思?-找个漂亮的女郎来引诱他-What do you mean, sir? -Pretty young woman to turn him on.77我相信这八年来莱特都没见过女人而你正合他的胃口l don't believe Lecter's seen a woman in eight years, and you are his taste.78恕我直言So to speak.79我毕业于维吉尼亚大学它不是一间仪态学校l graduated from UVA. lt's not a charm school.80很好,你该能记着那些规矩了Good. Then you should be able to remember the rules.81不要触摸或接近那块玻璃只可传递柔软的纸给他Do not touch or approach the glass. Pass him nothing but soft paper.82不可有铅笔或原子笔纸上不可有钉书钉或夹子No pencils or pens, no staples or paper clips in his paper.83只可用那个活动食物架传送Use the sliding food carrier, no exceptions.84不可接受他给你的东西lf he passes you anything, do not accept.85-明白吗?-明白-Do you understand? -Yes, l understand, sir.86我让你看看为何我们要有这些戒备l'm going to show you why we insist on such precautions.87在1981年7月8日的下午On the afternoon of July 8, 1 981 ...88他说胸口痛,被带往医疗室...he complained of chest pains and was taken to the dispensary.89为方便做心电图他的口罩被除下His mouthpiece was removed for an EKG.90当护士靠近他身边时他对她做了这个When the nurse leaned over him, he did this to her.91医生们算是重整了她的下颚和救回她一只眼睛The doctors managed to reset her jaw, more or less. Save one of her eyes.92即使在他吃她的舌头时他的脉搏从没超过85His pulse never got above 85, even when he ate her tongue.93-我把他关在这里-奇顿医生-l keep him in here. -Dr. Chilton.94若莱特觉得你是他的敌人,那么...lf Lecter feels that you're his enemy, then....95若我单独去的话我们运气可能会好一点Maybe we'll have more luck if l go by myself.96你认为如何?What do you think?97你若在我办公室时提出来就可省掉我的时间了You might have suggested this in my office and saved me the time.98是的,但我会错过了你同行的乐趣Yes, sir, but then l would have missed the pleasure of your company, sir.99她完事后带她出去吧When she's finished, bring her out.100你好,我是巴尼他说过了,不要走近那块玻璃Hi, l'm Barney. He told you, don't get near the glass?101对,他说过了我是克丽丝史达琳Yes, he did. Clarice Starling.102幸会,你可以把大衣挂在那里Nice to meet you. You can hang your coat there if you like.103好的,你Okay. Thank you, l will.104他在最尽头的那个牢房He's past the others. The last cell.105靠右走吧You keep to the right.106-我放了一椅子给你-很好,你-l put out a chair for you. -Yes, that's very good, thank you. 107我会看着,你不会有事的l'll be watching. You'll do fine.108我可以闻到你的私处l can smell your cunt.109早安Good morning.110莱特医生,我叫克丽丝史达琳可否跟你谈一会?Dr. Lecter, my name is Clarice Starling. May l speak with you? 111你是克劳福的人,是吗?You're one of Jack Crawford's, aren't you?112是的l am, yes.113可否看看你的证件?May l see your credentials?114当然可以Certainly.115靠近一点,劳烦你Closer, please.116近一点Closer.117一周后就到期了你不是真的联邦调查局探员吧That expires in one week. You're not real FBl, are you? 118我仍在受训l'm still in training at the academy.119-克劳福派个见习生来见我?-是的,我是个学生-Jack Crawford sent a trainee to me? -Yes, l'm a student. 120我是来向你学习的l'm here to learn from you.121也许你可以决定我是否够资格这样做Maybe you can decide if l'm qualified enough to do that. 122你很不老实呢,史达琳探员That is rather slippery of you, Agent Starling.123请坐Sit. Please.124告诉我,迈克斯对你说了什么?Now then, tell me. What did Miggs say to you?125隔壁的"多面人迈克斯"''Multiple Miggs'' in the next cell.126他向你发出嘶嘶声他说了些什么?He hissed at you. What did he say?127他说"我可以闻到你的私处"He said, ''l can smell your cunt.''128是吧l see.129我可闻不到l myself cannot.130你用爱肤恩润肤膏You use Evyan skin cream.131有时你会涂点香水And sometimes you wear L'Air du Temps. 