MTI翻译硕士笔译毕业论文参考汇总
翻译硕士毕业论文

翻译硕士毕业论文Translation of a 700-word master's thesis:Title: The Impact of Technology on Education: A Case Study of Online Learning PlatformsAbstract:This paper examines the impact of technology on education, specifically focusing on online learning platforms. The study utilizes a case study methodology to analyze the experiences and perceptions of students and teachers who have used online learning platforms for educational purposes. The findings reveal that online learning platforms offer several benefits, such as flexibility, accessibility, and interactive learning experiences. However, challenges such as technical difficulties and concerns about the quality of online education are also identified. The study concludes by discussing the implications of these findings for the future of education and providing recommendations for educators and policymakers.Introduction:Technology has become an integral part of our daily lives, and education is no exception. With the advent of online learning platforms, the traditional classroom setting has undergone a significant transformation. This study aims to explore the impact of online learning platforms on education and provide insights into the experiences and perceptions of students and teachers.Methodology:A case study approach was adopted for this study. Data were collected through interviews and surveys conducted with students and teachers who have utilized online learning platforms for educational purposes. The participants were selected through a purposive sampling technique, ensuring a diverse range of perspectives and experiences.Findings:The findings of this study indicate that online learning platforms offer several benefits for both students and teachers. Firstly, online learning platforms provide flexibility, allowing students to access course materials and lectures at their convenience. This flexibility is particularly beneficial for working professionals or students with other commitments. Secondly, online learning platforms offer accessibility, enabling students to learn from anywhere, regardless of their geographical location. This is particularly advantageous for students in remote or rural areas. Lastly, online learning platforms provide interactive learning experiences, incorporating multimedia elements such as videos and virtual simulations, which engage students and enhance their understanding.However, despite