(完整版)第12课市场竞争外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译,推荐文档

合集下载

[2021下]外刊经贸知识选读_试卷_A卷

[2021下]外刊经贸知识选读_试卷_A卷
C. strikeD. rest
15. EconomistsreckonJapanese bilateral trade surplus with America is also growing rapidly.
A. recognizeB. calculate
C. predictD. suggest
C. agreeD. defeat
11. Many governments have promised to takemeasuresto help the unemployed.
A. actionB. size
C. degreeD. care
12.Discriminationagainst goods from foreign countries is prohibited by WTO.
A. dissuadingB. persisting
C. encouragingD. discouraging
3. Tractors and other agricultural machines greatlyfacilitatefarming. ( )
A. communicateB. subsidize
21.(企业等的)总部
22.有价证券
23.批发商
24.市场力量
25.新兴工业
三、简答题(26-31题,每小题3分,共18分。考生请在答题卡上作答。)
Passage 1
The US dollar value of Chinese exports increased at an average rate of almost 18 per centper annumbetween 1978 and 1983, while imports increased byapproximately11 per cent per annum. As a result, the visible trade surplus rose sharply from US $1.4 billion in 1981 to US $4.4 billion in 1982 and US$3.7 billion in 1983. Exports grew much faster than imports during this period not only because of the strong emphasis placed on exporting by China’s economic planners, but also because a number of industrial projects were postponed in 1979. Official recognition that foreign technology could play a major role in modernising the Chinese economy had caused imports to rise by more than 50 per cent in 1978 placing undue strain on the national economy. Grain imports have fallen sharply over the past few years—China becamea net grain exporterin 1984—and in 1983 the country started to export soyabeans and cotton.

外刊经贸知识选读翻

外刊经贸知识选读翻

旺旺英语Lesson 13Hong Kong is Tops at Cracking U.S. Shell Eggs香港是美国蛋类的大市场By Michael L. HumphreyWhile most people think of Hong Kong as a small market, it is, in fact, the largest export market for U.S. shell eggs. In 1985, the United States exported over 7 million dozen shell eggs valued as $ 4 million for food use in Hong Kong. That market alone accounted for half of the volume and 40 per cent of the value of total U.S. exports of shell eggs for food use.大多数人认为香港是一个小市场,可它实际上是美国蛋类的最大的出口市场。

1985年,美国向香港出口了7百多万打食用蛋类,价值4百万美元。

仅此市场就占据了美国食用蛋类出口量的一半,总价值的40%。

Hong Kong consumers enjoy a variety of shell eggs, including fresh hen and duck eggs, dyed eggs for special occasions, eggs cooked in salt or tea leaves, pigeon eggs and preserved duck eggs. Fresh hen eggs, however, are the most popular item.香港的消费者喜欢各种蛋类,包括鲜鸡蛋,鲜鸭蛋,特殊场合下使用的彩蛋,咸鸡蛋和茶叶蛋,鸽子蛋和腌鸭蛋。

外刊经贸知识选读翻译

外刊经贸知识选读翻译

旺旺英语Lesson 15Weekly Commodities (telex) 每周商品行情Commodities 1商品行情(-)econews by Kate Kavanagh Oil prices seesaw to three-month low in “big bang week London”, Oct. 31 (afp)—the attention of commodities dealers was last week captured initially by events on the stock exchange, where Monday’s big bang was muffled by computer failures, but turned later to the troubled oil market.(法新社)10月31日电:在“伦敦大爆炸改革周”中,石油价格起伏不定,跌至三个月来的最低点。

——上周商品交易者们的注意力先是被股票交易所发生的事情吸引,那里的计算机出了故障从而抑制了周一的“大爆炸改革”;但随后,交易者们的注意力又转向了混乱的石油市场。

The unexpected departure of sheik ahmed zaki yamani from his post as Saudi Arabian oil minister aggravated existing uncertainty concerning the future direction of oil prices in view of severe world oversupply.在国际市场严重供大于求的情况下,沙特阿拉伯石油部长亚马尼的突然离职使本来就起伏不定的油价变得更加难以预料。

