船舶进出港操作 中英文双语 模板

合集下载

船务英语会话手册

船务英语会话手册

船务英语会话手册港务用语---Harbor Service 代理用语---AgencyØHarbor Service ---港务Arrangement安排Have you any information for entry? 有关于船舶进港的信息吗?有关于船舶进港的信息吗?Have you some arrangement about our ship? 对我们的船舶您有什么安排吗?对我们的船舶您有什么安排吗?Your ship failed to enter owing to another ship still berthing alongside Wharf No 5. 号泊位,所以你方船舶(暂时)不能进港。

由于另一条船舶仍靠泊在5号泊位,所以你方船舶(暂时)不能进港。

According to our arrangement, your ship will heave up anchor and proceed to berth for loading the day after tomorrow. 按照我们的安排,你方船舶应于后天起锚抵泊装货。

按照我们的安排,你方船舶应于后天起锚抵泊装货。

They are for Singapore, but transshipped at Hong Kong. 这些货目的港为新加坡,在香港中转。

这些货目的港为新加坡,在香港中转。

Wait a moment, I am looking at cargo plan first. 请等一下,我正在看船图。

请等一下,我正在看船图。

–hour round? Do you work day and night? / 24 小时工作制吗?你们24小时工作制吗?When will the workers change shift? 工人什么时候交班?工人什么时候交班?In how many shifts will the stevedores work and what are their meal hours? 装卸工需要工作几个班,他们的就餐时间是几点?装卸工需要工作几个班,他们的就餐时间是几点?In your present position you will be aground at low water. You had better turn back to anchorage. 目前情况下,由于低潮船舶将搁浅,你们必须回至锚地。

集装箱、货运单据及海运操作流程(中英文第一部分)

集装箱、货运单据及海运操作流程(中英文第一部分)

集装箱、货运单据及海运操作流程(中英⽂第⼀部分)Basic Sea Transport Knowledge⼀、集装箱种类及规格Kinds and sizes of container1. 普通集装箱,⼜称⼲货集装箱(dry container / general purpose)Ordinary container, or dry container这种集装箱占集装箱总数的70 ~ 80%。

This kind of containers take 70-80% of the total amount2. 冷冻集装箱(reefer container)分外置和内置式两种。

温度可在-28 ~ +26之间调整。

内置式集装箱在运输过程中可随意启动冷冻机,使集装箱保持指定温度;⽽外置式则必须依靠集装箱专⽤车、船和专⽤堆场、车站上配备的冷冻机来制冷。

There’re external and internal settings. The temperature could be adjusted between -28-26. The internal container could start refrigerator at any time during the transportation to keep the container at designated temperature. The external container must be refrigerated by refrigerator equipped on container carrier, ship, container yard or station.3. 开顶集装箱(open top container)这种集装箱没有箱顶,装运时⽤防⽔布覆盖顶部。

适合于装载体积⾼⼤的物体,如玻璃板。

There’s no top at this container, water-proof cover shall be used to cover the top during loading. It’s fit for loading big volume objects, for instance, glass plate.4. 框架集装箱(flat rack container)没有箱顶和两侧。