these benefits, several challenges are also identified. Technical difficulties, such as slow internet connections and software issues, hinder the smooth functioning of online learning platforms. This can result in frustration and a decrease in student motivation. Additionally, concerns about the quality of online education are also raised. Some participants expresseddoubts about the credibility of online courses and the ability of online learning platforms to provide personalized guidance and support.Conclusion:In conclusion, this study highlights the positive impact of online learning platforms on education, including increased flexibility, accessibility, and interactive learning experiences. However, challenges such as technical difficulties and concerns about the quality of online education need to be addressed. It is recommended that educators and policymakers invest in developing robust technical infrastructure to ensure the smooth functioning of online learning platforms. Additionally, efforts should be made to enhance the quality of online education by incorporating personalized guidance and support mechanisms.。
翻译硕士论文参考文献

翻译硕士论文参考文献翻译硕士专业学位(Master of Translation andInterpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
以下是985给大家精选的翻译硕士论文参考文献,希望对大家有所帮助!翻译硕士论文参考文献精选(一)[1] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1998(02):13-20.[2] 谭载喜. 西方翻译简史: 增订版[M]. 商务印书馆, 2004.[3] 孙致礼. 中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]. 中国翻译,2002(01):40-44.[4] 钱绍昌. 影视翻译--翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 中国翻译, 2000, 000(001):61-65.[5] 陈小慰. 翻译功能理论的启示——对某些翻译方法的新思考[J]. 中国翻译, 2000(4):9-12.[6] 许钧. “创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]. 中国翻译, 2003.[7] 胡庚申. 从术语看译论——翻译适应选择论概观[J]. 上海翻译, 2008, 000(002):1-5.[8] 李明编. 汉英翻译基础[M]. 上海外语教育出版社, 1998.[9] 张美芳. 翻译研究的功能途径[M]. 上海外语教育出版社, 2005.[10] 董晓波. 英汉比较与翻译[M]. 对外经济贸易出版社, 2013.翻译硕士论文参考文献精选(二)[1] 金惠康. 跨文化交际翻译[M]. 中国对外翻译出版公司, 2003.[2] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1998.[3] 马祖毅. 中国翻译简史:"五四"以前部分[M]// 中国翻译简史:“五四”以前部分. 中国对外翻译出版社, 1984.[4] 张美芳. 功能加忠诚--介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 外国语, 2005.[5] AndréLefevere. Translation, rewriting and the manipulation of literaryfame = 翻译、改写以及对文学名声的制控[M]. Shanghai ForeignLanguage Education Press, 2004.[6] 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译, 2001(04):38-40.[7] 孙艺风. 翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J]. 