132但今天没有But not today.133这些画是你画的吗?Did you do all these drawings?134那是从观景楼远望的大教堂That is the Duomo, seen from the Belvedere. 135你知道佛罗伦斯吗?Do you know Florence?136那些细节都是来自记忆的吗?All that detail just from memory, sir?137史达琳探员,我只有记忆,没有景观Memory, Agent Starling, is what l have instead of a view.138你可在这份问卷上给我们一些见解Perhaps you'd care to lend us your view on this questionnaire, sir. 139不...你做得很好No, no, no. You were doing fine.140你很有礼,而且能容纳礼貌You had been courteous and receptive to courtesy.141你对迈克斯的尴尬说话也表现得很信任You had established trust with the embarrassing truth about Miggs. 142至于你这份拙劣的问卷And now this ham-handed segue into your questionnaire.143就不行了lt won't do.144我只是要求你看看它你做不做随便你l'm only asking you to look at this. Either you will or you won't. 145对,若克劳福要从学校找人帮忙Yeah. Jack Crawford must be very busy indeed...146他一定很忙了...if he's recruiting help from the student body. 147忙于追捕那个新手水牛比尔吧Busy hunting that new one, Buffalo Bill.148他真是个坏孩子What a naughty boy he is.149你可知道为何他被称为水牛比尔?Do you know why he's called ''Buffalo Bill''? 150请告诉我,报纸上没有说Please tell me. The newspapers won't say. 151是来自堪萨斯城凶案组的一个笑话lt started as a joke in Kansas City Homicide. 152他们说"这个人喜欢剥他猎物的皮"They said, ''This one likes to skin his humps.'' 153史达琳探员,你认为为什么...Why do you think...154他要剥她们的皮?...he removes their skins, Agent Starling?155用你的敏锐来振奋我一下吧Thrill me with your acumen.156这样做令他兴奋lt excites him.157大部分的连环杀手都会保存受害人身上的东西作为纪念品Most serial killers keep trophies from their victims.158-我可没有-对-l didn't. -No.159你吃了他们No, you ate yours.160把那个传过来吧You send that through now.161你以为凭这份拙劣的东西便可以分析我?You think you can dissect me with this blunt little tool?162不是!我相信你的学识...No! l thought that your knowledge--163你很有野心,是不是?You're so ambitious, aren't you?164可知道你拿着那个高级皮包和穿着廉价鞋子像个什么?You know what you look like, with your good bag and your cheap shoes? 165像个土包子You look like a rube.166一个干净、忙碌带点品味的土包子A well-scrubbed, hustling rube with a little taste.167虽然你衣食无忧地成长...Nutrition has given you some length of bone...168你不外乎是个白种低下层的人...but you're not more than one generation from white trash...169是不是,史达琳探员?...are you, Agent Starling?170你极力想摆脱口音...The accent you've tried so desperately to shed...171地道的西维吉尼亚州腔调...pure West Virginia.172你父亲是个矿工吗?ls your father a coal miner?173那盏灯可有令他满身臭气?Does he stink of the lamp?174我知道那些男孩怎样迅速搭上你在汽车后座里乱摸l know how quickly the boys found you, all those tedious, sticky fumblings (175)你却想着走出去...in the back seats of cars, while you dreamed of getting out.176走去天涯海角Getting anywhere.177直走到联邦调查局Getting all the way to the FBl.178你很有观察力You see a lot, doctor.179但你能否用你敏锐的观察力...But are you strong enough to point that...180来分析自己?...high-powered perception at yourself?181怎么样?What about it?182不如你探究一下自己把观察所得写下来Why don't you look at yourself and write down what you see? 183或者你害怕这样做吧Or maybe you're afraid to.184曾经有一个人口调查员想测试我A census taker once tried to test me.185我把他的肝配蚕豆吃了l ate his liver with some fava beans...186还有美味的红酒呢...and a nice Chianti.187小史达琳,你飞回学校去吧You fly back to school now, little Starling.188飞吧...Fly, fly, fly.189我咬我的手腕...l bit my wrist...190让我可以死掉...so l could die.191看这些血Look at the blood!192吓到你了Gotcha.193迈克斯!