Unstable crude prices in turn prompted falls in platinum and gold, the latter to its lowest since early September, aggravated by the withdrawal of investment support as the dollar regained ground.动荡的原油价格反过来又加速了白金和黄金的降价,而且由于美元重收失地,投资者纷纷撤回投资,黄金还降到了九月初以来的最低点。

国际贸易 Sec12

国际贸易 Sec12

多边主义、区域主义、单边主义
图12.3 上报WTO/GATT的区域自由贸易协定数目, 1949 -1998
数据来源:WTO (世界贸易组织)
单边主义(unilateralism)
指举足轻重的特定大国,不考虑大多数国家和 民众的愿望,单独或带头退出或挑战已制订或 商议好了的维护国际性、地区性、集体性和平、 发展、进步的规则和制度,并对全局或局部的 和平、发展、进步有破坏性的影响和后果的行 为与倾向。 单边主义的本质是无视甚至破坏现有的集体性 的规则和制度。
自由贸易区其他好处
自由贸易区增加了区域内的竞争,并且降低了 价格从而导致福利的增加
自由贸易区增加了区域内的竞争,从而降低了 生产的成本 自由贸易区增加了市场的规模,使得规模经济 成为可能 自由贸易区将增加对区域内的投资
区域经济一体化是当前世界经济发展的重要潮流。各国 签订各种区域贸易协定本质上是基于区域经济一体化中 贸易创造与贸易转移效果带来的经济持续发展效果。区 域经济一体化的一个重要特征,是在区域成员国之间, 相互取消商品贸易的障碍,而降低关税和减少非关税壁 垒,导致产生贸易创造效应。 事实上,区域经济合作不但不能阻止贸易保护主义,相 反,有形与无形的保护主义在衍生着,种种保障措施、 反倾销措施、反补贴措施、绿色贸易壁垒、技术贸易壁 垒不断增加,随着自由贸易区的增加和扩大,产品由向 一国出口转而向另一国出口的现象十分常见,成为国际 贸易中的一种常态,影响到一国的出口和整个国际经济 秩序和国际贸易自由化的目标。
欧洲经济一体化对经济贸易的可能影响
1、对商品市场的影响。 “贸易创造”部分来自专业化分工和比较优势的 发挥,另一部分来自市场扩大带来的“规模经 济”。 “贸易转移”是一些非成员国产品仍有关税和非 关税壁垒而失去竞争能力,不得不退出欧盟市场。 2、劳动力和资本市场所受影响。 劳动力和资本作为特殊商品也有“贸易创造”和 “贸易转移”:欧盟内的资本和劳动力会通过自 由流动而获得更有效合理的利用;另外,非成员 国的劳动力和资本可能会在某种程度上失去竞争 优势而被排挤出欧走共同体市场。

外刊经贸选读中英互易

外刊经贸选读中英互易
A chamber of commerce 商会
Bargain basement 廉价部
Trade fairs 贸易展览会
Trade volume 贸易量
Service industry 服务业
Capital stock 实际资本
Captical equipment 资本设备
High-tech economy 高技术经济
spot market现货市场
Bank for International Settlements 国际清算银行
means of production 生产资料
punitive import tariff 惩罚性进口关税
trade reprisal 贸易报复
brain trust 智囊团 / 顾问班子
英译中答案
trade fairs and exhibitions贸易展销会
preferential tax rate 优惠关税
vested interests既得利益
export quota出口配额
government procurement政府采购
European integration 欧洲一体化
import quota system 出口配额制
fiscal packages一揽子财政计划
visible trade 有型贸易
convertible currency 自由兑换货币
futures 期货
market share 市场份额,市场占有率
raw material 原材料
intellectual property知识产权
Top priority第一优先