中国翻译, 2003, 024(005):4-10.[8] 许钧. "创造性叛逆"和翻译主体性的确立[J]. 中国翻译, 2003(1):8-13.[9] 蔡基刚. 重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J]. 中国翻译, 2003, 024(001):65-68.[10] 戴宗显, 吕和发. 公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J]. 中国翻译, 2005(06):38-42.翻译硕士论文参考文献精选(三)[1] 熊兵. 翻译研究中的概念混淆——以"翻译策略","翻译方法"和"翻译技巧"为例[J]. 中国翻译, 2014, 035(003):82-88.[2] 孙致礼. 文化与翻译[J]. 外语与外语教学, 1999(11):41-42.[3] 霍斯特·弗伦兹, 金国嘉. 翻译的艺术[J]. 文艺理论研究,1982(01):155-164.[4] 顾宝珠, 黄子辉, 廉勇. 跨文化交际翻译[J]. 承德石油高等专科学校学报, 2015, 17(003):72-74.[5] 贾文波. 功能翻译理论对应用翻译的启示[J]. 上海翻译, 2007, 000(002):9-14.[6] 罗选民, 黎土旺. 关于公示语翻译的几点思考[J]. 中国翻译, 2006, 027(004):66-69.[7] 许建平, 张荣曦. 跨文化翻译中的异化与归化问题[J]. 中国翻译, 2002, 023(005):36-39.[8] 张新红, 何自然. 语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J]. 现代外语, 2001(03):285-293.[9] 潘文国. 当代西方的翻译学研究(续)——兼谈"翻译学"的学科性问题[J]. 中国翻译, 2002,023(002):34-37.[10] 基刚. 重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J]. 中国翻译, 2003, 024(001):65-68.。
英语笔译毕业论文

英语笔译毕业论文英语笔译毕业论文随着全球化的发展和国际交流的增加,英语笔译作为一门重要的语言技能,受到越来越多人的关注和重视。
本文将探讨英语笔译毕业论文的主题选择、研究方法以及写作技巧等方面的内容。
一、主题选择选择一个合适的主题对于一篇毕业论文的成功至关重要。
在选择主题时,应该考虑到自己的兴趣和专业背景,同时也要关注当前研究的热点和前沿。
以下是一些可能的主题选择:1. 笔译理论与实践的结合:探讨如何将笔译理论应用到实际的翻译工作中,提高翻译质量和效率。
2. 文化因素在笔译中的作用:研究不同文化背景下的翻译问题,如文化差异对语言表达的影响以及如何在翻译中处理文化障碍。
3. 技术在笔译中的应用:探讨机器翻译和计算机辅助翻译等技术在笔译中的应用和影响。
4. 笔译教学与评估:研究笔译教学的方法和评估标准,探索如何提高学生的翻译能力和专业素养。
二、研究方法在进行英语笔译毕业论文的研究时,应该选择合适的研究方法,以保证研究的可信度和有效性。
以下是一些常用的研究方法:1. 文献综述:通过查阅相关文献,总结和分析已有的研究成果,对研究主题进行梳理和归纳。
2. 问卷调查:设计问卷,收集相关数据,并通过统计分析得出结论。
这种方法适用于研究人们对某一问题的看法和态度。
3. 实证研究:通过实地调查和实验,收集数据并进行分析,以验证某一假设或推测的有效性。
4. 个案研究:选择一个具体的案例,通过深入研究和分析,探讨某一问题的具体情况和特点。
三、写作技巧在撰写英语笔译毕业论文时,应该注意以下几点写作技巧:1. 清晰明了:论文应该有清晰的逻辑结构和条理,每一段落都应该有明确的主题和论点。
避免使用过多的修辞手法和复杂的句子结构,以免给读者造成困扰。
2. 数据支持:在论文中引用相关的数据和研究成果,以增加论文的可信度和说服力。
同时,应该对数据进行合理的解读和分析,以支持自己的观点和结论。
3. 文献引用:在论文中引用他人的研究成果时,应该遵循学术规范,正确注明引用来源。
MTI翻译硕士笔译毕业论文参考汇总

上海外国语大学
2011
翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探
高翔
上海外国语大学
2010
铁路机车技术资料英译汉翻译实践报告
陈泮竹
北京交通大学
2013
29
专业笔译的项目操作及其策略分析——以合同翻译文本为例(实践报告)
陈洪操
上海外国语大学
2011
试析译者在非文学翻译中的多重角色
陈雁
上海外国语大学
唐胜蓝
长沙理工大学
2013
科技文本长句翻译实践报告
赵翠
大连海事大学
2013
13
翻译硕士专业学位论文形式选择状况的调查报告
Байду номын сангаас魏源
广西民族大学
2013
《高跟鞋》翻译报告
周丹
吉林大学
2013
《美国人》(第16-17章)翻译实践报告
吕亚娜
河南大学
2012
14
2009MTI专业硕士案例分析及实践报告
熊太杰
上海外国语大学
朱玲
海外国语大学
2012
奥巴马《2012年国情咨文演讲》翻译研究报告
辛本芳
东北师范大学
2013
论项目翻译的翻译策略
李娟
烟台大学
2013
27
翻译专业毕业实践报告
陈凯
上海外国语大学
2011
商业合同的翻译策略
蒋晓婕
上海外国语大学
2011
汉英翻译中的中式英语现象及规避策略
姚洋
首都师范大学
2012
28
论团队翻译中管理的效用——以译作两篇为例
董铖
