中国外交政策和国际关系常用词汇
外交术语大全及讲解

外交术语大全及讲解外交辞令:亲切友好的交谈。
实际含义:就寒暄一下,没谈正事儿。
外交辞令:坦率交谈。
实际含义:分歧很大。
外交辞令:交换了意见。
实际含义:就是各说各的。
外交辞令:充分交换了意见。
实际含义:吵得很激烈。
外交辞令:增进了双方的了解。
实际含义:认识有分歧。
外交辞令:会谈是有益的。
实际含义:虽然意见不合,能坐下来谈就很好。
外交辞令:持保留态度。
实际含义:不能同意。
外交辞令:尊重。
实际含义:不太同意。
外交辞令:赞赏。
实际含义:不尽同意。
外交辞令:遗憾。
实际含义:不满。
外交辞令:不愉快。
实际含义:激烈的冲突。
外交辞令:表示极大的愤慨。
实际含义:现在我拿你没办法。
外交辞令:严重关切。
实际含义:可能要干预。
外交辞令:不能置之不理。
实际含义:即将干涉。
外交辞令:保留做出进一步反应的权利。
实际含义:我们将报复。
外交辞令:我们将重新考虑这一问题的立场。
实际含义:我们已经改变了原来的(友好)政策。
外交辞令:拭目以待。
实际含义:最后警告。
外交辞令:请于*月*日前予以答复。
实际含义:最后警告。
外交辞令:由此引起的一切后果将由*负责。
实际含义:又是最后警告。
外交辞令:这是我们万万不能容忍的。
外交辞令:这是不友好的行动。
实际含义:依然是最后警告。
外交辞令:是可忍孰不可忍。
实际含义:就是最后警告。
外交辞令:悬崖勒马。
实际含义:真是最后警告。
外交辞令:勿谓言之不预也。
实际含义:这回是真打。
外交辞令:自古以来。
实际含义:这事儿没商量。
外交辞令:坚决反对。
实际含义:意思下得了。
外交辞令:不要无事生非。
实际含义:我知道你想挑事儿,随便。
外交辞令:不针对有关国家。
实际含义:没错,就是针对你国。
外交辞令:关于XX问题,建议你向XX了解。
实际含义:我知道,就是不告诉你。
外交辞令:我不回答假设性问题。
外交辞令:我们对此不做评论。
实际含义:关我屁事儿。
--。
国际关系英语词汇大全解读国际的专业术语

国际关系英语词汇大全解读国际的专业术语引言:随着全球化的不断发展,国际关系变得越发紧密,对于从事国际事务的人员来说,熟悉和理解国际关系领域的英语词汇是至关重要的。
本文将为读者们提供一个国际关系英语词汇大全,并对其中一些专业术语进行解读,以便更好地理解和运用。
一、外交关系1. Diplomacy(外交)Diplomacy是国际关系中最基本的概念之一,它指代各国政府之间建立和维护友好关系的努力和行为。
外交活动通常包括派遣外交官、签署条约以及进行谈判等。
2. Ambassador(大使)Ambassador是一个国家派驻到另一个国家担任代表的最高级别外交官员。
大使在国与国之间发挥重要作用,代表其国家的利益并促进双方的交流与合作。
3. Consulate(领事馆)Consulate是一个国家设立在另一个国家的外交机构,主要负责处理与该国公民的联系和服务,与大使馆具有不同的职能。
二、国际组织1. United Nations(联合国)United Nations,简称UN,是一个由193个成员国组成的国际组织。
联合国致力于维护国际和平与安全、促进合作、推动可持续发展以及维护人权。
2. World Trade Organization(世界贸易组织)World Trade Organization,简称WTO,是一个全球贸易规则的框架和监管机构。
其主要任务是促进国际贸易自由化和公平竞争。
3. International Monetary Fund(国际货币基金组织)International Monetary Fund,简称IMF,是一个负责监督全球货币合作与金融稳定的国际组织。
IMF为各成员国提供财政援助,并监督国际金融体系。
三、国际安全1. Security Council(安全理事会)Security Council是联合国的一个主要机构,负责维护国际和平与安全。
它有5个常任理事国和10个非常任理事国组成,负责决定或推荐对国际冲突和威胁采取行动。
口译词汇之国际关系

求同存异seek common ground whilepreserving(reserving)differences
霸权主义hegemony
友好/国事访问a goodwill(a state,an official)visit
联合国安理会the UN Security Council
和平统一peaceful reunification of the motherland
一国两制One Country,Two Systems
台湾同胞our compatriots in Taiwan
海外侨胞overseas compatriots
领土territory
主权sovereignty
紧张态势tension
附属国dependent country
同盟国ally
最惠国most favored nation
东道国host country
缔约国signatory/contracting state
对抗国confrontation state
交战国belligerent country
国际公法International Law
9.和平与发展仍是当今时代的主题。维护和平、促进发展,是各国人民的共同愿望,也是不可阻挡的历史潮流。
Peace and development remain the themes of our ear.To preserve peace and promote development represents the common aspirations of all peoples.It is also an irresistible trend of history.
