战略合作协议(中英文)

合集下载

战略合作协议 英文模板

战略合作协议 英文模板

战略合作协议英文模板Strategic Cooperation AgreementThis Strategic Cooperation Agreement (the "Agreement") is entered into on the ______ day of ______, 20__, by and between [Company Name 1], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], ("Company 1"), and [Company Name 2], a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], ("Company 2"). Company 1 and Company 2 may be individually referred to as a "Party" and collectively referred to as the "Parties."Purpose of AgreementThe Parties desire to enter into a strategic cooperation agreement whereby they shall work together on projects that will advance their mutual interests. This Agreement shall govern the terms and conditions of the strategic cooperation between the Parties.Identification of PartiesCompany 1:Name:Address:Phone:Email:Company 2:Name:Address:Phone:Email:Scope of Cooperation1. The Parties agree to cooperate in the following areas:[Insert detailed list of the areas of cooperation]2. The Parties shall work together in good faith to achieve the objectives set out in the areas of cooperation.Performance and Term1. The initial term of this Agreement shall be ______ years, beginning on the date of execution of this Agreement.2. The Parties agree to collaborate and implement the cooperation according to the Agreement within the agreed term.3. The Parties may extend the term of this Agreement upon mutual written agreement.Responsibilities1. Company 1 shall have the following responsibilities:[Insert detailed list of responsibilities]2. Company 2 shall have the following responsibilities:[Insert detailed list of responsibilities]3. Each Party shall be responsible for its own expenses incurred in relation to the cooperation activities.Representations and Warranties1. Each Party represents and warrants that it has full power and authority to enter into this Agreement.2. Each Party represents and warrants that it shall comply with all applicable laws and regulations of the People's Republic of China in connection with the cooperation.Confidentiality1. The Parties shall maintain confidentiality with respect to the confidential information of the other Party disclosed during the cooperation.2. The Parties shall use their best efforts to ensure that their employees, contractors, and agents comply with this confidentiality provision.Amendment and Termination1. This Agreement may be amended by mutual written agreement of the Parties.2. This Agreement may be terminated by either Party upon a material breach of this Agreement by the other Party, provided that such breach remains uncured for a period of _______ days' written notice is given to the breaching Party.3. Upon termination, the Parties shall return all confidential information and other property of the other Party.Governing Law and Dispute Resolution1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.2. The Parties shall attempt to resolve any dispute arising from or in connection with this Agreement through good faith negotiations.3. If a dispute cannot be resolved through negotiation, the Parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the arbitration rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission.Legal Effect and EnforceabilityThis Agreement shall be legal, binding, and enforceable upon the Parties. The invalidity or unenforceability of any provision of this Agreement shall not affect the validity or enforceability of any other provision of this Agreement.Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, discussions, and agreements between the Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement on the date first above written.[Company Name 1]By: ____________________________ Name: __________________________ Title: ___________________________ [Company Name 2]By: ____________________________ Name: __________________________ Title: ___________________________。

英语 战略合作协议书

英语 战略合作协议书

英语战略合作协议书---Strategic Cooeration AgreementThis Strategic Cooeration Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [Date] y and etween [arty A], with its registered office at [Address], and [arty ], with its registered office at [Address].WHEREAS, arty A secializes in [Field/Industry], and ossesses [secific skills or resources]; WHEREAS, arty secializes in [Field/Industry], and ossesses [secific skills or resources]; WHEREAS, oth arties recognize that a strategic alliance would e mutually eneficial for the exansion of their resective usinesses and the enhancement of their cometitive ositions; NOW, THEREFORE, the arties agree as follows:1. uroseThe urose of this Agreement is to estalish a framework for a strategic artnershi etween artyA and arty in the field of [secific area of cooeration].2. Scoe of CooerationThe cooeration shall include, ut not e limited to, the following areas:- [Area 1]- [Area 2]- [Area 3]- [Other areas as necessary]3. Terms of CooerationThe terms of cooeration shall e determined y the arties ased on the secific rojects and activities to e undertaken within the scoe of this Agreement.4. Confidentialityoth arties agree to maintain the confidentiality of any rorietary information exchanged during the course of their cooeration.5. DurationThe term of this Agreement shall commence on [Start Date] and continue until [End Date] unless terminated earlier ursuant to the rovisions of this Agreement.6. TerminationEither arty may terminate this Agreement uon [notice eriod] written notice to the other arty.7. Governing LawThis Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].8. Disute ResolutionAny disute arising out of or in connection with this Agreement shall e resolved through friendly negotiations etween the arties. If no resolution can e reached, the disute shall e sumitted to [Aritration or Court] for final resolution.9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement etween the arties and suersedes all rior agreements, whether written or oral, relating to the suject matter hereof.10. AmendmentsThis Agreement may e amended only y a written instrument executed y oth arties.11. CounterartsThis Agreement may e executed in counterarts, each of which shall e deemed an original, and all of which together shall constitute one coy of this Agreement.IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this Agreement as of the date first aove written.[arty A]y: _____________________ [Titleosition]Name: _____________________Date: _____________________[arty ]y: _____________________ [Titleosition]Name: _____________________Date: _____________________---。

