(英语毕业论文)《哈利波特》系列小说中的英式幽默多分析
英式幽默有哪些特点及文学表现

英式幽默有哪些特点及文学表现英式幽默是对某种产生于英国和它的前殖民地的的某些有喜剧效果的语言或行动的总称。
以下是由店铺整理的英式幽默的内容,希望大家喜欢!英式幽默的简介有时候,这种幽默对非英联邦国家的人来说可能显得很奇怪和难以理解。
例如,人们不熟悉一些英国俚语或者一些在英国知名但在世界上不知名的人。
许多展示英式幽默的英国电视节目在世界上变得颇为流行,这成为了展示英国文化的一个很好的途径。
强烈的讽刺和自嘲的主题贯穿英式幽默。
幽默中的情绪成分往往藏在表面以下,导致有时来自其他文化的人难以感受到。
英式幽默讨论一切主题,几乎没有任何主题是禁忌。
英式幽默的特点1、把简单的事说复杂,那代表情感的迫切,语气的加强,那是英式幽默的智慧所在。
英国人除了能把简单问题复杂化,还能反过来,把重要的事轻描淡写,一切“玩笑”处之。
“越是重要的东西,越不能严肃地谈论它。
”英国人这样定义自己的“轻描淡写式幽默” 。
2、反讽。
反讽是指一个人在讲一个话题,而关于这个话题,听众知道的比他要多。
反讽是缺乏自知之明的表现。
2、自嘲。
尽管自嘲并非英国的专利,比如,英国的戏剧作品经常创造出一些没有真正善意动机的人物,甚至于谴责好人“枯燥乏味”。
人类和人性中最黑暗,最自私的部分得到了揭露与探究,这在局外人看来,或许显得有些愤世嫉俗。
日常生活中的幽默如此,电视喜剧或小报报道往往也是这样。
英式幽默的文学表现从英国文学来看,英国人的幽默感更加复杂,常常有情景幽默和语言幽默两种类型。
情景幽默所谓情景幽默就是在一个特定的情景中发生的喜剧,幽默由情景引起。
英国情景幽默的另一个重要特点是文体错位,即用与描写对象不协调的文体来呈现他、描写他。
英国的情景幽默更多的是使用时空错位的手法。
所谓时空错位就是指将一个人物从一个环境移植到另一个环境中,或者从一个时代移植到另一个时代,从而产生误会、奇遇等等喜剧因素。
约纳森·斯威夫特的《格列佛游记》就属于这一类幽默。
英语中的幽默

浅谈英语中的幽默摘要:本文归纳了英语中的幽默类型,探讨英语中的幽默的表达方式及其功能,旨在进一步提高我们对英文作品的赏析。
关键词:幽默类型功能一.引言幽默普遍存在于各民族的文化和语言之中,并带着本民族浓厚的文化烙印。
文化底蕴深厚的英格兰民族,其历史传统、意识形态、风俗习惯、思维方式、行为模式等文化构建中均表现出幽默的特质。
本文旨在对英语中幽默的表达形式进行探讨,并试图从心理学和社会语言学的角度来分析幽默语言的功能。
二.英语幽默主要表达形式按幽默在交际中所发挥的作用来划分,可把幽默分为双关(pun)幽默型,反语(irony)幽默型,逻辑(logic)幽默型和黑色(black)幽默型等。
、(一)双关(pun)幽默型双关是一种修辞。
双关幽默是利用英语语言的中许多同形多义或音同而义不同的词语,有意识地将其意思表达附着双重意义。
在交际中,我们借助这种修辞手段可以造成一种滑稽、幽默的效果,这是一个人智慧和才能的体现。
而这种表达形式的幽默常常表现在谈话中。
例1. money is not everything. there’s mastercard and visa.钞票不是万能的,毕竟有时还需要信用卡。
例2. “your future depends on your dreams.”so go to sleep.现在的梦想决定着你的将来,所以,还是再睡一会吧。
(二)反语(irony)幽默型有的幽默往往带有一定的反击性,即反语幽默。
反语幽默型常常是指受到指责和嘲讽时不服气而反过来讥讽对方,是人们常使用的语言技巧之一,它在使人发笑的同时达到某种还击的目的。
例1.a lawyer argured with a famer and shouted to him: “i can’t bear a fool!”“but your mother can. ” the farmer replied.律师对农夫说的是“我忍受不了一个傻瓜!”农夫回答到“但是你的妈妈能(生一个傻瓜)”。
哈利波特英语论文

