翻译经典练习

合集下载

简单翻译练习题

简单翻译练习题

简单翻译练习题翻译是学习外语的必备技能之一,通过翻译的实践,我们可以锻炼自己的语言能力,提高对不同语言之间的理解和应用。

下面是一些简单的翻译练习题,帮助大家巩固和提高翻译技巧。

1. Translate the following sentence into Chinese:"The cat is sleeping on the sofa."这只猫正在沙发上睡觉。

2. 将下面的句子翻译成英语:"我喜欢在周末去公园散步。

"I like to take a walk in the park on the weekends.3. Translate the following sentence into Chinese:"My favorite color is blue because it reminds me of the sky."我最喜欢的颜色是蓝色,因为它让我想起了天空。

4. 将下面的句子翻译成英语:"这个电影非常有趣,我建议你去看一下。

"This movie is very interesting, I suggest you go and see it.5. Translate the following sentence into Chinese:"She is studying Chinese at university."她正在大学学习中文。

6. 将下面的句子翻译成英语:"我在周末通常和朋友们一起打篮球。

"I usually play basketball with my friends on the weekends.7. Translate the following sentence into Chinese:"Could you please pass me the salt?"请把盐递给我好吗?8. 将下面的句子翻译成英语:"那个建筑物非常古老,已经有几百年的历史了。

(完整版)翻译练习

(完整版)翻译练习

翻译练习一、修改或润饰下列译文:1. A translator has to know everything of something and something of everything. 原译:翻译人员对一些事情要什么都懂,对什么事情都要懂一些。

改译:翻译人员对某些事情要全面了解,也要什么都懂一点。

2.If an information is translated well, it seems never translated at all.原译:真正的好译文就好像是没有经过翻译一样。

改译:3.Don’t do unto others what you don’t want others do unto you.原译:不要对别人做那些你不想别人对你做的事情。

改译:己所不欲勿施于人。

4.Who keeps company with the wolf will learn to howl.原译:近朱者赤,近墨者黑。

改译:5.We’d like to express our appreciation to you for all you’ve done for us in thetrade.原译:我们对于你们在这笔交易中为我们所做的一切表示由衷的感谢。

改译:对你6.We wish to advise you that the relative L/C has been established.原译:我们希望通知你们,相关信用证已经开出。

改译:7.Clear or cloudy skies may continue for the next week in the city.原译:本市下周将保持晴天或多云交错的天气。

改译:晴天或多云交错的天气讲持续到下周。

8.The stock market is expected to bottom out at the end of this month.原译:股市可望本月末停止下跌并随即回升。

文言文翻译练习100篇答案

文言文翻译练习100篇答案

8、燕雀安知鸿鹄之志
• 原文: • 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰: “苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵 也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
• 8、燕雀安知鸿鹄之志 • 翻译:陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地, 有一次,耕作中他忽然停下手来,走到田垄上, 烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富 贵了,彼此都不要忘掉。” 伙伴们笑着应声问 道:“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢?” 陈胜叹息道:”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢?”
6、画家赵广不屈
• 原文: • 赵广,合肥人。本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。 久之遂善画。尤工画马。几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善 画,使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画,胁以白刃,不从 遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手。乱定,惟画观音大 士而已。又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。
10、孔门师徒各言志
• • 原文: 颜渊、季路伺。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车 马衣裘,与朋友共,敝之而无。”颜渊曰:“愿无伐善,无 施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋 友信之,少者怀之。”
• 10、孔门师徒各言志 • 翻译:颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们 说:“何不各自说你们的志向呢?”子路说: “希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享 共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。” 颜渊说:“希望不夸耀自己的长处,也不表白自 己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志 向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适, 能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念。”
• 1、范仲淹有志于天下 • 翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就 改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的身 世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他) 白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床 睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹) 常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。 就这样,他领悟了六经的主旨,激动昂扬地立下了造福天下的 志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而 乐。”

英语句型经典翻译练习

英语句型经典翻译练习

• 26. 只要我们不失去信心,我们会找到办法克服 困难的方法。(As long as) As long as we don’t lose heart, we’ll find a way to overcome the difficulty. • 27. 无论谁做这事都没有什么区别。(whoever) Whoever does it makes no difference. • 28. 一旦她开始跳舞,她就忘记了时间。(Once) Once she started to dance, she forgot about the time. • 29. 这座山是那么高以至于我不能爬到山顶上。 (… so… that) • The mountain is so high that I can not climb up to its top.
• 45. 对学生来说,把座位让给这位老年妇女 是最礼貌的。(polite) It is polite for the student to give up his seat to the elderly woman. • 46.据报道这个国家三分之一的城市缺水。 (short) It is reported that one-third of the cities in the country are short of water supply. • 47. 我宁可失去这场比赛,也不愿意伤害他。 (would rather) I’d rather lose the game than hurt him.
46. 作为一名护士,你应该对病人十分耐心。 As a nurse, you ought to be very patient with your patients. 47. 越来越多的人开始关心我们的自然环境。 More and more people are concerned about our natural environment. 48. 他的外国朋友已经习惯了在中国的生活。 His foreign friend has become used to living in China. 49. 请带把伞以防下雨。 Please bring an umbrella with you in case of raining.