战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议书Strategic Co-operation Frame Agreement甲方:中地数码集团Party A : ZonDy Cyber Group, Co., LTD.乙方:Party B :鉴于Whereas,甲方总部设立在中国,是中国境内最大的空间信息处理工具及空间数据服务提供商,致力于为客户提供空间信息领域的专业GIS平台、工具及全面的空间信息解决方案。

Party A company’s headquarter is located in Wuhan, Hubei Province, P.R.China. It's China’s largest spatial information processing tools and spatial data services provider who is committed to providing customers with professional GIS platform, tools, and complete spatial information solution.乙方为(省略),经营范围为(省略):Party B’s major operation in the Southeast Asia, the main business fields are as follow:甲乙双方经友好协商,就整合双方的优势资源开展国际合作,结成战略合作一事达成如下协议:Through friendly discussion, with the desire of integrating competitive advantages for international business development, both Party A and Party B have mutually agreed the following items for strategic co-operation.一、合作领域Co-operation Domain.甲乙双方拟在下列方面进行合作(包括但不限于以下方面):Party A and Party B have agreed on the following co-operation (included but not limited to the following)1、市场开拓与业务推广:本着互利原则,双方应当向合作方提供相应的利益空间和互惠政策,并共同进行项目投标和市场拓展,有效地促进双方在东南亚地区市场份额增长。

战略合作协议书英文翻译版

战略合作协议书英文翻译版

战略合作协议书英文翻译版Strategic Cooperation AgreementThis Strategic Cooperation Agreement (“Agreement”) is made and entered into by and between [Party A], a company incorporated under the laws of [country], with its registered address at [address], and [Party B], a company incorporated under the laws of [country], with its registered address at [address].WHEREAS, Party A and Party B have agreed to enter into a strategic cooperation to jointly develop, market and sell certain products and services;NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:1. Identity of the Parties1.1 Party A is a company engaged in the business of [description of business].1.2 Party B is a company engaged in the business of [description of business].2. Roles and Responsibilities of the Parties2.1 Party A shall be responsible for [description of responsibilities].2.2 Party B shall be responsible for [description of responsibilities].3. Term and Termination3.1 This Agreement shall come into effect on the date of its signing and shall continue for a term of [term], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Agreement.3.2 Either party may terminate this Agreement upon [notice period] days' written notice to the other party in the event of a material breach by the other party of any provision of this Agreement.4. Compliance with Applicable Laws and Regulations4.1 The parties shall comply with all applicable laws and regulations of the People's Republic of China.4.2 The parties shall obtain all necessary approvals, licenses and permits required for the performance of this Agreement.5. Rights and Obligations of the Parties5.1 Party A and Party B shall jointly develop the products and services to be marketed and sold under this Agreement.5.2 Party A shall be responsible for the production and delivery of the products to be marketed and sold under this Agreement.5.3 Party B shall be responsible for the marketing and sales of the products and services developed under this Agreement.5.4 Party B shall be entitled to receive a [percentage] commission on the sales of the products and services developed under this Agreement.5.5 Party A shall provide Party B with all necessary information, materials and support for the marketing and sales of the products and services developed under this Agreement.6. Legal Effect and Enforceability6.1 This Agreement shall be binding upon and enforceable against the parties and their respective successors and assigns.6.2 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.6.3 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission.6.4 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.7. Breach and Remedies7.1 In the event of a breach by either party of any provision of this Agreement, the non-breaching party shall be entitled toseek injunctive relief and any other remedies available under applicable law.7.2 The rights and remedies of the parties under this Agreement shall be cumulative and not exclusive of any other rights or remedies provided by law.8. Confidentiality8.1 The parties shall keep confidential all information obtained from the other party in connection with this Agreement.8.2 The parties shall not use any confidential information obtained from the other party for any purpose other than the performance of this Agreement.9. Assignment9.1 This Agreement may not be assigned by either party without the prior written consent of the other party.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first written above.[Party A]Name:Title:[Party B]Name:Title:。