编号:桂林电子科技大学信息科技学院毕业论文题目:解读《哈利·波特》中爱的主题系(部):外贸与外语系专业:英语专业学生姓名:杨阳学号: 1156120120指导教师:蓝玲职称:讲师题目类型:□√理论研究☐实验研究☐工程设计☐工程技术研究☐软件开发☐应用研究2015年 5 月20 日诚信宣言我,杨阳,郑重宣布:除了参考文献所标明引用的资料和内容之外,本论文中不包含有任何已经被其他高等教育机构所接受的学位或学历论文资料,也不包含有其他任何人已经正式出版的资料内容。
签字:日期:DeclarationI, YangYang, the undersigned, hereby declare that this dissertation does not contain any material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institutions of higher learning and that, to the best of my knowledge and belief, this dissertation does not contain any material previously published or written by another person, except when due reference is made in the text of the dissertation.Signed:Date:已经在导师的指导下进行多次修改,导师已同意提交定稿。
导师签名:日期:摘要本文从小说人物关系、人物情感、故事情节等方面阐述了小说中爱的主题,指出在《哈利·波特》中,浓厚的亲情、深厚的友谊以及深刻的师生情是主人公哈利·波特成长之路上最强大的精神力量。
英语幽默的语用分析

英语幽默的语用分析
随着经济发展和社会文化的不断进步,文化素养也得到了提高,影响着人们处理社会关系的方式。
作为一种文化交流手段,幽默在社会上占据着重要的地位。
关于英语幽默,有许多风格现存,它们传达着不同的社会消息和文化价值观。
本文将尝试分析英语幽默的语用特征,以及人们在表达和理解它时所发挥的重要作用。
英语幽默的语用分析追溯到传统的社会概念,语用研究者认为,幽默的组织者具有“翻转情境”的特性,他们在一种表面上肯定的概念,而实际上却可能存在负面价值观或隐含攻击力。
英语幽默中最常见的语用形式是“转折”,它使用“但是”,“尽管”,“可是”等连接词,同时避免说话者的头脑僵化,使收件人在愉悦的同时更加思考。
此外,英语幽默也可以利用反讽来达到幽默效果,表达者利用此种方式来改变他人的说话方式,来开启一种自上而下的话语。
英语幽默也可以从语用角度考察,主要包括两个方面:一是语境成分,即检查发言者与收言者之间的关系,如他们是否存在攻击性,贬低,欺负或其他负面意义;二是社会文化层面,即解析调侃是否依据当前的社会状态,如特定群体的价值观,行为守则等。
除了挖掘英语幽默的语用特点,理解和表达英语幽默也是非常重要的。
首先,在表达时,学习者应该注意词的搭配,这能够提高幽默的逻辑性;其次,学习者应该在实践中强化自己的语用知识,提高表达时的灵敏度;最后,学习者应该练习给予正确的反馈,练习解释英语幽默。
总之,英语幽默的语用分析不仅体现了作为一种文化交流形式的重要性,也表明它对社会价值观以及人们认知行为扮演着积极的作用。
当学习者意识到幽默的语用特征,灵活运用幽默去表述观念时,学习者就能够更好地表达自己的想法,更有效地与他人进行交流。
哈利波特翻译鉴赏

邓布利多:lbus Dumbledore
麦格教授:Minerv McGongll
卢娜·洛夫古德:Lun Lovegood
德拉科·马尔福:Drco Mlfoy
哈利·波特:Hrry Potter
罗恩·韦斯莱:Ron Wesley
斯内普:Severus Snpe
角色名字:将角色名字翻译成具有中国文化特色的名字如“赫敏”翻译为“赫敏”
场景描述:将场景描述翻译成具有中国文化特色的描述如“霍格沃茨城堡”翻译为“霍格沃茨城堡”
语言风格:将语言风格翻译成具有中国文化特色的语言风格如“魔法咒语”翻译为“魔法咒语”
哈利波特翻译评价与展望
章节副标题
06
哈利波特翻译的评价标准与原则
添加标题
动态对等与形式对等添加标题 Nhomakorabea形式对等:在翻译过程中保持原文的形式结构使译文与原文在语法、句法和词汇上保持一致