《外刊经贸知识选读》复习资料

《外刊经贸知识选读》复习资料

《外刊经贸知识选读》复习资料第一章、术语制成品manufactured goods资本货物capital goods国际收支balance of payments经常项目current account有形贸易项目visible trade account无形贸易项目invisible trade account贸易顺差trade surplus贸易逆差trade deficit易货贸易barter补偿贸易comp ensation trade反向贸易counter-trade组装生产assembly manufacturing工商统一税industrial and commercial consolidated tax合资企业joint venture延期付款deferred p ayment买方信贷buyer credit卖方信贷supp lier credit软贷款(低息贷款)soft loan最惠国待遇MFN treatment ( Most Favored nation treatment )永久性正常贸易关系PNTR( Permanent Normal Trading Relations )国民收入 NI ( National Income )国民生产总值 GNP (Gross National Product )国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product ) 国际复兴和开发银行IBRD (International Bank forReconstruction and Devel opm ent ) 国际开发协会 IDA (International Development Association国际金融公司 IFC (International Finance Comporation 经济合作和发展组织 OECD (Organization for EconomicCoop eration and Devel opm ent )国际清算银行 BIS (Bank for International Settlement 欧洲经济共同体 EEC ( European Economic Community 欧洲联盟 EU ( European Union )外商直接投资 FDI (Foreign Direct Investment ) 、词语释义::dramatically ,significantly ,considerablywithdraw : cancellation theme : p rinc iplein return for : in exchange for disr upt : interru pt destined : designed pronounced : markedsubstantially subsequentlyafterwardsexacerbate : deteriorate worsen ; aggravate ; make worsein the wake of : following after withundue : too much ; unbearable reverse :change to the opposite buoyant : brisk outcome : result boost : stimulate ; pro mote ; devel op recover : rebound facilitate : make easy run-down : reductioninsofar as : to the extent bottlenecks : obstacles三、句子翻译1. During the 1950s China exp orted agricultural p roducts to the USSR and East Europ ean countries in return for manufactured goods and the cap ital equipm ent required for the country industrialization p rogramme which pl aced emp hasis on the devel opm ent of heavy industry.重工业的发展。

