电气工程专业英语课件
合集下载
电气专业英语基础 ppt课件

ppt课件
8
常用的前缀和后缀却多达百个,可见派生法的构词 能力是非常强的。作为一个专业技术人员,至少应掌 握50个常用前缀和后缀。
前缀(prefix):词义变化,词类不变 后缀(suffix):词义可能变化可能不变,词 类一定会变
ppt课件
9
名词前缀
前缀 auto-
含义 自动,自己,自身
counterhydr(o)
专业或技术词汇 某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。
diode ,
(二极管)
capacitor ,
(电容器)
substation ,
(变电站,变电所)
autotransformer,(自耦变压器)
superconductivity (超导特性)。
ppt课件
4
次技术词汇
很多专业和学科所共有的词汇,不同专业和学 科往往具有不同词义 power : 幂,乘方 动力,功率,效率
名词+形容词(n+adj.) →adj.: ice-cold, network-wide 名词+副词(n+adv.)→n.,adj.: feedback
形容词+名词(adj+n)→n.,adj.:
low-pass, high-speed, short-circuit, newtype
形容词+名词+ed (adj.+n.+ed)→adj.:
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要 目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准 确、精练和正式。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内 容配合更为密切。
电气工程专业英语课件绪论

Electrical field theory
The study of the interactions between electric and magnetic fields It is based on Maxwell's equations, which describes how electric and magnetic fields are generated and propagated through space
Electronic devices
A three terminal electronic device that can simplify or switch electronic signals It insists of an emitter, base, and collector
Transformer
01
Introduction to Electrical Engineering
Electrical engineering is the branch of engineering that deals with the design, development, installation, operation, and maintenance of electrical systems It encompasses a wide range of fields, including power generation, transmission, and distribution; Electronics and communication systems; And the control and automation of industrial processes and systems
7-4 Distance Protection 电气工程及其自动化专业英语课件(共29张PPT)

The operation of distance protection depends on the basic fact that on the occurrence of a fault, the distance between any point in the power system and
第六页,共29页。
Section 4 Distance Protection
(ii) Errors in the relay, (iii) Errors in the current transformers (CTs) and voltage transformers (VTs), (iv) Errors in the data on which the impedance settings are made.
第四页,共29页。
Section 4 Distance Protection
discriminative tripping of the circuit breakers controlling the various feeders can be obtained. Usually, a 3-zone distance protection schemes is employed for transmission line protection.
第八页,共29页。
Section 4 Distance Protection
In many cases, where the consecutive line sections differ very much in length, alterations in the above scheme, in the number of steps or time delays, may be necessary to give optimum selectivity and protection.
第六页,共29页。
Section 4 Distance Protection
(ii) Errors in the relay, (iii) Errors in the current transformers (CTs) and voltage transformers (VTs), (iv) Errors in the data on which the impedance settings are made.
第四页,共29页。
Section 4 Distance Protection
discriminative tripping of the circuit breakers controlling the various feeders can be obtained. Usually, a 3-zone distance protection schemes is employed for transmission line protection.
第八页,共29页。
Section 4 Distance Protection
In many cases, where the consecutive line sections differ very much in length, alterations in the above scheme, in the number of steps or time delays, may be necessary to give optimum selectivity and protection.
电气工程专业英语课件lecture11-2012

4
Lecture 11
No network of DC lines is possible at this time because no circuit breaker is available for direct current comparable to the highly developed AC breakers. The AC breaker can extinguish the arc which is formed when the breaker opens because zero current occurs twice in each cycle. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 1. Unlike overhead lines, underground cable is invisible, free from atmospheric pollution, and solves the problem of securing rights of way. 和架空线不同,地下电缆是看不见的,免受大气污染,并解 决了安全的公用通道问题。
5
Hale Waihona Puke Lecture 112. DC transmission remains very limited in usage except for long lines because there is no DC device which can provide the excellent switching operations and protection of the AC circuit devices. 直流输电除用于长线(输电)以外在应用上仍然十分有限, 这是因为没有直流设备能够提供交流装置所具有的卓越的开 关操作和保护功能。 3. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 直流线路上功率的流向和数量用换流器控制,其中栅控汞弧设 备正在被半导体装置取代。
Lecture 11
No network of DC lines is possible at this time because no circuit breaker is available for direct current comparable to the highly developed AC breakers. The AC breaker can extinguish the arc which is formed when the breaker opens because zero current occurs twice in each cycle. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 1. Unlike overhead lines, underground cable is invisible, free from atmospheric pollution, and solves the problem of securing rights of way. 和架空线不同,地下电缆是看不见的,免受大气污染,并解 决了安全的公用通道问题。
5
Hale Waihona Puke Lecture 112. DC transmission remains very limited in usage except for long lines because there is no DC device which can provide the excellent switching operations and protection of the AC circuit devices. 直流输电除用于长线(输电)以外在应用上仍然十分有限, 这是因为没有直流设备能够提供交流装置所具有的卓越的开 关操作和保护功能。 3. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 直流线路上功率的流向和数量用换流器控制,其中栅控汞弧设 备正在被半导体装置取代。
电气工程专业英语课件