添加标题
动态对等:在翻译过程中保持原文的动态意义使译文与原文在语义、语境和功能上保持一致
添加标题
动态对等与形式对等的关系:动态对等是形式对等的基础形式对等是动态对等的表现
添加标题
动态对等与形式对等的应用:在哈利波特的翻译中译者需要根据原文的动态意义和形式结构选择合适的翻译策略使译文既忠实于原文又符合目标语言的表达习惯。
哈利波特翻译鉴赏
单击添加副标题
汇报人:
目录
01
单击添加目录项标题
02
哈利波特翻译概述
03
哈利波特翻译技巧
04
哈利波特翻译风格
05
哈利波特翻译案例分析
06
哈利波特翻译评价与展望
添加章节标题
幽默的语用分析

幽默的语用分析一天,一个人走进了一家酒吧,点了一杯最好的威士忌。
酒保看到他后,有些惊讶地说:“这不是我们这里的常客吗?大家不是说不喜欢喝威士忌了吗?”常客笑着说:“我知道,但我现在只想喝一杯马提尼。
”酒保疑惑地问:“但您平时不是都喝詹姆斯·邦德喜欢的伏特加马提尼吗?”常客回答:“是的,但我现在想尝试一下007的风格。
”酒保好奇地问:“那您平时喝詹姆斯·邦德的伏特加马提尼时,都是怎么喝的呢?”常客微笑着说:“我通常都会将酒杯扔到墙上,看看能不能打中。
”这个故事中的幽默来自于常客对007电影角色的喜爱和对酒保的狡黠回答。
同时,他的行为也让人忍俊不禁。
这种幽默的表达方式不仅营造了一种轻松愉悦的氛围,也让人们对于幽默的语用有了更深刻的理解。
在幽默的语用中,我们可以发现一些有趣的技巧。
首先,幽默的表达形式通常都是含蓄的,让人需要思考一番才能理解。
这种表达方式可以增加幽默的持久力和回味效果。
其次,幽默的效果通常需要与情境相结合。
在这个故事中,常客的回答只有在特定的情境中才能体现出它的幽默感。
最后,幽默需要出人意料。
常客的回答完全出乎酒保的意料,这种突然的转折增加了幽默的成分。
总之,幽默是一种非常有趣的语用,它可以增加人们之间的互动和交流,同时也能让人们在繁忙的生活中找到轻松和快乐的时光。
通过对幽默的语用进行分析,我们可以更好地理解幽默的本质和它的价值。
会话幽默是一种常见的语言现象,它在人们的日常交流中扮演着重要的角色。
会话幽默的特点是简短、精炼,常常以口头或书面的形式出现,能有效地调节气氛、缓解紧张情绪。
本文将从背景介绍、幽默元素分析、幽默类型归纳、应用举例和结论五个方面对会话幽默进行详细分析。
一、背景介绍会话幽默在人们的日常生活中随处可见,是一种多发的语言现象。
会话幽默的运用不仅能够帮助人们更好地沟通,还能有效地缓和气氛、化解尴尬。
本文将从会话幽默的语用角度进行分析,探究会话幽默的特点和作用。
哈利波特搞笑1

五1 达力:“他侮辱我。
”哈利:“是吗?他是不是说你像一头两条腿走路的猪?嘿,那可不是侮辱,达达,那是事实啊。
”2 他(哈利)站在佩妮姨妈那像手术室一样整洁干净的厨房里,挨着最高档的冰箱和超宽屏幕电视机,心平气和地跟弗农姨父谈论伏地魔,这感觉真是非常怪异。
3 卢平:“哈利,我留下了一封信,告诉你的姨妈和姨父不要担心——”哈利:“他们不会担心的。
”“——说你很安全——”“这只会让他们感到失望。
”“——还说你明年夏天再来看他们。
”“非得这样吗?”4 (骑扫帚送哈利到格里莫广场——)穆迪:“我们最好原路折回去一段,以确保没有被人跟踪。
”唐克斯:“你疯了吗,疯眼汉?”5 赫敏:“他(克利切)不是疯子,罗恩。
”罗恩:“他人生的最大理想就是想他妈妈那样把脑袋割下来,粘在一块饰板上。
那正常吗,赫敏?”6 韦斯莱夫人:“我想金妮已经睡着了。
尽量不要把她吵醒。
”弗雷德:“睡着了,是啊,没错。
金妮肯定醒着,等待赫敏把他们在楼下说的话原原本本地告诉她,如果不是这样,我就是一只弗洛伯毛虫……”7 福吉:“你就是居住在萨里郡小惠金区女贞路4号的哈利*詹姆*波特?”哈利:“是的。
”福吉:“你三年前曾因非法使用魔法而受到魔法部的正式警告,是吗?”哈利:“是的,可是——”福吉:“而且你又在8月2日晚上用魔法变出一个守护神?”哈利:“是的,可是——”福吉:“你明知道你还不到十七岁,不允许在校外使用魔法?”哈利:“是的,可是——”福吉:“明知道你当时身处一个麻瓜密集的地方?”哈利:“是的,可是——”8 韦斯莱夫人:“我真不敢相信!我真不敢相信!哦,罗恩,真是太棒了!级长!家里的每个人都是级长!”乔治:“弗雷德和我算什么?隔壁邻居吗?”9 卢娜:“你是哈利波特。