【翻译词汇】CATTI笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系)

【翻译词汇】CATTI笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系)概述General Terms安全考虑 security consideration傲慢行为 arrogant behavior把自己的意志强加于人impose one’s own will on others霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics保卫国家主权和民族资源 safeguard national sovereignty and national resources边界谈判 boundary negotiation边界现状 status quo of the boundary不附带任何条件 never to attach any conditions不结盟国家/政策 non-aligned countries / policy不受欢迎的人 persona non grata采取惩罚行动 take punitive actions采取高姿态 show magnanimity采取协调行动 take concerted steps常驻代表 permanent representative弹性外交 elastic diplomacy邓小平外交思想Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)电话协商 telephone negotiations独联体国家 Commonwealth of Independent States(CIS)“渡假外交” holiday-making diplomacy对无核区承担义务 undertake obligations in respect of thenuclear-free zone发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 附庸国 dependency高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则 generally-accepted principles of international relations公使管 legation公正合理的国际政治经济新秩序 a fair and rational new international political and economic order国际商会 International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织 International Organization of Employers (IOE) 国际关系的准则 norms governing international relations国际关系中最起码的准则 rudimentary code of international relations 国际惯例 international common practice国际海事协议组织 International Maritime Consultative Organization (IMCO)国际货币基金会 International Monetary Fund (IMF)国际金融组织 International Finance Corporation (IFC)国际聚焦 international spotlight国际日期变更线 International Date Line (IDL)国家不分大小,应该一律平等。
国际形势和国际关系词汇

国家主权:national sovereignty民族资源:national resource边界谈判:boundary negotiation不结盟国家:non-aligned countries采取惩罚行动:take punitive actions采取高姿态:show magnanimity采取协调行动:take concerted steps常驻代表:permanent representative弹性外交:elastic diplomacy邓小平外交思想:Deng Xiaoping's diplomatic thoughts低调:low keyed电话协商:telephone negotiations独联体国家:Commonwealth of Independent States (CIS)度假外交:holiday-making diplomacy附庸国:dependency高层次、全方位的对话:high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则:generally-accepted principles of international relations公使馆:legation公正合理的国际政治经济新秩序:a fair and rational new international political and economic order安全考虑:security consideration傲慢行为:arrogant behavior多极化:multipolarity霸权主义:hegemonism强权政治:power politics国际商会:International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织:International Organization of Employers (IOE)国际关系的准则:norms governing international relations国际惯例:international common practice国际货币基金会:International Monetary Fund (IMF)国际金融组织:International Finance Corporation (IFC)国际聚焦:international spotlight国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity毫无根据的媒体报导:groundless media reports和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence环太平洋地区:Pacific Rim缓和:detente抗美援朝战争:War to Resist US Aggression and Aid Korea 联络处:liaison office领土管辖权:territorial jurisdiction领土毗连:territorial contiguity流血冲突:bloody conflict民间外交:people-to-people diplomacy南北对话:South-North dialogue。
中国的外交知识点政治

中国的外交知识点政治
中国的外交政策旨在推动国际和平与发展,并维护国家主权和安全。
以下是一些关于中国外交的知识点:
1. 中国的外交理念:中国的外交理念是和平、发展、合作、共赢。
中国坚持维护世界和平和发展,通过与其他国家的合作,实现共同繁荣。
2. “一带一路”倡议:这是中国提出的一项重大倡议,旨在通过经济合作与共同发展,促进沿线国家的合作。
目前,已有70多个国家和地区加入了这一倡议。
3. 外交机构:中国的外交机构包括外交部、驻外使领馆、联合国代表团等,这些机构负责处理与其他国家的外交关系。
4. 与其他大国的关系:中国与世界其他大国的关系已经得到了稳定发展。
与美国、俄罗斯、欧盟等大国的关系都在不断发展中。
5. 台湾问题:中国视台湾为其领土不可分割的一部分,坚决维护国家的领土完整,反对任何企图分裂中国的行为。
总之,中国一直致力于维护世界和平与发展,通过外交手段促进各国的合作与共赢。
与国际关系英语词汇大全

与国际关系英语词汇大全英语作为世界上广泛使用的语言之一,对于学习国际关系的学生来说,掌握相关的专业英语词汇是非常重要的。