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。

练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。

"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。

"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。

"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。

翻译练习题

翻译练习题

1.言必行,行必果。

Keep what you say and carry out what you do.2.温故而知新,可以为师矣。

Acquire new knowledge while thinking over the old,and you may become a teacher of others. 3.知之而知之,不知为不知,是知也。

When you know a thing, say that you know it,when you do not know a thing,admit that you do not know it.That’s ture knowledge.4.学英语,光学语法是不行的。

In learning English,grammer is not everything.5.大海给青岛海滨增添了几分美色。

The sea adds something to the appearence of Qingdao.6.灰尘对于自然界的变化起很大的作用。

Dust has a very important part to play in the work of nature.7.山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

Any mountain can be famous with the presence of an immortal,and any river can be holy with the presence of a dragon.8.在城市和乡村,托儿所和幼儿园都在大量扩展。

There has been a tremendous expansion of nurserise and kindergartes in both towns and villages.9.他有才能,人品好,办事勤快,显然会步步高升的。

By aptitude, personality and work he could surely be promoted soon.10.他深信,只有对历史加以透彻研究,才能真正学到知识。

英汉翻译经典例子及答案

英汉翻译经典例子及答案

英汉翻译经典例子及答案英汉翻译是难点中的难点,很多翻译人员对专业术语的理解和掌握程度有着很大的差异,即便是相同的专业领域,不同工作经验的翻译人员的翻译效果也有很大的差异。

下面我们来看看几个经典的英汉翻译例子以及一些解答。

例一:The apple of one's eye.这个短语常用来表示一个人非常重视的人或物,如:She's the apple of my eye.在中文中一般会翻译为“掌上明珠”、“心上人”等等。

但其实这个短语在基督教中有很深的意义,原意是“瞳人”,表示眼中最宝贵的东西,与现代中文翻译有所不同。

例二:To kill two birds with one stone.这是一个很常用的英语短语。

字面意思是“一石二鸟”,表示一次行动可以达到两个目的。

中文翻译中,一般使用“一箭双雕”来传达同样的意思。

例三:On the ball.这个短语用来形容一个人具有很好的表现,特别是在工作方面。

在中文中,一般使用“做事精明”、“处理事情迅速”等词语来翻译。

例四:Break a leg.这是一个由演员之间互相祝福的短语,意为“好运”。

事实上,这个短语的起源并不是直接与成功有关的,而是与悲剧有关的,因为在戏剧中,演员的成功和悲剧往往紧密相连。

例五:Back to the drawing board.这个短语一般用来表示某个计划或者想法需要重头再来了。

在中文中,可以翻译为“重新开始计划”、“重新考虑计划”。

总结:以上是几个经典的英汉翻译例子。

我们可以看到,在英汉翻译中,尤其是涉及到口语和俚语的时候,翻译的成效往往很不一样,因此英汉翻译需要有很多的专业技巧和实战经验。

不过,我们可以总结出一些翻译的精要,如直接翻译字面意思并不一定完全准确,有时候需要根据上下文和文化背景进行适当的转换,这样可以让翻译更加贴切和生动。

翻译句子练习

翻译句子练习

1 .作为护士,她的工作不仅仅是照顾病人。

As a nurse, her work goes beyond taking care of /looking after the patients.2.为了防止再次迟到,他比平时早了20 分钟离家。

In order to /To avoid being late again ,he left home 20 minutes earlier than usual.3.iphone 6 plus占用的地方比iphone 4大得多.IPhone 6 Plus takes up much /far more space/room than iPhone 4.4. 她对音乐很有天分,她妈妈鼓舞她参加《中国好声音》Voice of China的选拔。

She has a real gift for music,her mother encourges her to try out forVoice of China.5.屠呦呦博士一生致力于研究传统中医药物。

6.对孩子们来说,拥有父亲母亲的支持很重要。

7.昨天我母亲太忙了,没能去购物。

Yesterday my mother was too busy to go shopping/was so busy that she couldn'tgo shopping.8.他走开实验室已经不只一小时了。

9.在古代中国纸以前由丝绸制成。

10.你以为我们青少年应当远离网络吗?11.我想知道你和你的新同学相处如何?12.对我来说,想要获得学业和兴趣喜好之间的均衡很难。

13.查尔斯 . 狄更斯的那部小说近距离察看了当时的社会生活。

The novel written by Charles Dickens takes/took a close look at the social life then.14.我们被见告要对周边的任何可能的危险提升警惕。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.长城常被看作是中国文化和历史的象征。