浙江7月高等教育自学考试外刊经贸知识选读试题及答案解析

浙江7月高等教育自学考试外刊经贸知识选读试题及答案解析

浙江省2018年7月高等教育自学考试外刊经贸知识选读试题课程代码:00096Ⅰ.常用词语的英译汉(每个词组1分,共10分)Put the following phrases into Chinese.1.trade fairs and exhibitions2.intellectual property right3.trade procedure4.export quota5.(government)procurement6.European integration7.Export Commodity Fair8.countervailing duty9.fledgling industries10.deinflationary policiesⅡ.常用词语的汉译英(每个词组1分,共10分)Put the following phrases into English.1.外商独资2.自然资源3.国内生产总值4.供需5.市场导向6.商业周期7.质量证书8.贸易逆差9.市场力量10.经常项目Ⅲ.正误判断题(每题2分,共10分)Read the following passage and decide whether the satements are ture or false.What Is MarketThe world market is used in a number of ways.There is a stock market and an automobile market,a retail market for furniture and a wholesale market for furniture.One person may be going to the market;another may plan to market a product.What,then is market?A market may be defined as a place where buyers and sellers meet,goods or services are offered for sale,and transfers of ownership occur.A market may also be defined as the demand made by a certain group of potential buyers for a good or service.For instance,there is a farm marker for petroleum(石油)products.The terms market and demand are often used interchangeably;they may also be used jointly as market demand.These definitions are not sufficiently precise to be useful to us here.For business purposes we define a market as people or organizations with wants(needs) to satisfy,money to spend, and the willingness to spend it.Thus in the market demand for any given product or service,there are three factors to consider—people or organizations with wants(needs),their purchasing power,and theirbuying behavior.We shall employ the dictionary definition of needs:the lack of anything that is required,desired,or useful.We do not limit needs to the narrow physiological(生理的)requirements of food,clothing and shelter essential for survival.In our discussion the words needs and wants are used synonymously and interchangeably.In strict interpretation,however,needs would refer to such basic physiological requirements as food,clothing,and shelter,while wants would be nonbasic preferences.However,in our affluent society,little is to be gained by trying to differentiate between the two.Many of us would see as needs some items that are far beyond food,clothing,and sheltter. 1.According to the passage,the word“market”can be used in different occasions and thereforeacquire different meanings.( )2.The sentence“…there is a farm market for petroleum products.”indicates that “market”and“demand”are sometimes synonyms.( )3.In the commercial field,the concept of market involves only people with wants.( )4.The words “needs”and “wants”can be used synonymously and interchangeably because theyboth suggest the lack of something.( )5.The passage is mainly about why people are confused with needs and wants.( )Ⅳ.单项选择题(每题2分,共20分)Choose one answer that best explains the underlined part or what is required in the following statements.1.In April,the EC imposed a ban on livestock,meat,and dairy products from 18 eastern countries following an outbreak of hoof and mouth disease in Croatia.( )A.levied a high tariffB.adopted quota systemC.limited the import volumeD.shut out imports2.Hire a commission buying agent who finds sources abroad on behalf of the principal.( )A.head of an educational institutionB.person who commits a crimeC.main actor or performerD.one who employs another to act as his agent3.An in-ouse service gives managers direct contact with foreign suppliers, an advantage to a firm that has a large volume of overseas purchasing.( )A.a business carried on in shelter,not in openB.a deal concluded in one's own countryC.an entertainments given to suppliersD.a negotiation with the supplier in one's own company4.But it often allows the purchaser a say in product specifications.( )A.revision to his requirementsB.room for bargainingC.right to decideD.presentation of complaint5.It is also the only way to ensure product exclusivity.( )A.right of only sale of a product,not shared by othersB.a competitive edge in sale of a productC.an advantage over other firms in sale of a productD.a small number of a product only6.Direct buying enables companies to do a better job of product development with key vendors.( )A.producersB.sellersC.consumersD.buyers7.Officials on both sides were optimistic that a deal on farming,which would unlock the rest of the round,was within reach.( )A.solveB.openC.tightenD.close8.Sony had to shrink 2,000 components into a space one quarter the size they occupy in a conventional camcorder.( )A.condenseB.add up toC.leave offD.make lighter9.With a target to aim at,the coverers know that the innovation is at least technically feasible.( )A.strongB.stableC.advancedD.possible10.Tourists enterprises and any other service industry outside the zone are not entitled to any special status.( )A.have no power toB.are not interested inC.have no right toD.are not obliged toⅤ.英译汉(每题4分,共40分)Translate the following sentences into Chinese.1.We will also implement the “going out”strategy,encouraging viable enterprises to invest abroad.This will enable us to take advantage of both the domestic and international markets.2.After China joins the WTO,consumers on the mainland will start to find more choices in their shops,including many new items from overseas.3.International marketing is important because the world has become globalized.International marketing takes place all around us every day, and has a major effect on our lives.4.Technology transfer is the transfer of systematic knowledge for the manufacture of a product,for the application of a process,or for the rendering of a service.The elements of the transfer are “human ware”,“soft ware”and “hard w\are”.5.Foreign direct investment tends to transfer assets from the developed world to the developing world.But the pattern is not entirely simple.6.We are not safely beyond a backlash against the new world of competition.7.Hong Kong and Korea didn't invent new or more efficient manufacturing techniques.They simply bought market share with low wages.8.Globalisation has aroused worries in many rich countries that free trade with much poorer countries threatens jobs and prosperity.This was plain in last year's debate in the United States over expanding the North American Free Trade Agreement.9.The world economy has sneezed,the mainland's export sector has caught a cold,and Hong Kong is suffering from influenza.There is no quick cure medication.10.The company's new formula was designed partly to keep Coke's sales growing overseas. Compared with Americans,who guzzle more soda than water,the rest of world is still in the sipping stage.Ⅵ.短文提问(每题2分,共10分)Read the following passage and answer the questions in English.Given the stakes involved,it's not surprising that the issue has become politically volatile.The outspoken opposition leaders of the National Assembly routinely criticize the government forgranting special tax breaks to the chaebol,which they argue have impeded the growth of small businesses and stymied entrepreneurship.1.What does “given”mean here?2.What is “the stakes”?3.Why was the government criticized by the outspoken opposition leaders?4.Give one synonym for “businesses”.5.What is the meaning of “involved”here?。