西南财经大学
2013
翻译硕士论文题目精选

翻译硕士论文题目精选在职硕士专业中,翻译是一门理论与实践并重的学科,在选题的时候,很多同学都不知道改如何去选题,怎么去定题目,题目选对了,论文就自然加分了。
以下是笔者为大家精选出2017年-2020年翻译硕士论文题目精选40篇,希望对大家有所帮助。
翻译硕士论文题目精选(一)1.有稿日中同传中倒译的使用2.俄汉翻译中的增译与减译——以口译基础课堂翻译实践为例3.汉英口译中的语法错误——以第五届全国口译大赛初赛为例4.汉译英连续传译中的理解单位和传递单位5.职业译员与学生译员汉英带稿同传中语法衔接处理差异的实验报告6.汉译英交替传译的模拟实践报告7.中国—东盟矿业合作论坛暨推介展示会第四次联络官会议交替传译实践报告8.语域在英汉交替传译中的处理9.翻译博客在中韩翻译教学中的辅助应用研究—以联络陪同口译中诗词翻译为例10.英汉交替传译中不同延时区间对二语高级学习者的口译表现影响研究翻译硕士论文题目精选(二)2018年翻译硕士论文题目精选如下:1.大理旅游汉英交替传译实践报告2. 交替传译和同声传译译文的文本特点3.交替传译中"译之能"与"译之为"接口研究——以学生译员英汉口译为例4.彼特·纽马克的文本分类和翻译方法关照下的口译质量评估5.口译中语义模糊与功能归结论6.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学7.论口译的社会功能——口译理论基础初探8.英语口语语法在《宜昌鬼事》口译实践中的运用——目的论角度9.第33届北京青少年科技创新大赛翻译实践10.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学翻译硕士论文题目精选(三)2019年翻译硕士论文题目精选如下:1.口译中语义模糊与功能归结论2.口译中"专注听力"的若干特征及训练策略3.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学4.汉译英连续传译中的理解单位和传递单位.5.关联理论与交替传译:话语标记语6.全国日语翻译专业资格水平考试日语口译综合能力7.汉英交替传译中衔接手段的再现8.基于语料库汉英同声翻译中译语英文的衔接的研究9.母语在英汉、汉英口译中的迁移作用10.日译中交替传译中的负迁移翻译硕士论文题目精选(四)2020年翻译硕士论文题目精选如下:1.浅析口译中的意译技巧2.交替传译中"译之能"与"译之为"接口研究3. 西汉口译中的词类转换4.学生译员中英交替传译笔记对口译质量的影响:一项实验报告5.浅谈释意理论视角下汉英口译中逻辑关系的显化翻译6.通过口译中的意义单位看中日口译的翻译技巧7.手语传译中存在的问题及对策研究8.从精力分配模型看谷歌翻译对汉英交传的影响9.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学10.语法翻译教学法的新用——兼论英语专业低年级综合英语教学。
【最新推荐】英语笔译论文范例-精选word文档 (11页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语笔译论文范例篇一:论文英语翻译摘要例文iii摘要翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想准确而有完整地再次表达出来的语言实践活动。
在翻译过程中,为使译文高层次地达到语义、风格的和谐等值,词性的转换是译者必用的手法。
根据英汉两种语言的不同特点,本文重点强调了汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,并举例说明在英译汉和汉译英中经常要进行词性转换,使译文过更加通顺或地道。
此外,以一些实例分析中国英语学习者在词性转换中存在的问题及提供相应对策。
关键词:词性;翻译;词性转换;英汉互译ivAbstractTranslation can be defined that the merit of the original work is so completely and accurately transfused into another language. In the process of translation, in order to achieve equivalence of high level, the transform of parts of speech must be used by translator. This paper emphasizes the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese or Chinese to English translation based on different characteristics of English and Chinese. And it is demonstrated with examples that in translation between English and Chinese the parts of speech of words is often conversed to make the version move coherent and idiomatic. Furthermore, taking Chinese learners’ errors in transform of parts of speech the paper suggests some countermeasures.Key