”哈利:“这我知道。
”10 宾斯教授穿过黑板飘走了。
(…冷…)11 哈利:“我想我们最好去找普德米尔连对核实一下,奥利弗*伍德是不是在训练期间不幸去世了,因为他的灵魂好像附在安吉丽娜的身上了。
《哈利波特》系列小说中专有名词的隐喻翻译研究的开题报告

《哈利波特》系列小说中专有名词的隐喻翻译研究
的开题报告
研究背景:
英语作为一个世界通用语言,在全球范围内发挥着重要的作用,而文学作品则是英语语言文化的重要载体之一。
作为英国最具代表性的文学作品之一,《哈利波特》系列小说在世界各地读者中享有广泛的知名度和影响力。
在小说中,作者J.K.罗琳巧妙地运用了专有名词,并借助隐喻手法,营造出了一个充满魔幻色彩和魅力的世界。
通过研究《哈利波特》中的专有名词的隐喻翻译,可以深入探究英语语言文化的特点,拓展翻译策略和方法。
研究目的:
本文旨在通过深入研究《哈利波特》系列小说中的专有名词的隐喻翻译,探讨英语语言文化的特点和翻译策略,进一步提高英语翻译的能力和水平。
研究方法:
本文采用文献资料研究法和比较分析法,分析翻译版本之间的不同之处,探讨《哈利波特》中专有名词的翻译策略和方法,并提出自己的翻译思路和策略。
研究内容:
1. 《哈利波特》中的专有名词及隐喻翻译的定义和意义。
2. 英语语言文化特点与《哈利波特》中隐喻翻译的关系。
3. 专有名词隐喻翻译的翻译策略和方法。
4. 对比分析不同译本之间专有名词的隐喻翻译。
5. 以实例为例,探究译者在翻译过程中的思路和策略。
预期结果:
本研究有望通过对《哈利波特》中专有名词的隐喻翻译进行深入探讨,进一步明确英语语言文化的特点和翻译策略,提高英语翻译的能力和水平。
同时,本研究还有望对文学翻译的理论和实践发展做出一定的贡献。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《麦田里的守望者》中霍尔顿成长悲剧的成因分析以及对当今青少年的启迪2 自然主义在《野性的呼唤》中的表现3 口译者听力环境的适应研究4 A Study on Differences of Family Education between China and America--A Case Study of The Joy Luck Club5 On the Female Initiation Theme in Little Women6 论《宠儿》中的母爱7 《福尔摩斯历险》所折射的英国侦探小说的要素8 美国俚语中所折射出的美国亚文化现象9 An Analysis of Gender in Oh,Pioneers!10 《白象似的群山》隐含意义解读11 高中英语听、说、读教学活动中写作融入模式的初探12 浅析“苹果”广告中的文化因素13 英语幽默的认知语用分析14 民族文化差异与广告语言创意15 增译法在商务英语汉译中的应用16 《麦田里的守望者》霍尔顿.考尔菲德精神世界的分析17 精神之光——《到灯塔去》中拉姆齐夫人的人性解析18 语篇转喻的功能分析19 从后殖民视角解读《孤独的割麦女》20 从精神分析和人格面具理论看“我”和吕蓓卡的对立统一21 国际商务合同的用词特点及翻译22 浅谈多媒体在中学英语教学中的应用23 An Approach to the New Women’s Consumerism in Sister Carrie by Theodore Dreiser24 广告中的文化差异及翻译策略25 论《儿子与情人》中“花”的象征意义26 关联理论视角下英语广告双关语的解读27 由中国的圣诞节“热”来看中美文化的冲突及融合28 中西谚语的文化比较研究29 浅析中西方颜色词所隐含的文化差异及翻译策略30 系统功能语法理论在BB电子商务网站中的应用与实例分析31 浅谈提高高中生英语写作能力的途径32 以超验主义视角对瓦尔登湖中寂寞观的分析33 从关联理论看电影字幕的翻译34 探讨美容化妆品翻译技巧--以安利雅姿产品为例35 对黑人妇女在民权运动期间争取教育权的背景分析36 从文化角度探析中英基本颜色词的比较和翻译37 On the Translation of Communicative Rhetoric in Literature—Analysis of the two Chinese versions of Jane Eyre38 从主述位理论看奥巴马就职演讲的连贯性39 从电影《刮痧》看华裔美国人的身份危机40 论文化软实力的提升对中国在国际社会中的影响力41 《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合42 从关联理论看电影字幕的翻译43 《哈克贝利.