你这个混蛋!Miggs! You stupid fuck!194史达琳探员!回来!史达琳探员Agent Starling! Come back! Agent Starling! Agent Starling! 195我不会让那种事情再发生我讨厌不礼貌的l would not have had that happen. Discourtesy is ugly to me.196-那么做这个测验吧-不做,但我会令你开心的-Then do this test! -No, but l will make you happy.197-我会给你一个大好机会-什么?-l'll give you a chance at your love. -What?198升职,听着你自我反省一下,克丽丝史达琳Advancement. Listen. Look deep within yourself, Clarice Starling. 199找出我从前的病人莫菲小姐Go seek out Miss Mofet, an old patient of mine. M-O-F-E-T.200我相信迈克斯不会这么快发作的...l don't think Miggs could manage again so soon...201虽然他是疯的,快去...even though he is crazy. Go now!202你好,比尔Hi, Bill.203-爸爸-克丽丝-Daddy! -Hey, Clarice.204-爸爸,你有没有抓到坏人?-没有,他们跑掉了-Did you get any bad guys, Daddy? -No, angel. They all got away.205该死Ah, shoot.206联邦调查局,举手,别动!FBl! Hands up! Don't move!207转过身来,把双手放在后面好的Turn around. Hands behind your back. Thumbs up.208史达琳,你已经死了You're dead, Starling.209强生,进入和指挥都做得很好史达琳,你哪里有危险?Johnson, good entry, good command. Starling, where's your danger area? 210-在角落-你有没有检查过它?-ln the corner. -Did you check it?211-没有,长官-所以你已经死了-No, sir. -That's why you're dead.2123109?3-1 -0-9?213打破门或窗闯入或者撤退Breaking doors or windows to enter or exit. 214404号规条呢?Rule 404?215(巴尔的摩心理医生获得最高荣誉)216(著名心理医生被控谋杀)217(食人狂魔审讯带来新的恐怖)218克丽丝,你的,是教官Clarice, phone. lt's the guru.219克劳福?,雅戴Crawford? Thanks, Ardelia.220-史达琳?-长官-Starling? -Sir.221迈克斯死了Miggs is dead.222死了?Dead?223怎会的?How?224守卫听到汉尼拔莱特下午时对他低声说话The orderly heard Lecter whispering to him all afternoon. 225他们在夜间巡查时发现他吞掉自己的舌头They found him at bed check. He'd swallowed his tongue. 226史达琳?Starling?227我还在听,我只是...Yeah. l'm still here, sir. l just--228我不知道对这件事该有何感想l don't know how to feel about this.229你不用感想什么莱特这样做只是为了自娱You don't have to feel any way. Lecter did it to amuse himself. 230我明白今天很难受Look, l know it got ugly today...231但你提到莫菲,有后续行动吗?...but you mentioned a name, ''Mofet.'' Any follow-up on her? 232他在被捕前把大部分病人的病历销毁了He destroyed most of his patients' histories prior to capture (233)所以没有莫菲的记录...so there's no record of anyone named Mofet.234我觉得"你自己"这个参考资料对莱特来说太造作了But l thought the ''yourself' reference was too hokey for Lecter (235)我想起他是来自巴尔的摩便翻查簿...so l figured he's from Baltimore, and l looked in the phone book. 236那里有一间叫"你自己"的自助式仓库And there's a ''Your Self' storage facility...237在巴尔的摩市外围...right outside of downtown Baltimore, sir.23831号仓已经租了十年...Unit 31 was leased...239租金是全数预缴的...for 1 0 years, prepaid in full.240合约是以一个...The contract was in the name...241是莫菲赫斯达小姐的人定的...of a Miss Hester Mofet.242自从1980年就没有人来过了?So nobody's been in here since 1 980? 