words: parts of speech; translation; transform; translation between Englishand Chinese篇二:翻译学毕业论文参考文献范例翻译学毕业论文参考文献范例奥马利第二语言习得的学习策略上海:上海外语出版社,XX陈保亚 20 世纪中国语言学方法论济南:山东教育出版社,1999丁言仁英语语言学纲要上海:上海外语出版社,XX费尔迪南德索绪尔普通语言学教程长沙:湖南教育出版社,XX冯翠华英语修辞大全北京:商务印书馆,1996桂诗春,宁春言主编语言学方法论北京:外语教学与研究出版社,桂诗春应用语言学长沙:湖南教育出版社,1998何兆熊新编语用学概要上海:上海外语教育出版社,XX何自然语用学与英语学习上海:上海外语教育出版社,1997侯维瑞英语语体上海:上海外语教育出版社,1988胡壮麟语言学教程(修订版)北京:北京大学出版社,XX黄国文语篇与语言的功能北京:外语教学与研究出版社,XX黄国文语篇分析概要长沙:湖南教育出版社,1988李延富主编英语语言学基本读本济南:山东大学出版社,1999李运兴语篇翻译引论北京:中国对外翻译出版公司,XX刘润清西方语言学流派北京:外语教学与研究出版社,1999刘润清等现代语言学名著选读(上下册)北京:测绘出版社,1988刘润清等语言学入门北京:人民教育出版社,1990 1998陆国强现代英语词汇学(新版)上海:上海外语教育出版社,1999戚雨村现代语言学的特点和发展趋势上海外语教育出版社,1997秦秀白文体学概要长沙:湖南教育出版社,1990孙志外国语言研究论文索引(1995—1999)上海外语教育出版社,XX索绪尔普通语言教程北京:商务印书馆,1999王德春语言学概论上海:上海外语教育出版社,XX王寅语义理论与语言教学上海:上海外语教育出版社,XX王宗炎语言学与语言的应用上海:上海外语教育出版社,1998王佐良等英语文体学引论北京:外语教学与研究出版社,XX伍谦光语义学导论长沙:湖南教育出版社,1988伍铁平普通语言学概要北京:高等教育出版社,XX熊学亮语言学新解上海:复旦大学出版社,XX扬自俭语言多学科研究与应用(上下)南宁:广西教育出版社,XX张国扬,朱亚夫外语教育语言学南宁:广西教育出版社,1996章振邦新编英语语法教程上海:上海外语教育出版社,XX周考成英语语音学引论成都:四川大学出版社,1980clark,j.et al.语音学与音系学入门北京:外语教学与研究出版社,XXgimson,a.c.and arnold,e.an introduction to phonetics and phonology篇三:本科毕业论文英语类范文宁波大学成人教育学院题目:毕业论文浅谈翻译里的中西方文化差异及其影响 China and Westerncultural differences and their implications in Translation目录摘要 (4)关键词 (4)Abstract (4)Key words (4)正文 (4)引言 (4)1 中国翻译与中国文化 (4)1.1中国翻译的发展 (4)1.2中国翻译对其文化的影响 (5)1.3中国当代翻译的地位 (5)2 西方翻译与西方文化 (5)2.1西方翻译的发展 (5)2.2西方翻译对其文化的影响 (6)3 中西方文化差异的特点 (6)3.1宗教文化造成的差异 (6)3.2社会心态造成的差异 (7)3.3饮食文化造成的差异 (7)3.4时间观念造成的差异 (8)3.5日常谈话造成的差异 (8)4 文化词汇和意象的翻译方法 (9)4.1异化译法 (9)4.2归化译法 (9)4.3折中译法 (9)4.4音译法 (9)5 翻译中的理解与表 (10)5.1词义理解不当 (10)5.2结构理解不当 (10)5.3习语理解错误 (11)5.4过分拘泥原文译文语言干瘪 (11)5.5忽视语言的民族性 (11)5.6译文词不达意或因词害义 (12)6 中国翻译学的发展方向 (12)6.1中国翻译学应在继承中求发展 (12)6.2选择地吸取西方译论的养料 (12)。
翻译专业英语研究生毕业论文

翻译专业英语研究生毕业论文翻译要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。
下文是店铺为大家整理的关于翻译专业英语研究生毕业论文的范文,欢迎大家阅读参考!翻译专业英语研究生毕业论文篇1商务英语翻译技巧[摘要] 随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。
同时商务英语是一门具有专门用途的英语,形成了自身的文体特征,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。
因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。
[关键词] 商务英语翻译技巧商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。
商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。
第一,翻译者的汉语功底要好。
很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。
然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。
有时好不容易想出来了也觉得不够理想。
由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。