本文将为大家提供一个与国际关系相关的英语词汇大全,帮助大家更好地理解和运用这些词汇。
一、国家与国际组织1.国家(Nationalities):- China 中国- America 美国- Russia 俄罗斯- France 法国- Germany 德国- Britain 英国- Japan 日本- India 印度- Brazil 巴西- Canada 加拿大2.国际组织(International Organizations):- United Nations 联合国- World Trade Organization 世界贸易组织- International Monetary Fund 国际货币基金组织- European Union 欧盟- NATO 北大西洋公约组织- World Bank 世界银行- International Atomic Energy Agency 国际原子能机构- World Health Organization 世界卫生组织- International Criminal Court 国际刑事法院- Organization of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织二、政治与外交1.政治制度(Political Systems):- Democracy 民主- Republic 共和国- Monarchy 君主制- Socialism 社会主义- Capitalism 资本主义- Communism 共产主义- Totalitarianism 极权主义- Autocracy 独裁统治- Federation 联邦制- Confederation 联盟制2.外交与外交政策(Diplomacy and Foreign Policy):- Diplomat 外交官- Diplomatic Mission 外交使团- Embassy 大使馆- Consulate 领事馆- Ambassador 大使- Diplomatic Immunity 外交豁免权- Bilateral Relations 双边关系- Multilateral Relations 多边关系- Diplomatic Negotiation 外交谈判- Peacekeeping 和平维持三、国际法与国际组织1.国际法(International Law):- Sovereignty 主权- Territory 领土- Treaty 条约- Diplomatic Recognition 外交承认- International Court of Justice 国际法院- Geneva Conventions 日内瓦公约- United Nations Convention Against Torture 联合国禁止酷刑公约- International Criminal Court 国际刑事法院2.国际组织(International Organizations):- United Nations 联合国- World Trade Organization 世界贸易组织- International Monetary Fund 国际货币基金组织- European Union 欧盟- NATO 北大西洋公约组织- World Bank 世界银行- International Atomic Energy Agency 国际原子能机构- World Health Organization 世界卫生组织- International Criminal Court 国际刑事法院- Organization of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织四、国际经济与贸易1.国际贸易(International Trade):- Import 进口- Export 出口- Tariff 关税- Free Trade 自由贸易- Protectionism 保护主义- Trade Deficit 贸易逆差- Trade Surplus 贸易顺差- Balance of Payments 收支平衡- World Trade Organization 世界贸易组织- Trade Agreement 贸易协定2.国际金融(International Finance):- Exchange Rate 汇率- Currency 货币- Foreign Direct Investment 外商直接投资- International Monetary Fund 国际货币基金组织- World Bank 世界银行- International Financial Crisis 国际金融危机- Inflation 通货膨胀- Recession 经济衰退- Economic Development 经济发展- Sustainable Development 可持续发展五、战争与安全1.军事和战争(Military and War):- Armed Forces 武装力量- Army 陆军- Navy 海军- Air Force 空军- War 战争- Conflict 冲突- Defense 防御- Nuclear Weapons 核武器- Peace 和平- Terrorism 恐怖主义2.安全与安全合作(Security and Security Cooperation):- National Security 国家安全- Collective Security 集体安全- Arms Control 军备控制- Non-proliferation 非扩散- Peacekeeping 和平维持- Security Council 安全理事会- Security Alliance 安全联盟- Intelligence Intelligence 情报六、跨文化交流与全球化1.语言与文化(Language and Culture):- Language 语言- Culture 文化- Interpreter 翻译- Cultural Exchange 文化交流- Cultural Diversity 文化多样性- Intercultural Communication 跨文化交际- Globalization 全球化- Cultural Imperialism 文化帝国主义- Cultural Relativism 文化相对主义- Cultural Assimilation 文化同化2.国际媒体与科技(International Media and Technology):- Internet 互联网- Social Media 社交媒体- Mass Media 大众媒体- Communication Communication 通信- Information Information 信息- Digitalization 数字化- Cybersecurity 网络安全- Artificial Intelligence 人工智能- Virtual Reality 虚拟现实- E-commerce 电子商务这份国际关系英语词汇大全涵盖了与国际关系相关的各个方面,希望能够对大家的学习和研究有所帮助。
外交常用词汇