243以我所知是没有Not to my knowledge.244我的顾客都很重视私隐权的Privacy is a great concern to my customers. 245对,我答应不会扰乱任何东西Yes, l won't disturb anything, l promise. 246我很快便会离开l'll be out of here before you know it.247-要帮忙吗?-好的-May l help you? -Yes, actually.248这里Here.249-它被卡着-明天可以叫我的儿子来-lt's stuck. -We could return tomorrow with my son.250他怎么样?What about him?251我本可叫我的司机帮你但他讨厌体力劳动l would ask my driver to help you, but he detests physical labor. 252是吧Right.253你别走开,我很快回来You stay here. l'll be back in one minute.254它被卡着,请你把那支电筒给我lt's stuck. Will you hand me that flashlight?255如果这道门跌下来...lf this door should fall down...256或者有什么意外......or anything else...257这是我们巴尔的摩办公室的...this is the number for our Baltimore office.258他们知道你跟我在一起的They know that you're with me.259-如果有意外就找他们吧-好的,史达琳小姐-Call them if anything should happen. -Yes, Miss Starling. 260克丽丝,他们在等你Clarice. Here, they're waiting for you.261小心Watch your step.262"莫菲赫斯达"是拼字猜谜吧?Hester Mofet. lt's an anagram, isn't it, doctor?263意思是"我其余的东西"Hester Mofet: ''The rest of me''?264那表示车库是你租的?''Miss The Rest Of Me,'' meaning that you rented that garage? 265Thank you.266你止血了Your bleeding has stopped.267怎么...?How did...?268没有大碍的lt's nothing.269只是皮外伤lt's just a scratch.270莱特医生,那瓶里的头颅是谁的?Dr. Lecter, whose head is in that bottle?271为什么你不问我关于水牛比尔的事?Why don't you ask me about Buffalo Bill?272你知道他的事?Do you know something about him?273如果我看过档案可能知道的你可以替我拿l might if l saw the case file. You could get that for me.274谈谈莫菲小姐吧你要我去找他Let's talk about Miss Mofet. You wanted me to find him.275他的真名是班哲文赖普是我的前病患His real name is Benjamin Raspail. A former patient of mine...276他的恋爱对象,有点怪异...whose romantic attachments ran to, shall we say, the exotic.277我没有杀他,只是把他藏起来就像我发现他时的样子l did not kill him, merely tucked him away, very much as l found him (278)在他错过了三次约会之后...after he'd missed three appointments.279若你没有杀他,那么是谁杀?lf you didn't kill him, who did?280谁知道?对他来说是件好事Who can say? Best thing for him, really.281他的治疗没有功效His therapy was going nowhere.282他的裙子、化妆...His dress, makeup....283赖普是个异性装扮癖好者?Raspail was a transvestite?284生活上?不是只是普通的躁狂抑郁ln life? Oh, no. Garden variety manic-depressive. 285乏味,非常乏味Tedious, very tedious.286现在我把他看成是一个实验l now think of him as an experiment.287一个没经验的杀手尝试转变A fledgling killer's first effort at transformation. 288你看到他时有何感觉?How did you feel when you saw him, Clarice?289初时很害怕,后来...Scared at first, then...290便很振奋...exhilarated.291克劳福在提拔你,是吗?Jack Crawford is helping your career, isn't he?292看来你们互相倾慕呢Apparently, he likes you and you like him too.293我从没有想过l never thought about it.294你认为克劳福对你有遐想吗?Do you think Jack Crawford wants you, sexually?295他年纪大很多你对他可有想入非非?He is much older, but do you think he visualizes scenarios, exchanges? 