下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。
第二,英语语言能力要强。
全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。
如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。
翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。
因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。
第三,知识面要广。
商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。
同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。
没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。
一、一词多义同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。
翻译硕士专业学位毕业论文调研与写作探索以15所高校首批MTI毕业生学位论文为例

翻译硕士专业学位毕业论文调研与写作探索以15所高校首批MTI毕业生学位论文为例一、本文概述本文旨在以15所高校首批翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting, MTI)毕业生的学位论文为案例,深入探索翻译硕士专业学位毕业论文的调研与写作过程。
翻译硕士作为培养高层次、应用型翻译人才的重要学位,其毕业论文的质量和水平直接反映了学生的学术素养和实践能力。
通过对这批具有代表性的毕业生学位论文的分析,我们可以了解MTI毕业论文的一般特点、调研方法、写作过程以及存在的问题,为今后的MTI毕业论文撰写提供有益的参考和借鉴。
本文将首先介绍MTI专业的发展历程和现状,明确MTI毕业论文的重要性和要求。
接着,将详细阐述本文的研究方法,包括案例选择标准、调研内容、数据分析方法等。
然后,通过对15所高校首批MTI毕业生学位论文的深入剖析,总结MTI毕业论文在调研和写作方面的成功经验,分析存在的问题和不足之处。
在此基础上,本文还将提出改进MTI毕业论文调研与写作的建议和对策,旨在提高MTI毕业论文的质量和水平,促进MTI教育的健康发展。
本文的研究不仅有助于MTI学生更好地理解和把握毕业论文的调研与写作要求,也有助于MTI教师和教育管理者优化教学和管理模式,推动MTI教育的持续改进和发展。
本文的研究成果也可为其他相关领域的研究和实践提供有益的参考和启示。
二、MTI学位论文的总体特征与要求翻译硕士专业学位(MTI)旨在培养高层次、应用型、专业化的翻译人才。
在这一教育目标的指导下,MTI学位论文的撰写不仅是对学生翻译实践能力的检验,更是对其研究能力和创新思维的综合考量。
通过对15所高校首批MTI毕业生学位论文的分析,可以发现MTI学位论文在总体特征和要求上呈现出以下几个方面的特点:MTI学位论文在选题上要求紧密结合翻译实践,强调实际应用价值。
论文主题往往围绕翻译理论在实践中的应用、翻译方法的创新、翻译技术的探索等方面展开。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论政府对外宣传文本翻译中的译者主体性——以世博类政府外宣文本为例
汪益天
上海外国语大学
2011
翻译部分:Valperga论述部分:从“信达雅”看文学翻译策略
赵迎春
复旦大学
2011
20
《中国的敦煌,人类的敦煌》翻译报告
赵倩
四川外国语大学
2013
《走进美国文化》翻译报告
李明岩
吉林大学
2012
信息型文本翻译策略初探——以“快乐投资”网站的翻译为例
朱玲
海外国语大学
2012
奥巴马《2012年国情咨文演讲》翻译研究报告
辛本芳
东北师范大学
2013
论项目翻译的翻译策略
李娟
烟台大学
2013
27
翻译专业毕业实践报告
陈凯
上海外国语大学
2011
商业合同的翻译策略
蒋晓婕
上海外国语大学
2011
汉英翻译中的中式英语现象及规避策略
姚洋
首都师范大学
2012
28
论团队翻译中管理的效用——以译作两篇为例
任启英
辽宁大学
2013
《命运的错》翻译实践报告
杨菲菲
辽宁大学
2013
《热气球澳洲历险记》翻译实践
刘子源
吉林大学
2013
25
《混血儿》21-23章翻译实践报告
韩晓燕
内蒙古大学
2013
科技文本长句实践报告
赵翠
大连海事大学
2013
《老屋小记》翻译实践报告
张林娟
河北师范大学
2012
26
从译者训练角度探析通读的价值——以国新办外宣译制片翻译项目为例
董铖
西南财经大学
2013
9
《孤女寻亲记》翻译报告
胡翠霞
河南大学
2012
市场视角下的翻译硕士培养
余振远
吉林大学
2012
英汉翻译中名词转换的策略及成因
方雷毅
湖南大学
2012
10
英汉海事材料翻译实践报告
彭娜
大连海事大学
2013
《地球化学调查报告》翻译报告
张杨杨
河南大学
2013
翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探
《美国教育现状2012:高等教育》英译汉翻译项目报告
王晓静
广西大学
2013
18
《失踪的女人》翻译报告
窦春晓
吉林大学
2012
《走进美国文化》翻译报告
李明岩
吉林大学
2012
翻译部分:Valperga论述部分:从“信达雅”看文学翻译策略
赵迎春
复旦大学
2011
19
语际翻译中熵变现象的原因探析与策略应对
倪畅