Part ⅣGlossary(词汇表)1. 外交常用词汇Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆legation 公使馆consulate-general 总领事馆consulate 领事馆office of the chargéd''affaires, 代办处military attaché''s office, 武官处commercial counsellor''s office 商务处press section, in formation service 新闻处liaison office 联络处diplomat 外交家, 外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor with the rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞counsellor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官consul-general 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aidememoire 备忘录persona non-grat 不受欢迎的人de jure recognition 法律承认commnique 公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one''s absence 离任期间identification card 身份证statement 声明de facto recognition 事实上承认persona grata 受欢迎的人diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书declaration, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会circular note 通知照会formal note 正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one''s post 返任to proceed to take up one''s post 赴任to present one''s credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系to assume one''s post 就任to take exception to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relations 外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relations offriendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强visit 访问friendly visit, goodwill visit 友好访问informal visit 非正式访问official visit 正式访问private visit 私人访问state visit 国事访问obituary 讣告questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation 贺电speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方luncheon 午宴message of condolence 唁电reception 招待会toast 祝酒词memorial meeting 追悼会to convey one''s sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请in the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one''s sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of... 注意到His (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人国际政治、经济的新秩序a new international political and economic order和平、稳定、公正、合理peaceful, stable, just and equitable朝核、伊核the nuclear issue on the Korean Peninsula and Iranian nuclear issue 劝和促谈working for the reconciliation of the parties and promoting the talks of peace反恐怖主义anti-terrorism核扩散nuclear proliferation霸权主义seek hegemonism强权政治power politics参拜靖国神社visit Yasukuni Shrine极右翼势力ultra-right forces国事访问state visit务实合作pragmatic cooperation / cooperation with down-to-earth attitude互惠互利、持续发展mutual benefit and sustainable development获得很高回报gain high returns总体而言at large政府之间还是非政府之间的合作governmental and non-governmental cooperation2:常见的词组、短语搭配:1.日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform. the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在……中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in 重要作用41. 对……做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就……接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布……召开announce the opening of63. 对……具有深远的影响have a far-reaching impact on64. 面对……明显的缺陷face up to the obvious defects of65. 保护妇女权利不受侵犯guarantee(protect )women’s rights against infringement。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国外交政策和国际关系常用词汇概述 General Terms多极化 multipolarity国家主权 national sovereignty维持外交关系 maintain diplomatic relations维护世界和平 safeguard world peace武装冲突 armed conflict把自己的意志强加于人impose one’s own will on others霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics保卫国家主权和民族资源 safeguard national sovereignty and national resources 边界现状 status quo of the boundary不附带任何条件 never to attach any conditions,with no strings attached不结盟国家/政策 non-aligned countries / policy采取协调行动 take concerted steps常驻代表 permanent representative独联体国家 Commonwealth of Independent States(CIS)发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系develop relations of peace and friendship , equality and mutual benefit , and prolonged stability高层次,全方位的对话 high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则 generally-accepted principles of international relations公正合理的国际政治经济新秩序a fair and rational new international political and economic order国际关系的准则 norms governing