费恩历险记》三个中文译本的对比赏析44 从心理学的角度论《儿子与情人》中保罗的恋爱模式45 少儿英语学习中的情感因素分析46 外贸函电写作中存在的误区及其对策47 从合作原则的违反看小品“卖拐”中的幽默48 从荣格的原型理论看《蝇王》中杰克的形象49 高中英语新课标在xx中实施情况调查与分析50 体育新闻英语文体特点分析51 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩52 汉语叠词翻译的对等研究53 中学英语学习中文化障碍分析54 论商标翻译的原则及策略55 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice56 从功能翻译理论看汉语公示语的英译57 The Causes of Maggie’s Death in Maggie: A Girl of the Streets58 目的论视角下的广告翻译59 汉语公示语的英译60 《哈利.波特》系列里恐怖美的研究61 英汉新词形成因素研究62 浅析哈克贝利的叛逆精神63 女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读64 从《阿甘正传》看美国青年文化65 A Comparative Study on Two Chinese Versions of Percy Bysshe Shelley’s Ode to The West Wind66 电影片名的翻译研究67 从麦琪的礼物中折射出欧亨利对已故妻子的爱68 A Contrastive Study on Traditional Festivals in Chinese and Western Cultures—from the Perspective of the Disparity between Spring Festival and Christmas Day69 青少年英语口语教学中的焦虑与对策70 从目的论看汽车广告的翻译策略71 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观72 Psychological Analysis of Stuttering in The King’s Speech73 房地产广告的英译研究74 浅谈外贸英语的翻译标准75 谈目的论视角下的商标翻译76 从《到灯塔去》中莉丽.布里斯科的性格发展看维吉妮亚.伍尔夫的双性同体理论77 The Effect of Translator's Subjectivity on Creativity in English Translation of Chinese Classical Poetry78 浅谈英语教学中课堂活动的应用79 论《宠儿》中社区与逃离的关系80 当今英式英语和美式英语的对比81 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播126 《加里波利的坟墓》的反讽与对话127 电影英文片名汉译的原则128 现代英语情歌中的隐语研究129 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究130 论奥斯卡.王尔德的矛盾性——从传记角度解读《奥斯卡.王尔德童话集》131 “词块”理论及应用前景探微132 《劝导》中安妮.