Unit 04 decklogs

Unit 04 decklogs

Unit4 decklogs1. Port Entry1.1 PORT NETRY 进港0830 通知机舱换油0900 备车,前进二0925 右锚备妥,停车0930 在检疫锚地抛锚,锚位北灯塔293(T),距离3’50938 锚已抓牢,4节入水0940 完车1000 联检人员组上船1020 通过检疫1025 备车1026 开始起锚, 1032 锚已离底1033 前进二1059 通过防波提入口,人员在船首尾就位1105 系带拖轮Satex配备在船右首,在船长和引航员的命令下用车和拖轮1132 1134 船舶进入规定位置1135 将船在Di Pietia旁的港口系牢,引航员和联检人员组下船1137 完车II PORT DEPARTURE1200 驾驶台的控制装置与操舵装置测试完好1230 引航员Green先生上船1235 人员在船首尾就尾1240 系带拖轮Ever配备在右船首,拖轮Ana配备在右尾1/4处1241 备车1245 单绑船首尾1248 解开所有缆绳1250 起锚1252 在船长和引航员的命令下用车和拖轮使船向海洋前进1259 通过防波提1312 进入浮筒,航向035(T),船速1’5,解开拖轮的缆绳1325 进入,停车,引航员上拖轮Ever1326 前进三,人员从船首尾撤回1330 主机定速III STEAMINE AT SEA 海中航行2330 穿过Covertry灯塔090(T)距离4’,流向东,计程仪显示0’.0.M.N. 晴朗出了微风,细浪,周围一切良好,严格遵守规定的分组,电子定位50.03.6N ,001.12.4W,计程仪7’.5.0010 左正横Roodi海角,距离11’.80230 Hoggy I. Brg 045,距离20’.2 0400 晴朗,微风,透视全船良好,电子定位50.00.2N ,001.40.0W计程仪67’.20632 定位49.50.2N ,002.5.1W 0650 电子定位49.50. 0N ,002.02.0W,0800 强风,海浪猛烈,电子定位49.39.4N, 002.26.6W,计程仪18’.20 Noon 突起七级风,海浪被卷起,重新设定的计程仪显示76’.31500 新鲜的海风,波浪平息,消防演习,紧急设备和仪器检查1600 演习结束,所有都很好,狂风巨浪,计程仪显示66’.21846 天文定位48.17.2N,004.06.7W.2000 狂风巨浪,导航出现问题,经修理后,测试完好,电子定位48.06.3N ,004.18.3W,严格的值班致力于让一切都很好,计程仪128’.3M.N 九级大风,海浪很大,同时下起大雨,船舶上的人员都在货舱劳动,船长检查工作,计程仪188’.10400 风力弱了,海浪也平息下来了,周围的安排都很好,计程仪246’.30800 微风和细浪,遇到Co’s MV Blue Stream距离3’.0IV CARGO OPERATIONS 装卸作业1040 开始用两个起货设备卸载船上货物如下:第一个起货设备1040~1710,卸载打包的橡胶第二个起货设备1150~1710,卸载袋装大米.1100 开始船舶加油Noon 中午微风晴朗.1600 适当的微风多云1610 完成对船舶补给121.9吨的柴油和1509.9吨的液体燃料。

船靠船操作指南电子版英汉对照

船靠船操作指南电子版英汉对照

船靠船操作指南电子版英汉对照**Ship-to-Ship Operation Guidelines****Introduction**Ship-to-ship operations, also known as STS operations, refer to the process of transferring cargo, fuel, or personnel between two vessels while they are in close proximity to each other. These operations require meticulous planning, precise execution, and strict adherence to safety protocols to ensure the safety of personnel and the integrity of the vessels involved.**船靠船操作简介**船靠船操作,即STS操作,指的是两艘船在靠近彼此的情况下进行货物、燃料或人员的转移过程。

这些操作需要精心规划、精确执行以及严格遵守安全协议,以确保人员的安全和所涉及船只的完整性。

**Pre-Operation Checklist**Before commencing any STS operation, it is crucial to conduct a thorough pre-operation checklist. This includes verifying the weather conditions, ensuring both vessels are in good working order, checking the compatibility of the transfer systems, and ensuring all personnel involved are properly trained and equipped.**操作前检查清单**在进行任何STS操作之前,进行全面的操作前检查至关重要。