international relations国际关系中最起码的准则 rudimentary code of international relations国际惯例 international common practice国家不分大小,应该一律平等All countries , big or small , should be equal捍卫国家主权,领土完整和民族尊严safeguard national sovereignty , territorial integrity , and national dignity 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation互通有无 exchange of needed goods抗美援朝战争 War to Resist US Aggression and Aid Korea联络处 liaison office领土管辖权 territorial jurisdiction领土毗连 territorial contiguity流血冲突 bloody conflict民间外交 people-to-people diplomacy南北对话 South-North dialogue南南合作 South-South cooperation贫穷国家 impoverished nation全方位外交 multi-faceted diplomacy伸正义,主持公道 adhere to principles and uphold justice神圣不可侵犯 sacred and inviolable审视度势 size up the situation诉诸武力或以武力相威胁 resort to the use or threat of force外交使团 diplomatic mission外交政策的基石 cornerstone of a country’s foreign policy维持外交关系 maintain diplomatic relations维护人权和不断改善人权状况safeguard human rights and steadily improve the human rights situation 维护世界和平 safeguard world peace无中生有 make/create something out of nothing武装冲突 armed conflict削减战略核武器会谈 strategic arms reduction talks (START )用和平手段解决争端 solve disputes by peaceful means正式照会 formal note中立国 neutral state中美联合公报 Sino-US joint communique互相尊重,求同存异adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences度假外交 holiday-making diplomacy弹性外交elastic diplomacy民间外交 people-to-people diplomacy国际组织Community 共同体Caribbean Common Market 加勒比共同市场Caribbean community, CARICOM 加勒比共同体Central American Market, CACM 中美洲共同市场Communaute Economique de l'Afrique de l'Ouest, CEAO 西非经济共同体, East African Community, EAC, 东非共同体 Economic Community of West African States, ECOWAS 西非国家经济共同体European Common Market 欧洲共同市场European Economic Community, EEC 欧洲经济共同体French Community 法兰西共同体Conference 会议Arab Summit Conference 阿拉伯首脑会议Conference of Heads of State and Government of Non-Aligned Countries 不结盟国家和政府首脑会议(不结盟国家会议)Assembly of the Heads of State and Government of the Organization of African Unity非洲国家和政府会议 Conference of Developing Countries (the 77-nation group)开发中国家会议(七十七国集团) Conference of Heads of State and Government of East and Central African Countries 东非和中非国家元首和政府首脑会议(东非和中非国家首脑会议) Islamic Conference 伊斯兰会议Council 理事会Asian and Pacific Council, ASPAC 亚洲太平洋地区理事会Australia, New Zealand, United States Treaty澳新美理事会Organization Council, ANZUSNordic Council 北欧理事会World Peace Council 世界和平理事会Confederation 联合会International Confederation of Free Trade Union,国际自由工会联合会ICFTUWorld Confederation of Labor, WCL 世界劳工联合会World Federation of Trade Unions, WFTU 世界工会联合会World Federation of United Nations Associations,联合国协会世界联合会WFUNAAssociation 联盟Association of South East Asian Nations, ASEAN 东南亚国家联盟(东盟)European Broadcasting Union, EBU 欧洲广播联盟European Free Trade Association, EFTA 欧洲自由贸易联盟International Cooperative Alliance, ICA 国际合作社联盟Inter-Parliamentary Union, IPU 各国议会联盟League of Arab States (Arab League) 阿拉伯国家联盟Western European Union, WEU 西欧联盟Association 协会Afro-Asian Journalists' Association 亚非新闻工作者协会Afro-Asian Writers' Association 亚非作家协会European Community of Writers 欧洲作家协会International Committee of the Red Cross, ICRC 红十字国际委员会International Organization of Journalists, IOJ 国际新闻工作者协会International Pen 国际笔会International Red Cross Conference, IRCC 国际红十字大会League of Red Cross Societies, LRCS 红十字会协会Universal Esperanto Association, UEA 国际世界语协会Bank 银行African Development Bank, AFDB 非州开发银行Asian Development Bank, ADB 亚洲开发银行Caribbean Development Bank, CDB 加勒比开发银行European Investment Bank, CDB 欧洲投资银行Inter-American Development Bank, IADB 美洲开发银行International Bank for Economic Co-operation,国际经济合作银行IBECIslamic Development