市场竞争讲公平知识点

市场竞争讲公平知识点

市场竞争讲公平知识点
市场竞争是指在市场经济中,不同企业或个体通过生产和销售相
似或相同的产品或服务,通过价格、品质、服务等方面的竞争,争夺
市场份额和利润的一种行为。

公平竞争是市场经济的基本原则之一,具有以下知识点:
1. 公平竞争原则:公平竞争强调市场参与者应遵守公平的规则
和标准,不得采取不正当手段获取竞争优势,如价格垄断、不正当竞争、虚假宣传等。

2. 自由进入和退出:公平竞争要求市场参与者享有自由进入和
退出市场的权利,没有任何歧视和限制。

3. 信息透明:公平竞争需要市场参与者提供真实、准确、完整
的产品和服务信息,确保消费者可以做出明智的购买决策。

4. 公正的规则:公平竞争需要建立公正的市场规则,保护消费
者权益,维护市场秩序,防止垄断和不正当竞争的行为。

5. 知识产权保护:公平竞争强调保护知识产权,防止侵权行为,鼓励创新和技术进步。

6. 反垄断和反不正当竞争法律制度:公平竞争需要依靠反垄断
和反不正当竞争的法律制度来监管市场,打击垄断和不正当竞争行为。

7. 诚信经营:公平竞争要求市场参与者诚信经营,遵守契约精神,不得欺骗消费者,保持商业道德和职业操守。

公平竞争有利于提高市场效率,促进创新和产品质量的提升,推
动经济的健康发展。

同时,公平竞争也有利于保护消费者权益,提供
更多的选择和优质的产品和服务。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第12课市场竞争Soft Drink Wars: the Next Battle软饮料战:下一次战争The reformulation of Coke has given the feuding cola giants a chance to go at each other again.可口可乐的重新配方为长期不和的可乐巨头提供了一个新开战的机会。

But Coca-Cola and PepsiCo are spoiling for yet another f ight, and this time they’re picking on the little guys: non-cola makers like Seven-Up and Dr Pepper.By Monci Jo Williams但是可口可乐和百事可乐一心想进行另一场战斗,这一次它们选中了小企业:“七喜”和“佩拍博士”。

In the U.S.soft drink industry, where 1% of the market is worth $ 300 million in retail sales, Coca-Cola and PepsiCo don’t wage mere market share battles.They fight holy wars.These days the fighting is on two fronts.One is on the vast plains of the cola business, where the reformulation of Coke has Pepsi on the defensive.The other is in the back alleys of the smaller, non-cola market.Until now these have been dominated by other companies.As growth of high-calorie colas slows, however, Coca-Cola and PepsiCo are invading new territory.在美国的软饮料行业,1%的市场份额就意味着3亿美元的零售额,可口可乐公司和百事可乐公司进行的不仅仅是争夺市场份额的斗争,他们进行的是“圣战”。

目前他们的斗争有两条战线。

一条是可乐生意的广阔战场,在这儿可口可乐的重新配方使百事处于守势。

另一条战线是在较小的非可乐市场的后巷里。

迄今为止,这些市场仍被其他公司所支配。

由于高热量可乐的增长缓慢,可口可乐公司和百事可乐公司计划入侵新的领域。

Coca-Cola is moving in with two new products: Cherry Coke, a canned version of the old soda fountain favorite, and Minute Maid Orange Soda, which contains orange juice.Pepsi’s new product is Slice, a lemon-lime soft drink that also contains fruit juice.If these products live up to their early performance in test markets—a big if—they could produce $ 3 billion a year in retail sales.The skirmishes between the cola giants will precipitate a battle for supermarket shelf space and for the loyalty of battlers.The big guys will press bottlers to drop competing brands to make way for their new products.可口可乐凭着两种新产品投入了战斗:一种叫做“樱桃可乐”,是原来的冷饮柜的宠儿的罐装版,另一种叫做“小少女桔子汽水”,含有桔子汁。