船舶载运危险货物进出港业务流程

船舶载运危险货物进出港业务流程

船舶载运危险货物进出港业务流程英文回答:Shipping dangerous goods by sea involves a complex process that ensures the safety of the cargo, the vessel, and the people involved. The following is a general outline of the business process for shipping dangerous goods in and out of ports:1. Classification and Packaging:The first step in shipping dangerous goods is to classify the cargo according to international regulations, such as the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code. The goods are then appropriately packaged and labeled to meet the specific requirements for each class of dangerous goods.2. Documentation:Accurate and complete documentation is crucial for shipping dangerous goods. The shipper must prepare a dangerous goods declaration, which includes information about the cargo, its classification, packaging, and any special handling instructions. This declaration is then submitted to the shipping line or agent.3. Booking:Once the documentation is in order, the shipper can book the cargo with the shipping line or agent. The booking includes details such as the vessel name, voyage number, and estimated date of departure.4. Pre-shipment Inspection:In some cases, dangerous goods may require a pre-shipment inspection to ensure compliance with regulations and safety standards. This inspection is carried out by authorized agencies or surveyors.5. Port Terminal Operations:When the vessel arrives at the port, the dangerous goods containers are unloaded and transferred to the port terminal. Here, they undergo further inspections and checks to verify compliance with safety regulations.6. Loading and Stowage:The dangerous goods containers are loaded onto the vessel using specialized equipment and techniques to ensure stability and safety during transportation. The stowage plan is carefully prepared to separate incompatible goods and prevent any potential hazards.7. Voyage:During the voyage, the crew follows strict procedures to monitor and handle any potential emergencies involving dangerous goods. They are trained to respond to spills, leaks, or other incidents that may occur.8. Port of Discharge:Upon arrival at the destination port, the dangerous goods containers are unloaded and transferred to the port terminal. Here, they undergo inspections and checks to ensure compliance with safety regulations before being released to the consignee.9. Discharge and Delivery:The consignee takes delivery of the dangerous goods and is responsible for adhering to any local regulations regarding their handling, storage, or further transportation.中文回答:船舶承运危险货物进出港涉及一个复杂的流程,确保货物、船舶和相关人员的安全。

船舶进港前准备 中英文双语 模板

船舶进港前准备 中英文双语 模板

船舶进港前准备Preparation Prior Enter Port1靠泊作业前的准备Preparation before Berthing1.1大副应负责完成下列准备工作:Chief officer should finish the following preparations−系泊缆绳、钢丝缆、撇缆、拖缆Fasten mooring lines,/mooring wire, heaving line, tow line−封锚绑扎解除Remove anchor lashing−缆车、锚机试运转,状态正常Windlass testing−号灯、号型、挡鼠板Horn light, Model No. n Rat guard−船长应告知驾驶员以下信息:Master should inform officers of the following information •拖轮数量以及应由何方提供拖缆Number of tugs and provider•系泊安排Mooring arrangement•应先系哪一根缆绳Which mooring line to fasten first•有何种潜在危险Any potential danger•与它船距离Distance with other vessels•如果抛锚,应备哪一个锚/准备抛多少节/锚地水深If anchoring, which anchor/Nos of cable to release/depth of water2引水Pilot2.1引水登船前Before Pilots Embarking−值班驾驶员应提前用VHF 通知引水站,告知船舶的ETA并核实引水登船时间/ 由哪一舷登船Duty officers should use VHF to inform piloting station in advance of ETA of vessels andconfirm pilot boarding time/from which side to get on vessels.−值班驾驶员应不间断守听VHF,以了解引水的最新动态;当船长确认引水的登船时间后,值班驾驶员应:Duty officers should listen to VHF to get updated to the latest information. When masterconfirm pilot’s boarding time, duty officers should ensure:−确定引水梯安装正确the correctness of gangway installation−引水登船处弦外照明illumination outside board around gangway−撇缆和带有自亮灯浮的救生圈安放在引水登船处Heaving line and life buoys with self Igniting lifebuoy around pilot boarding place.2.2引水登船后After Pilots Embarking−引水员登船后,值班驾驶员应将其姓名登记在航海日志上Duty officers should write the pilot’s name in the deck logbook after his boarding.−引水员登船后并不解除船长和值班驾驶员的职责Master and duty officers’ duty is not revoked after pilots get on b oard.3港口信息/通讯联系Ports Information/ Communication Contact3.1二副应提供如下信息和资料:Second officers should provide the following information and material−港口介绍Port introduction−“航路指南”中有关该港口的信息Information about ports in Route Guide.−港口以及附港的潮汐Tide in ports and auxiliary ports−港口限制(水深、船速、进港时间等)Port restrictions( water depth, vessel speed, time of going into port etc)3.2报务员(如无专职报务员,应由船长或其指定人员负责)应提供如下信息和资料:Radio operators(master or other designated people act as radio operator is no full time one) shouldprovide the following information.−最新的气象报告Latest weather report−最新的航海警告Latest navigational warning−大副应提供如下信息:Chief officer should provide the following information−吃水/最大吃水Draft/maximum draft−空高Air Draft−吃水差Trim−船速Speed−总吨/净吨Gross tonnage/Net tonnage−上一港口Last port of call−集装箱数量Number of containers−代理Agents4“航路指南”、“潮汐表”和海图Route Guide, Tide Table and Charts进港用的海图应为最大比例尺的海图,而且必须根据最新的航海通告进行了相应的改正。