Bank, IDB 伊斯兰开发银行World Bank 世界银行Organization 组织Andean Pact Organization (Andean group), ANCOM 安第斯条约组织(安第斯集团)European Organization for Nuclear Research, CERN 欧洲核研究组织International Radio and Television Organization,OIRT国际广播电视组织International Telecommunication SatelliteConsortium, INTELSAT国际通讯卫星组织North Atlantic Treaty Organization, NATO 北大西洋公约组织(北约)Organization of African Unity, OAU 非洲统一组织Organization of American States, OAS 美洲国家组织Organization of Arab Petroleum ExportingCountries, OAPEC阿拉伯石油输出国组织Organization of central American States 中美洲国家组织Organization of the Islamic Conference, OCAS 伊斯兰会议组织Organization of the Petroleum ExportingCountries, OPEC石油输出国组织(欧佩克)国际关系protectorate (被)保护国asylum 庇护;避难forntier region, border region 边界地区boundary negotiation 边界谈判status quo of the boundary 边界现状never to attach any conditions 不附带任何条件non-aligned countries 不结盟国家patrimonial sea 承袭海consultations 磋商the third world 第三世界imperialism 帝国主义200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋权developing countries 发展中国家dependency 附庸国plebiscite 公民投票generally-accepted principles of international relations 公认的国际关系原则joint action 共同行动normalization of relations 关系正常化an established principle of international law 国际法准则rudimentary code of international relations 国际关系中最起码的准则international waters 国际水域international situation 国际形势merger of states 国家合并national boundary 国界maritime resources 海洋资源mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让exchange of needed goods 互通有无fundamental rights 基本权利reduction or cancellation of debts 减轻债务负担Near East 近东right of residence 居留权arms dealer, merchant of death 军火商territorial sea 领海limits of territorial sea 领海围breadth of territorial sea 领海宽度territorial air 领空territorial waters 领水inalienability of territory 领土的不可割让性 territorial jurisdiction 领土管辖权territorial contiguity 领土毗连territorial integrity 领土完整refugee camp 难民营country of one's residence 侨居国complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons 全面禁止和彻底销毁核武器people-to-people contacts and exchanges 人民之间的联系和交流 sacred and inviolable 神圣不可侵犯ecocide 生态灭绝practical, efficient, economical and convenient for use 实用,有效,廉价,方便 bilateral and multilateral economic cooperation 双边和多边经济合作 bilateral trade 双边贸易dual nationality 双重国籍trusteeship 托管制度outer space 外层空间sole legal government 唯一合法政府loans with no or low interest 无息和低息贷款 colonialism and neo-colonialism 新老殖义delayed repayment of capital and interest 延期还本付息extradition 引渡Zionism 犹太复国主义friendly exchanges 友好往来disputed areas 有争议的地区fishery resources 渔业资源political offender 政治犯political fugitive 政治逃犯Middle East, Mideast 中东neutral state, neutral country 中立国neutralized state 永久中立国apartheid, racial segregation 种族隔离genocide 种族灭绝sovereign state 主权国家exclusive economic zone 专属经济区suzerain state, metropolitan state 宗主国suzerainty宗主权 to maintain neutrality 保持中立to safeguard national sovereignty and national resources 保卫国家主权和民族资源to take concerted steps 采取协调行动to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 对无核区承担义务to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系 to develop the national economy 发展民族经济to peddle munitions 贩卖军火All countries, big or small, should be equal. 