Insulation design
The principles and practices of insulation design, including creepage distances, clearance distances, and insulation coordination
Insulation materials
Over the years, electrical engineering has evolved and expanded to include new technologies and fields The incident of the transient in the 1940s and the integrated circuit in the 1950s led to the creation of the field of electronics, which has had a prospective impact on modern society
Introduction to Electrical Engineering
Electrical Engineering is the branch of engineering that deals with the study, design, development, implementation, and application of electrical systems and equipment It covers a wide range of fields, including power generation, transmission, and distribution; Electronics; Telecommunications; And control systems
The principles and practices of insulation design, including creepage distances, clearance distances, and insulation coordination
Insulation materials
Over the years, electrical engineering has evolved and expanded to include new technologies and fields The incident of the transient in the 1940s and the integrated circuit in the 1950s led to the creation of the field of electronics, which has had a prospective impact on modern society
Introduction to Electrical Engineering
Electrical Engineering is the branch of engineering that deals with the study, design, development, implementation, and application of electrical systems and equipment It covers a wide range of fields, including power generation, transmission, and distribution; Electronics; Telecommunications; And control systems
最新电气工程专业英语实用教程-1(共21张PPT)精品课件

接得到的电阻是1/(1/10+1/22+1/47)=5.997欧姆。
第十四页,共二十一页。
参考 译文 (cānkǎo)
2.电阻和功率 下面讨论电阻器的功率性能。在电炉灶面、烤箱、电暖炉、 电水壶和烘箱上设置电阻器,其目的是利用它处理和消耗很大的 功率。这些电器都是根据某些物质的这一功率性能而制成。 从欧姆定理(dìnglǐ)我们知道:P=I*I*R,即功率等于电流的平 方乘以电阻。上面例子中,三个电阻器串联得到79欧姆电阻器, 如果在它们上面加上24伏特电压,从欧姆定理就可知流过的总电 流:I=V/R=24/79=0.304安培。 用任何功率公式我们都可以确定0.304安培的电流流过79欧 姆的电阻总共要消耗7.3瓦特的能量!而且,当电阻器上的电阻大 小不等时,电阻越大,消耗的能量也就越多。
第七页,共二十一页。
Notes
[2] Resistors which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power are electric cooktops, ovens, radiators, electric jugs and toasters. 本句的主语是Resistors,定语从句“which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power”修饰Resistors。在该定语从句中,to
handle and radiate large amounts of power是一个动词不定式短语,做目的 (mùdì)状语,修饰谓语are designed。
第八页,共二十一页。
Notes
第十四页,共二十一页。
参考 译文 (cānkǎo)
2.电阻和功率 下面讨论电阻器的功率性能。在电炉灶面、烤箱、电暖炉、 电水壶和烘箱上设置电阻器,其目的是利用它处理和消耗很大的 功率。这些电器都是根据某些物质的这一功率性能而制成。 从欧姆定理(dìnglǐ)我们知道:P=I*I*R,即功率等于电流的平 方乘以电阻。上面例子中,三个电阻器串联得到79欧姆电阻器, 如果在它们上面加上24伏特电压,从欧姆定理就可知流过的总电 流:I=V/R=24/79=0.304安培。 用任何功率公式我们都可以确定0.304安培的电流流过79欧 姆的电阻总共要消耗7.3瓦特的能量!而且,当电阻器上的电阻大 小不等时,电阻越大,消耗的能量也就越多。
第七页,共二十一页。
Notes
[2] Resistors which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power are electric cooktops, ovens, radiators, electric jugs and toasters. 本句的主语是Resistors,定语从句“which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power”修饰Resistors。在该定语从句中,to
handle and radiate large amounts of power是一个动词不定式短语,做目的 (mùdì)状语,修饰谓语are designed。
第八页,共二十一页。
Notes
电气工程及其自动化专业英语ppt课件

interconnected symbols called
circuit elements or circuit
parameters. Two elements are
necessary to represent
processes in a D.C. circuit.
These are a source of e.m.f. E
circuit components 电路元件
circuit parameters 电路参数
the dielectric 电介质
storage battery 蓄电池
electric circuit 电路
wire导线
electrical device 电气设备
electric energy 电能
energy source 电源
8
• Fig.1.3 shows a typical so-called external
characteristic V = ϕ1 − ϕ 2 =V(I) of a loaded source (hence another name is
the load characteristic of a source). As is
a certain limit is reached. Then as the current keeps rising, the
proportionality between its value and the voltage drop across
the source is upset, and the external characteristic ceases to
carbon-filament lamp 碳丝灯泡
电气工程专业-英语PPT优质课件