艾略特的道德判断133 基于语义场理论的高中英语词汇教学策略134 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights135 On English-Chinese Translation of Automobile Brand Names136 文化差异对中美商务谈判的影响和应对策略137 《汤姆叔叔的小屋》人物性格的宗教色彩剖析138 英汉超音段音位的对比分析139 埃兹拉庞德意象派诗歌解析:以《在地铁站里》为例140 中西酒店文化比较及探讨141 从传统消费观念看中美文化差异142 A Symbolic Analysis of Paradise Lost143 英汉禁忌语的对比分析144 托尼.莫里森小说的家庭关系145 两个反叛的女人——姚木兰和斯佳丽之对比分析146 论《紫色》中的性别暴力147 《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”?148 《绝望的主妇》中的中产阶级女性独立意识的研究149 Scarlett: A Feminist Preacher in the Old Time150 中国文化特色词的英译——以《阿Q正传》的两个译本为例151 论后现代写作技巧在白雪公主中的运用152 论《隐形人》中的象征主义153 透过七夕和情人节看中西文化差异154 On the Causes of the Tragedies of Tess and Jennie in Tess of the d’Urbervilles and Jennie Gerhardt155 广告语的特点及其翻译技巧156 论华兹华斯的自然观157 如何增强小学生英语课堂教学的趣味性158 《抽彩》和《蝇王》的艺术魅力比较159 菲尔丁小说《汤姆琼斯》中的戏剧因素分析160 从功能翻译理论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译161 浅析国际商务谈判成功之道162 展会汉英翻译的常见问题和策略分析163 《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长三部曲164 平行文本比较模式指导下的公司简介翻译165 印度商务礼仪研究—对中印商务谈判的建议166 从英式桌球斯诺克看英国的绅士文化及其对中国的影响167 论詹姆斯乔伊斯《阿拉比》的精神顿悟168 论建构主义理论指导下英语口语教学方法英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)169 论教师的非语言行为在课堂教学中的作用170 浅论《黑天鹅》电影的象征手法运用171 广告的翻译原则和方法172 语言经济学视角下的商务英语信函写作173 从跨文化交际看中西方时间观差异174 交际法在中国英语教学中的应用175 英汉语言性别歧视对比研究176 从十字军东征看中世纪宗教冲突177 《喜福会》中的中美文化冲突178 爱情至上——浅析海明威笔下的女性形象179 On the Application of Modernism in Creating the Inner World of Laura in The Garden Party 180 A Tentative Comparison Between British and American Romanticism181 《谁动了我的奶酪》中的象征意义182 The Application of Corpus in Teaching English Reading183 《名利场》中蓓基人物形象分析184 浅谈中国电影产业发展的问题及对策185 海明威《印第安人营地》新解186 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析187 电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析188 外贸函电中的语用失误分析189 商务英语交流中委婉语的语用功能研究190 论英语中的矛盾修辞191 家庭生活中的瑞普凡温克尔192 非英语专业大学生英语学习动机调查193 肯德基在中国成功的本土化营销策略194 英汉化妆品说明书对比及汉译策略195 《简爱》的特征—一位独立的女性196 目的论在英语儿歌翻译中的应用197 抽象名词词义内涵及其翻译策略198 分析托马斯.哈代对西奥多.德莱塞的文学影响199 科技英语翻译中的词性转换研究200 从《阿Q正传》译本看民族文化的可译性。