国家不分大小,应该一律平等to establish normal state relations 建立正常的国家关系 to seek a fair and reasonable solution 求得公平合理的解决 to make up for each other's deficiencies 取长补短to negotiate through diplomatic channels 通过外交途径进行谈判 to safeguard national independence and the integrity of sovereignty 维护国家独立和主权完整to safeguard world peace 维护世界和平to solve disputes by peaceful means 用和平手段解决争端 in consideration of the actual conditions 照顾现实情况中国政府部门常见英语词汇The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民国Province (Hebei Province) 省Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区Municipality (Beijing Municipality) 市City (Cangzhou City) 市County (Cangxian County) 县Autonomous 自治(Autonomous District [ Prefecture/ County) Capital (Provincial Capital) 省会 Communist Party of China 中国共产党National Party Congress 全国代表大会Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大)First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会)Central Committee 中央委员会member of the Central Committee 中央委员alternate member of the Central Committee 候补中央委员Political Bureau 政治局member of the Political Bureau 政治局委员alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处General Secretary 总书记Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会International Liaison Department 对外联络部Organization Department 组织部United Front Work Department 统战部Propaganda Department 宣传部State President 国家主席President of PRC 中华人民国主席Vice President of PRC 中华人民国副主席National People's Congress 全国人民代表大会Standing Committee 常务委员会Chairman 委员长Vice Chairpersons 副委员长Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员Central Military Committee 中央军事委员会Chairman 主席Vice Chairman 副主席CMC Members 委员Supreme People's Court 最高人民法院President 最高人民法院院长Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院Procurator-General 最高人民检察院检察长State Council 国务院Premier 总理 Vice Premier 副总理State Councillors 国务委员Ministry of Foreign Affairs 外交部Ministry of National Defense 国防部State Development Planning Commission 国家发展计划委员会State Economic and Trade Commission 国家经济贸易委员会Ministry of Education 教育部Ministry of Science and Technology 科学技术部Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会Ministry of Public Security 公安部Ministry of State Security 安全部Ministry of Supervision 监察部Ministry of Civil Affairs 民政部Ministry of Justice 司法部Ministry of Finance 财政部Ministry of Personnel 人事部Ministry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部Ministry of Land and Natural Resources 国土资源部Ministry of Construction 建设部Ministry of Railways 铁道部Ministry of Communications 交通部Ministry of Information Technology and Telecommunications 信息产业部Ministry of Water Resources 水利部Ministry of Agriculture 农业部Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation 对外贸易经济合作部Ministry of Culture 文化部Ministry of Health 卫生部State Family Planning Commission 国家计划生育委员会People's Bank of China 中国人民银行Auditing Administration 审计署Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议National Committee 全国委员会Standing Committee 常务委员会Chairman 主席Vice-Chairpersons 副主席democratic party 党派Revolutionary Committee of the Kuomintang 中国国民党革命委员会(民革)China Democratic League 中国同盟(民盟)China Democratic National Construction Association 中国建国会(民建)China Association Promoting Democracy 中国促进会(民进)Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party 中国农工党China Zhi Gong Dang 中国致公党Jiu San Society 九三学社Taiwan Democratic self-government 自治同盟(台盟)people's organization 人民团体All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会(全总)Communist Youth League of China 中国共产主义青年团(共青团)All-China Federation of Youth 中华全国青年联合会(全国青联)All-China Students' Federation 中华全国学生联合会(全国学联)China Young Pioneers 中国少年先锋队(少先队)All-China Women's Federation 中华全国妇女联合会(全国妇联)China Association for Science and Technology 中国科学技术协会(中国科协)China Federation of Literary and Art Circles 中国文学艺术界联合会(文联)All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国归侨联合会(全国侨联)China Welfare Institute 中国福利会Red Cross Society of China 中国红十字会Chinese People's Liberation Army 中国人民解放军)Headquarters of the General Staff 总参谋部General Political Department 总政治部General Logistics Department 总后勤部General Armament Department 总装备部。