英文航海日志记载实例

英文航海日志记载实例

0608 Port anchor was aweigh, lowered anchor ball.左锚离底,降下锚球。 0610 let go F.& A. tug.解掉前后拖轮。 0613 Slow ah′d, proceeded outward under pilot’s instructions. Course and speeds were var.慢速 前进,在引航员指挥下出港。航向航速不定。 0640 p′d, entrance buoy. Obs′d transit bearing 323°(G).found △G -0.°2.过进口浮,测叠 标方位 323°(G),得陀螺差-0.°2. 0730 A cape ab′m ,212°(T),5′off, s/c on 145°.2(T),145°.2(G),138°.(M) △+7°.0, △-0°.2,set log,L1281′.6,△+1%, R/O eng. A 海角正横,,方位 212°(T),距离 5′,定向 145°.2(T),138°(M),罗经差+7°.0,陀螺差-0°.2, 放计程仪,计程仪读数 1291′.6,计程仪改正率+1%,定速. 四.海上航行实例 0045 Obs′d A.L.H. on 065°(G), B.L.H. on 343°(G),△-0°.2.a/c to 156°(T),152°.2(G),161
切良好.
0500 S/B eng, Half ahead.
备车,前进二.
0530 Stared anchor got ready,stop eng.右锚备妥,停车
0536 Arrived at Quarantine anchor and dropped starboard anchor,turned on anchor light .AP:A.L.H. on 078°(T),3′.2 off depth 13.5m,Heading 325°(T).到达检疫锚地,