(2004年真题)。

The Great Wall is often regarded as the symbol of Chinese culture and history.2.只有在黄山,你才可以欣赏到如此的美景。

(2007年真题)。

Only on Mountain Huangshan can you see such beautiful scenery.3.我们在做出任何决定之前,应该听一听其他人的意见。

(2007年真题)We should consider the opinions of other people before we make any decision.4.我们不能简单地根据一个人受过多少教育来判断他的能力大小。

(2005年真题)。

We cannot judge a person’s ability simply on the basis of his education.5.一本好的英汉字典不是由其厚薄来评定的,而是由其质量来评定的。

(2007年真题)A good English-Chinese dictionary is judged not by its thickness but by its quality.6.我认为你还没有意识到读书的重要性。

(2008年真题)I don’t think you have realized the importance of reading.7.北京2008年奥运会将对中国的经济产生很大影响。

(2008年真题)The Beijing 2008 Olympic Games will exert/have great influe nce on China’s economy.8.他工作表现出色,最近被提升为部门经理。

(2008年真题)He has been promoted to the position of department manager for his excellent performance.9.我们看电视的目的是为了了解周围发生的事情。

(2008年真题)We watch TV to know what happens around us.10.电子邮件使我们能够轻而易举地与远方的朋友保持联系。

(2007年真题)Email enables us to keep in touch with our friends far away easily.* 这些是近期的四、六级考试中的真题:1.通过这个项目,很多人接受了培训并决定自己创业。

(CET-4 08. 12)Through the project, many people have received training and decided to start their own business.2.那位目击证人被告知在任何情况下,都不应该对法庭撒谎。

(CET-6 07.12)The witness was told that under no circumstances should he lie to the court.3.只有在安静的书房里,他才感到安全和放松。

(CET-6 07.6)Only in the quiet study does he feel safe and relaxed..4.我喜欢通过写电子邮件而不是打电话来与客户进行交流。

(CET-6 06.12)I prefer to communicate with my customers via E-mail instead of telephone.When communicating with my customers, I prefer writing E-mails to telephoning them.5.和去商场不同,我更喜欢网上购物,因为网上购物更加的方便和省时。

(CET-4 07.12)I would prefer shopping online to shopping in a department store because the former is more convenient and time-saving.6.这种治疗癌症的方法一直不为人知,直到一名医生偶然发现了它。

(08.12 CET-4基础上略作改动)This cure for cancer was not known until it was accidentally found by a doctor.7.要不是有手机,我们的通信就不可能如此迅速和方便。

(CET-6 07.12)But for mobile/cell phones, our communication would not have been so rapid and convenient.8.如果你听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦。

(CET-6 06.12)If you had followed my advice, you would not be in trouble now.9.如果及时送到医院,那个受害人本有机会生还。

(CET-4 06.12)The victim would have had a chance to survive if he had been taken to hospital in time.* CET-4 09.121.You would not have failed if ____________。

(按照我的指令去做)You had followed my instructions/orders2.Despite the hardship he encountered, Mark never ____________。

(放弃对知识的追求)gave up the pursuit of knowledge3.Scientists agree that it will be a long time before____________。

(我们找到治愈癌症的方法)We find the cure for cancer4.Production has to be increased considerably to ____________。

(与消费者不断增长的需求保持同步)Keep up with the constantly growing needs of consumers5.The more exercise you take, ____________ 。

(你越不大可能感冒)The less likely you are to catch a cold。

* 这些是精读课本中的习题:1.教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。

Educators think that the generation growing up with television spend/spends so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.2.被设计用来让计算机管理自身资源,运行硬件和执行基本操作的软件称为系统软件。

Software designed to allow the computer to manage its own resources, run the hardware and perform the basic operations is called system software.3.我们常常发现运用一个规律比懂得它要难得多。

We often find it much more difficult to apply a rule than to know it.4.这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。

The two animals are similar in appearance,but they belong to different species.5.作者认为,我们不应想当然地以为那些智力测验得分高的人在实际工作中就一定能干得好。

The author argues that we should not take the fact for granted that those who score high on intelligence tests will naturally do well in practical work.6.你是否认为公共汽车司机应对乘客的安全负完全的责任。

Do you think bus drivers s hould take full responsibility for the passengers’ safety.7.汤姆起初认为,凭他的知识、技术和经验,一定够找到一份称心如意的工作。

At first, Tom thought that with his knowledge, skill and experience, he (was bound to)/ (definitely could) find a satisfactory job.8.不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。

It is self-evident that the education of the young is vital to the future ofa country.9.由于缺乏资金他们正在想办法吸引外资。

Being short of funds,they are trying to attract foreign capital.10.比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。

Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship,but his chances of getting it are slim.11.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。

The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.12.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。

By making on-the-spot observations,the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work.13.几天前,由三位医生和两名护士组成的医疗队出发到山区去了。

相关文档
最新文档