.
2.1 Grammar Features
3) The device includes an instrument transformation and a relay system which has two circuits in it.
The device includes an instrument transformation and a relay system with two circuits in it.
.
2.1 Grammar Features
③ 不定式
用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句 (1) The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.
专业英语(English for Special Science and Technology)
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要 目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准 确、精练和正式。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内 容配合更为密切。
(3) 省略句使用频繁 (精炼) 省略成分:状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词 which和that、从句中的助词等;还常用介词短语替代从句。
2.1 Grammar Features
3) The device includes an instrument transformation and a relay system which has two circuits in it.
The device includes an instrument transformation and a relay system with two circuits in it.
.
2.1 Grammar Features
③ 不定式
用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句 (1) The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.
专业英语(English for Special Science and Technology)
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要 目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准 确、精练和正式。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内 容配合更为密切。
(3) 省略句使用频繁 (精炼) 省略成分:状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词 which和that、从句中的助词等;还常用介词短语替代从句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(半导
体)
1.1 什么是专业英语
例 1 : If a mouse is installed in a computer, then the available memory space for user will reduce. 错误译法:如果让老鼠在计算机里面筑窝,那么使用者的记忆空 间就会减少。 专业译法:如果计算机安装了鼠标,则用户可利用内存空间就会 减少。
例2:Connect the black pigtail with the dog- house. 错误译法:把黑色的猪尾巴系在狗窝上。 专业译法:将黑色的引出线接在(高频高压电源)屏罩上。
1.1 什么是专业英语
1. 专业英语与普通英语
(2) 外文科技文章在结构上也具有很多自身的特点,如长句多, 被动语态多,大量的名词化结构等,这都给对原文的理解 和翻译带来了基础英语中很难解决的困难。 例: The heating system and the water heater(热水器) in a house are system in which only the sign of the difference between desired and actual temperatures is used for control.
The mechanical energy can be changed back into electrical through a generator 发电机可以把机械能再转换成电能
1.2 学习专业英语的重要性
(1) 科研信息获取
专业英语阅读能力 当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中 90 %以上都 是英语。 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语 ,对于自动化相关专业来 说,绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面 更加狭窄,与专业内容配合更为密切。
专业英语与科技英语既有区别又有联系。专业英语的学 习需要有一个良好的科技英语基础,同时也要注意其自 身的词汇特点、语法特点、修辞特点和翻译特点等等。
2. 科技英语与专业英语
It is a known fact that the rotation of the Earth is gradually slowing. For four and one half billion years, its entire life, it has been slowing down.
Specialized English for Electrical Engineering
电气工程专业英语
Introduction
引言
1.1 什么是专业英语
普通英语(Common English, Ordinary English) 科技英语(English for Science and Technology)
(2) 研究成果展示
专业英语写作能力
申请专利 发表学术论文:85%以上的科技资料都是以英语形式出版的
(3) 国际交流合作
础知识 文体特点,语法特点, 词汇特点,常用符号公式表达 阅读翻译 专业词汇的翻译,词性的转换,形容词和名词的翻译, 被动语态和长句的翻译等 论文写作: Resume 学习科技文献的写作格式及写作技巧
If the Earth's rotation was not slowing, there would be none of this stress, and its shape would have remained constant throughout the ages
Work must be done in setting a body in motion. 使一个物体运动时,必须做功(词义引申)。 Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere. 沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。(v → n)
Chapter 1
Features of Specialized English
专业英语的特点
2.1 Grammar Features
语法特点
客观性(Objective)、准确性(accuracy)和精练性(conciseness)。 (1) 广泛使用被动语态 (2) 广泛使用非谓语形式 (3) 省略句使用频繁 (4) It句型和祈使句使用频繁 (5) 复杂长句使用频繁 (6) 后置形容词短语作定语多
1. 专业英语与普通英语
(3) 专业英语对听说读写译的侧重点不同,其 主要的要求在于“读”和“译”,也就是通过 大量的阅读对外文资料进行正确的理解和翻译 ( interpretation& translation ) ,在读和译 的基础上,对听、说、写进行必要的训练。
1.1 什么是专业英语 隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、 理论与事实为主要目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方 法;特别注重客观事实和真理,表达准确、精练和正式。
专业英语(English for Special Science and Technology)
1. 专业英语与普通英语 (1). 专业英语在词义上具有不同于基础英语的特点和含义。
plant(工厂),
bus, error(误差), performance(性能),
horsepower, microchip(微芯片), semiconductor
一个房间内的加热和热水器系统是根据期望温度值和实际温差来进行控制 的
1. 专业英语与普通英语
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的 概念更加确切严密。