船舶进港前准备中英文双语模板

船舶进港前准备中英文双语模板

船舶进港前准备中英文双语模板船舶进港前准备Preparation Prior Enter Port1靠泊作业前的准备Preparation before Berthing1.1大副应负责完成下列准备工作:Chief officer should finish the following preparations系泊缆绳、钢丝缆、撇缆、拖缆Fasten mooring lines,/mooring wire, heaving line, tow line封锚绑扎解除Remove anchor lashing缆车、锚机试运转,状态正常Windlass testing号灯、号型、挡鼠板Horn light, Model No. n Rat guard船长应告知驾驶员以下信息:Master should inform officers of the following information ?拖轮数量以及应由何方提供拖缆Number of tugs and provider系泊安排Mooring arrangement应先系哪一根缆绳Which mooring line to fasten first有何种潜在危险Any potential danger与它船距离Distance with other vessels如果抛锚,应备哪一个锚/准备抛多少节/锚地水深If anchoring, which anchor/Nos of cable to release/depth of water2引水Pilot2.1引水登船前Before Pilots Embarking值班驾驶员应提前用VHF 通知引水站,告知船舶的ETA并核实引水登船时间/ 由哪一舷登船Duty officers should use VHF to inform piloting station in advance of ETA of vessels andconfirm pilot boarding time/from which side to get on vessels.值班驾驶员应不间断守听VHF,以了解引水的最新动态;当船长确认引水的登船时间后,值班驾驶员应:Duty officers should listen to VHF to get updated to the latest information. When masterconfirm pilot’s boarding time, duty officers should ensure:确定引水梯安装正确the correctness of gangway installation 引水登船处弦外照明illumination outside board around gangway撇缆和带有自亮灯浮的救生圈安放在引水登船处Heaving line and life buoys with self Igniting lifebuoy around pilot boarding place.2.2引水登船后After Pilots Embarking引水员登船后,值班驾驶员应将其姓名登记在航海日志上Duty officers should write the pilot’s name in the deck logbook after his boarding.引水员登船后并不解除船长和值班驾驶员的职责Master and duty officers’ duty is not revoked after pilots get on b oard.3港口信息/通讯联系Ports Information/ Communication Contact3.1二副应提供如下信息和资料:Second officers should provide the following information and material港口介绍Port introduction“航路指南”中有关该港口的信息Information about ports in Route Guide.港口以及附港的潮汐Tide in ports and auxiliary ports港口限制(水深、船速、进港时间等)Port restrictions( water depth, vessel speed, time of going into port etc)3.2报务员(如无专职报务员,应由船长或其指定人员负责)应提供如下信息和资料:Radio operators(master or other designated people act as radio operator is no full time one) shouldprovide the following information.最新的气象报告Latest weather report最新的航海警告Latest navigational warning大副应提供如下信息:Chief officer should provide the following information吃水/最大吃水Draft/maximum draft空高Air Draft吃水差Trim船速Speed总吨/净吨Gross tonnage/Net tonnage上一港口Last port of call集装箱数量Number of containers代理Agents4“航路指南”、“潮汐表”和海图Route Guide, Tide Table and Charts进港用的海图应为最大比例尺的海图,而且必须根据最新的航海通告进行了相应的改正。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

船舶进、出港操作Notice to Ship Enter/Outer Port1港口引航注意事项Attention in pilot leading1.1引航员登船前Before Pilot Embark−控制船速,配合引航员登船,值班驾驶员在引水梯口接待,并直接负责引航员的安全。

Control speed to cooperate pilot’s boarding. Duty officer should meet pilot at the place pilotboarded (Pilot ladder) and take care of pilot’s safety.−根据引航站指示,备好合格的引水梯,保证有足够的照明、安全通道、抛绳救生圈,根据港口要求显示信号。

Ready pilot ladder according to the required form the Port control. Ensure sufficient lighting,safe passageway, Life-buoy, and give right signals according to order of port authorities.1.2引航员登船Pilot boarding−在有风浪时,应禁止引航员从舷梯登船。

No boarding via gangway with high wind and waves−船长应尽量全面地介绍船舶性能及吃水、船长等情况。

Captain should give a comprehensive introduction on draft and length etc to pilot −引航员的姓名及登船时间要记录在航海日志上。

Pilot’s name and boarding time should be entered into deck logbook−船长应了解引航操作方案,必要时提出自己的意见。

Captain should have a command of operation plan and give his own opinion when necessary.1.3引航Piloting−船长需配合引航员保持不间断的了望,并明确当班驾驶员履行其职责。

Captain should cooperate with pilot to keep constant lookout and ensure duty officer to fulfillhis duty.−引航员引航时,并不解除船长对航行安全的责任,当发现引航员操作不当时,应立即予以纠正,必要时可以中止其引领工作。

During piloting, Captain is still engaged in the responsibility of safe navigation. In case ofpilot’s improper instruction, captain should intervene to right the wrong and reassumepiloting.−值班驾驶员应利用有效的定位手段不断核对船位,如有怀疑,立即与船长沟通。