296跟你做爱?Fucking you?297我没有兴趣这是迈克斯会说的那种话That doesn't interest me. lt's the sort of thing that Miggs would say. 298不再是了Not anymore.299你,巴尼Thank you, Barney.300你的画呢?What happened to your drawings?301惩罚,为了迈克斯那件事像那个传道节目...Punishment, you see, for Miggs. Just like that gospel program.302你离开后他们就会调高声音When you leave, they'll turn the volume way up.303奇顿医生喜欢这些折磨伎俩Dr. Chilton does enjoy his petty torments.304你说转变是什么意思?What did you mean by ''transformation,'' doctor?305克丽丝,我在这里八年了l've been in this room for eight years now, Clarice.306我知道在我有生之年他们都不会释放我l know they will never ever let me out while l'm alive.307我想要的是一个景观What l want is a view.308我想要一个看到树和水的窗户l want a window where l can see a tree or even water.309我想去一间远离奇顿医生的联邦监狱l want to be in a federal institution far away from Dr. Chilton. 310你说"没经验的杀手" 是什么意思?What did you mean by ''fledgling killer''?311你是否说他已经再次杀人?Are you saying he's killed again?312我根据案件的证据给你对水牛比尔...l'm offering you a psychological profile on Buffalo Bill...313作心理分析...based on the case evidence.314我会帮你抓到他的l'll help you catch him, Clarice.315你知道他是谁,是不是?You know who he is, don't you?316告诉我谁把你的病人斩首了Tell me who decapitated your patient, doctor.317愿意等待的人都有好报的All good things to those who wait.318我已经等了但杰克能等多久?l've waited, Clarice. But how long can you and old Jackie-boy wait? 319我们的小比尔一定正在找寻着下一位特别的女士了Our little Billy must already be searching for that next special lady. 320(田纳西州孟斐斯市)321小猫咪Hey, little cheeper.322我快来了l'll be right there.323天啊!Jeez!324要我帮忙吗?Can l help you with that?325可以吗?Would you?326当然可以Sure.327你Thank you.328不用客气,你好像是伤残人士That's all right. You look kind of handicapped.329是的,我搬到这里但搬不上货车Yeah. l got it this far, l just can't get it up in the truck by myself. 330来吧,抓着,上!Here, grab this. Up!331好的Okay.332把它放下吧,很好Just set it down. That's good.333你上车,我想把它推进去Get in the truck. l want to push it all the way up. 334真的很你l really appreciate this. Thank you.335放到后面去Just go all the way back.336行了吗?Okay. ls this good?337行了,很好Yeah, that's good.338-真好-好的-That's great. -Okay.339你大概穿十四号吧?Say, are you about a size 1 4? 340什么?Sorry?341(十四号)342好Good.343好极了...Oh, good. Good.344抓着Holds!345一!Ones!346史达琳!Starling!347出去,我们走吧Outside. Let's go.348仙蒂,进场代替史达琳,来吧Cindy, in the ring for Starling. Let's go!349收拾你的装备Pack your field gear.350-我们会跟克劳福一起去-去哪里?-You're going with Crawford. -Where?351在西维吉尼亚发现了一名女子尸体Found a girl's body in West Virginia.352她在水里一周了看来是水牛比尔做的Been in the water a week. Looks like Buffalo Bill. 353(西维吉尼亚州克莱县)354(联邦调查局)355让她们活上三天我们不明白原因Keeps them alive for three days. We don't know why. 356死前没有强奸或虐待的迹象No evidence of rape or physical abuse prior to death. 357这些伤口都是死后造成的All the mutilation you see there is postmortem.358三天...Okay, three days...359然后他开枪射死她们剥皮和弃尸...then he shoots them, skins them and dumps them. 360每个尸体弃置在不同的河上Each body in a different river.361河水冲走了证据The water leaves us no trace evidence of any kind. 362那是第一个,费迪嘉拜姆That's Fredrica Bimmel, the first one.363她的尸体是唯一被他沉下去的Her body was the only one he weighted down.364实际上,她是第三个被发现的So actually, she was the third girl found.365继她之后,他变得懒惰了After her, he got lazy.366好的,我们看看Okay, let's see.367圆圈是那些女子被掳走的位置箭嘴是尸体被发现的地点Circles where the girls were abducted. Arrows where their bodies were found. 