百事的新产品是“斯来思”,它也是一种包含果汁的柠檬——酸橙软饮料。

如果这些产品能够达到早期在试销市场的表现—这是个值得疑问的“如果”—他们在零售方面每年就能产出30亿美元来。

可乐巨人之间的小冲突就会升级为一场为争夺超市货架空间和瓶装商忠心的战役。

这两个巨商将迫使瓶装商们放弃与之竞争的品牌,以便为他们的新产品让道。

It’s t oo early to tell how the reincarnated Coke is selling, since many bottlers are still working off old inventories.But the company isn’t leaving much to chance.Coca-Cola will back new coke with more than $ 70 million of advertising thisyear, vs.the $ 50 million or so PepsiCo will spend on its flagship brand.Over the long term, however, many industry analysts believe the Coke reformulation will do little to dramatically change either Coke’s or Pepsi’s market share.Says Joseph Doyle Harris Upham brokerage firm in New York: “Twelve months from now, we’ll look back and see new Coke as a nonevent.” In all its variations, Coke holds about 29% of the U.S.market, Pepsi 23%.现在判断新可口可乐产品的销售情况还为时过早,因为许多经销商还在销售存货,但是公司不会听任其命运。

今年可口可乐公司会用7千多万美元的广告费来支持新可乐,而百事可乐公司也将花大约5千万美元为自己的旗舰商标作广告。

然而,从长远来看,许多行业分析家认为,可口可乐的重新配方几乎不会给可口可乐或百事可乐的市场份额带来巨大的变化。

纽约的Harris Upham经济业联号的Joseph Doyle说,“从现在起12个月后,我们再回头看,会发现可口可乐其实很令人扫兴。

”把所有产品都算在内,可口可乐占美国市场的29%,而百事占23%。

The company’s new formula was designed partly to keep Coke’s sales growing pared with Americans, who guzzle more soda than water, the rest of the world is still in the sipping stage.Coca-Cola’s goal is to kick up its slowing growth rate outside the U.S.from about 3% a year to 10%.Company executives think a less filling, more “guzzleable” new Coke will help.可口可乐设计新配方的部分原因是为了保持可口可乐在海外销售的增长。

和喝汽水比水还多的美国人相比,世界其他地区的人们简直仍处在“小口顺饮”阶段。

可口可乐的目标是把美国之外减慢的增长率从一年3%提高到10%。

该公司的经管人员认为,一种不太“灌人”、更易“狂饮”的新型可乐将会起到预期作用。

Domestically, sales of soft drinks have been bubbling along nicely.They grew 6% last year, vs.2% to 3% a few years ago.But the cola makers may experience more growing pains.At least with the high-calorie colas that account for half of all sales (diet colas hold about 12%).Baby-boomers are showing a strong preference for healthier, less fattening drinks as they age—everything from diet soda to bottled water to fruit juice.For example, according to Beverage World, an industry magazine, fruit juice and fruit drink sales have grown from $ 1.2 billion in 1976 to $ 8.4 billion last year.John Costello, senior vice president of marketing and sales for Pepsi-Cola USA, thinks the popularity of fruit juices can be captured in new soft drink products such as Slice.“We want to take the vitality of the juice market and put it into soft drinks,” says Costello.在国内,软饮料的销售一直不错。

去年它们增长了6%,而几年前只有2%到3%。

但是可乐制造商也许会经历更多的成长的烦恼,至少在高热量可乐方面,它占总销售额的一半(营养可乐占12%)。

生育高峰期出生的人随着年龄的增长,表现出对有利健康、不易发胖的饮料的强烈的喜爱——所有一切,从营养汽水到瓶装水到果汁。

例如,根据行业杂志《饮料界》的报告,果汁和水果饮料的销售额已由1976年的12亿美元增长到去年的84亿美元。

相关文档
最新文档