Duty officer should use effective positioning measure to check position of vessel. Consultcaptain in case of doubt.1.4引航中的异常情况Abnormalities in piloting遇下列情况之一时,船长要认真研究具体情况和可能采取的措施,并与引航员进行协商,如果安全无把握时,应立即向港口主管机关或租方请求协助,并有权利采取任何行动以避免发生事故。

If the following cases, captains should study actual conditions and possible measures and discusswith pilots. If safety cannot be assured, report to port authorities or charters for help and take anymeasure to avert accidents.−泊位不符合安全靠离条件;Berths don’t meet requirements of safe berthing/unberthing−能见度低于本港的安全引航标准;Visibility is lower than port safe piloting standard−风大、流急而无足够的拖轮;High winds, fast current and no enough tugs−浪高超过拖轮作业标准,水深不符合安全要求;Wave height is more than tug operation limit or water depth cannot meet safe standards.−其它危及安全引航情况。

Other cases which endanger safe piloting2抛锚注意事项Attentions in dropping anchorage2.1选择锚地Choosing of Anchorage−首先应选择平缓的海底和良好底质进行抛锚。

Smooth and suitable seabed−要有足够的水深。

Enough depth of water−要有足够的回旋余地。

Enough leeway−注意远离海底电缆。

Be mindful of cable on the seabed2.2单锚泊操作注意事项Single Anchor Operation Attention−单锚泊多采用顶风流后退抛锚法。

Single anchored should against headwind and hard current−要掌握好松链速度,首先松链以不超过2倍水深为宜。

Control the speed of releasing shackles. Initial length of shackles released should be no morethat twice water depth.−水深大于25M时,应提前用锚机将锚松出接近海底;水深大于50M时,应提前用锚机将锚送到海底,再刹车松链。

深水抛锚船速及松链速度应十分缓慢。

−To release the anchor in advance for 25M depth water and water depth exceed 50M should advance release to anchor to ground than stopped engine and release anchor chain again.Anchored at depth water the vessel speed and release of anchor chain must be the same.−大副随时向驾驶台报告锚的方向及受力情况,以便及时用车、舵配合调整。

First officers should report to the bridge about the direction and force of the anchors such thatthe engine and rudder could help adjustment.−要有足够的链长以保证锚的抓力。

The chain of shackles should be long enough to provide enough grasping force.2.3双锚泊注意事项Double Anchors Operation Attention−一字锚,有较大横风易走锚,而且几次转流后易绞缠。

Ordinary moor is easy to drag anchor if crosswind heavy and to foul chain by a few timescurrent change.−采用长短八字锚泊抗台时,应注意风向的转变,防止绞缠。

Open mooring often uses to resist typhoon, but should pay attention to chain fouling by winddirection change.−一点锚,应注意当风向旋转90°前,可能的话应先绞起一锚。

Master should pay attention to wind up one anchor before wind direction change 90°inorder to avoid chain fouling when parallel mooring operation.2.4“锚泊作业操作程序自查表”Anchorage Procedure Self-check list每次抛锚操作应对照“锚泊作业操作程序对照检查表”Refer to <Anchorage Procedure Self-check list during operation.>3靠、离泊安全操作Safety Operation during Berthing/Unberthing3.1靠、离泊前准备Preparation for Berthing and Unberthing−船长应将操作部署和安全措施向驾驶员及其有关人员介绍清楚,以利安全操作。

Captains should brief related people on operation deployment and safety measures to ensuresafety−系泊前,水手长应将碰垫、引缆制动索、卸克、信号球等物备妥。

Bosun should ready fender, Heaving line, shackles, Signals.−前后水手明确分工并将系缆拉到相应位置在甲板排列好,木匠应试转起锚机和绞缆车。

Sailors at the bow and stern should clarify job assignment and pull mooring lines to the rightpositions on the deck. Carpenters try to start windlasses.−离泊前水手长应检查前后各缆有无挤压情况,以保证各缆绳顺利解除。

相关文档
最新文档