复旦大学
序号
论文题目
作者
学校
年份
1
《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告
陈俊如
华中师范大学
2012
《亚伦的手杖》翻译实践报告
谭杰
山东大学
2012
《老屋小记》翻译实践报告
张琳娟
河北师范大学
2013
2
信息型文本策略初探——以“快乐投资”网站的翻译为例
喻莹
上海外国语大学
2011
美国教育现状2012:高等教育英译汉翻译项目报告
王晓静
广西大学
2013
“装瓶及许可协议”翻译报告
胡静文
烟台大学
2013
3
《跟温·丘吉尔学做幽默绅士》翻译项目报告——以功能对等翻译理论为基础
蔡静霞
上海师范大学
2011
2009级MTI(笔译)翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探
高翔
上海外国语大学
2011
2009MTI专业硕士案例分析及实践报告——论专业笔译中的逻辑变通
祝晶晶
上海外国语大学
2011
翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探
高翔
上海外国语大学
2010
铁路机车技术资料英译汉翻译实践报告
陈泮竹
北京交通大学
2013
29
专业笔译的项目操作及其策略分析——以合同翻译文本为例(实践报告)
陈洪操
上海外国语大学
2011
试析译者在非文学翻译中的多重角色
陈雁
上海外国语大学
唐胜蓝
长沙理工大学
2013
科技文本长句翻译实践报告
赵翠
大连海事大学
2013
13
翻译硕士专业学位论文形式选择状况的调查报告
魏源
广西民族大学
2013
《高跟鞋》翻译报告
周丹
吉林大学
2013
《美国人》(第16-17章)翻译实践报告
吕亚娜
河南大学
2012
14
2009MTI专业硕士案例分析及实践报告
熊太杰
上海外国语大学
喻莹
上海外国语大学
2011
21
《可爱的生活》第一章翻译实践报告
荣文进
辽宁大学
2013
从功能对等理论视角探讨《芭特姑娘》翻译的实践报告
姜龙春
山东大学
2012
《噩梦镇》翻译实践报告
肖捷
辽宁大学
2013
22
《亚伦的手杖》翻译实践报告
谭洁
山东大学
2012
《中国思维形态》(第十六章值第十七章第一部分)翻译报告
7
《科学浩劫》翻译报告
郗梦雪
山东大学
2012
从功能对等理论视角探讨《芭特姑娘》
姜龙春
山东大学
2012
《美国人》翻译实践报告
吕亚娜
河南大学
2012
8
建筑工程技术标书翻译实践报告
邓倩
西南财经大学
2013
电影《人在囧途》字幕翻译实践报告
盛海霞
扬州大学
2013
论小说对话的翻译方法——关于《两份雄心的悲剧》中译的实践报告
熊太杰
上海外国语大学
2011
4
“中央电视台”新闻翻译实践报告
丁冠群
山东大学
2013
《行走台湾》节选翻译实践报告
周会
宁波大学
2013
2009级MTI(笔译)翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探
高翔
上海外国语大学
2011
5
《联邦采购条例》的翻译和思考
李桂杰
山东大学
2012
MTI专业翻译实践报告——商业合同的翻译策略
冷静雪
上海外国语大学
2012
汉英翻译中的中式英语现象及规避策略
姚洋
首都师范大学
2012
32
专门用途英语中长句的翻译实践报告
唐晓东
大连海事大学
2013
目的论视角下科技类文本的翻译——《翻译与技术》汉译翻译报告
邓慧敏
中国海洋大学
2013
市场视角下的翻译硕士培养
余振远
吉林大学ห้องสมุดไป่ตู้
2012
33
从英汉思维模式差异探讨英语专八的笔译策略
2011
纽马克交际翻译——汽车广告英汉翻译的可行途径
罗起
中南大学
2011
30
论项目翻译的翻译策略
李娟
烟台大学
2013
商务英语合同的翻译与思考
尹晓晨
山东大学
2013
论英语专有名词汉译的一般策略
邓慧敏
中国海洋大学
2013
31
专业翻译视角下汉英笔译中的译者掌控
韩丽娟
上海外国语大学
2012
CAT对专业笔译质量控制的作用
刘芳
西华大学
2013
从功能主义视角看汉英专业笔译中的翻译障碍及对策
章曙华
上海外国语大学
2011
技术传播中的翻译——技术写作在专业汉英笔译实践中的应用初探
王佳
上海外国语大学
2010
张莉琼
湖南师范大学
2012
16
汉英新闻翻译项目管理实践报告
王晓宁
山东大学
2013
商务英语合同的翻译及思考
尹晓晨
山东大学
2013
《败坏了哈德莱堡的人》翻译报告
刘昕甜
河南大学
2013
17
异化归化与英汉颜色词翻译——以《红楼梦》及其两英译本为例
杨秀中
福建师范大学
2012
公司简介的翻译报告
李艳芳
山东大学
2012
蒋晓婕
上海外国语大学
2011
翻译中的句式重构——海事相关文本翻译实践报告
丁钰
大连海事大学
2013
6
英汉商务语篇中词汇翻译的实践报告
李鲲鹏
大连海事大学
2013
《北京周报》外宣新闻题材的翻译实践报告
李志强
长沙理工大学
2013
《乌干达政府检察署代表团访问吉林省参观访问手册》翻译实践报告
魏媛娣
吉林大学
2012
2011
MTI专业翻译实践报告——商业合同的翻译策略
蒋晓婕
上海外国语大学
2011
模拟训练与实战训练的区别与联系——专业笔译训练途径浅谈
李曼玲
上海外国语大学
2010
15
“信、达、切”原则指导下科技英语被动语态翻译
向宇飞
湖南师范大学
2012
顺应论视角下英文商业广告的汉译
陈怡
福建师范大学
2012
从功能翻译理论看软新闻的翻译
韩玉英
四川外国语大学
2013
2009级MTI(笔译)翻译实践报告——专业领域中英翻译策略初探