368今天这个被冲到这里来在西维吉尼亚州埃尔克河被发现This new one today washed up here. Elk River, West Virginia.369史达琳,仔细看看告诉我你有什么发现Look at him, Starling. Tell me what you see.370他是个白种男人Well, he's a white male.371连环杀手倾向于在自己的族群中猎杀Serial killers tend to hunt within their own ethnic groups.372他不是个流浪者他有自己的独立房子He's not a drifter. He's got his own house, not an apartment.373-为什么?-他下毒手时,需要私人地方-Why? -What he does with them takes privacy.374他年约三、四十岁,孔武有力He's in his 30s or 40s. He's got real physical strength.375还有中年人的自制能力谨慎而准绳Combined with an older man's self-control. He's cautious, precise. 376他从来不冲动,也不会罢休And he's never impulsive. He'll never stop.377为什么?Why not?378他已经迷上了这回事而且越来越熟练He's got a real taste for it now, and he's getting better at his work. 379不错呢,有问题吗?Not bad, Starling. Questions?380有的Yes, sir.381你没有提及我报告里的任何资料You haven't mentioned anything about the information in my report (382)或者莱特医生的提议...or Dr. Lecter's offer, sir.383我正在考虑中l'm considering it.384所以你派我去病院That's why you sent me in there, isn't it?385找他协助缉捕水牛比尔?To get his help on Buffalo Bill, sir?386如果那是事实...Well, if that was the case, then...387我希望可以早点知道罢了...l just wish l was in on it, that's all.388若以真正目的派你去莱特会识破的lf l'd sent you in there with a real agenda, Lecter would have known it. 389他会把你玩弄,什么也不会说He would have toyed with you, then turned to stone.390(格里殡仪馆)391打扰了,柏金斯警长?Excuse me, Sheriff Perkins?392这些是联邦调查局人员These are the FBl people.393柏金斯警长,我是杰克克劳福这是泰瑞和史达琳Sheriff Perkins, Jack Crawford, FBl. Special Agent Terry, Agent Starling. 394感邀请我们来到你们的管辖区We appreciate being invited to your jurisdiction.395是州政府检察部找你们的Somebody from the state attorney's office called you.396我们会通力合作,但现在...We'll extend you every courtesy, but right now--397警长Sheriff...398我认为该在私底下谈论这类性罪行的细节...this type of sex crime has aspects l'd just as soon discuss in private. 399你明白吧?Know what l mean?400奥加,去教堂叫区医生来Oscar, fetch Dr. Akin from the chapel.401我们在后面这里We're back here.402叫拉玛弹奏完毕后过来Tell Lamar to come on when he's finished playing his music.403是的,我们稍后会传过来Yeah, we'll be sending in a minute.404行了lt's working.405我要组成六线联系芝加哥、底特律...l need a six-way link up. Chicago, Detroit--406什么?...What? What?407对不起Excuse me.408对不起,各位警官先生,听着Excuse me, officers and gentlemen. Listen here, now.409我们要替她做一些事情There's things we need to do for her.410你们把她带来了这里她的家人会感...Y'all brought her this far, and her folks would thank you if they could (411)你们的善意和体谅...for your kindness and your sensitivity.412请离开吧,让我们照顾她好了Please, go on now, and let us take care of her.413走吧Go on, now.414Thank you.415Thank you.416很好Okay, good.417是的,埃尔克河,准备传送Yeah, that's right. Elk River. Stand by for transmission. 418瑞Ray.419大家来看看她吧Doctor, Lamar. Let's take a look at her.420天啊Jesus....421史达琳,行了Okay, Starling.422胸骨上有星形的伤口Star-shaped contact entrance wound over the sternum. 423上面有个枪口印记。

相关文档
最新文档