战略合作协议致辞英文英语范文

战略合作协议致辞英文英语范文

战略合作协议致辞英文英语范文Strategic Cooperation Agreement Signing Ceremony Speech.Distinguished guests, colleagues, friends,。

It is with great honor and excitement that we gather here today to mark the signing of a strategic cooperation agreement between our two organizations. This agreement represents a significant milestone in our shared journey,as we forge a partnership that will undoubtedly unlock new opportunities for growth and innovation.As you know, our organizations have collaborated on numerous projects over the past years. These experiences have laid a solid foundation for the comprehensive cooperation that we are formalizing today. By combining our complementary strengths and resources, we believe that we can achieve far greater results together than we could ever achieve alone.The core objectives of this strategic cooperation agreement are threefold:To enhance our research and development capabilities through joint projects and knowledge exchange.To expand our market reach and customer base by leveraging each other's networks and expertise.To foster a culture of innovation and entrepreneurship within our organizations.We believe that these objectives are highly aligned with the strategic priorities of both our organizations. By working together, we can accelerate the development of innovative products and services that will meet the evolving needs of our customers. We can also expand our global footprint and reach new markets that were previously inaccessible to us.In addition to these specific objectives, we believe that our partnership will also have a broader impact on theindustry as a whole. By setting an example of successful collaboration, we can inspire other organizations to embrace similar partnerships. We can also contribute to the development of best practices for strategic cooperation, which will benefit the entire industry.I am confident that this agreement will be a catalyst for transformative change within our organizations. It will allow us to leverage our combined capabilities to create value for our customers, shareholders, and employees. It will also enable us to contribute to the broader economic and social development of our communities.I would like to take this opportunity to express my sincere appreciation to the teams from both organizations who have worked tirelessly to bring this agreement to fruition. Your hard work and dedication have laid the foundation for a successful and mutually beneficial partnership.As we embark on this new chapter in our relationship, I am filled with optimism for the future. I believe that byworking together, we can achieve extraordinary things. Thank you.。

战略合作协议范本(中英对照)

战略合作协议范本(中英对照)

Dated 28 July 20102010年7月28日XXCAPITAL LIMITEDXX投资有限公司-and-和XXCompany(Group)XX集团公司_____________________________________________STRATEGIC AGREEMENT战略合作协议______________________________________________THIS AGREEMENT IS DATED 28 JULY 2010本协议制订于2010年7月28日BETWEEN:双方:1.XXcompany(Group) of Shanghai (“Group” which termshall include all company,research institutes, staffs and departments associated with or under the aegis of the Group from time to time); andXX集团公司:位于上海市,邮编(下称“集团”,包括受集团管辖及与集团有关联的所有公司、研究机构、全体员工和部门);2.XX CAPITAL LIMITED (No. ) whose registered office isat USA (“Investor”).XX投资有限公司(编号):其注册地位于美国的,邮编(下称“投资人”)。

INTRODUCTION简介(A) The Group wishes to find a way to more effectivelycommercialise those IP backed opportunities emanating from the Group and to address some of the principal issues affecting current activities such as lack of seed capital, access to proper experienced management and commercialization expertise.集团期望找到一种途径将他们的知识产权更为有效地商业化,并致力于解决相关重要事宜,如缺乏种子基金、正确有经验的管理和商业化专家等。

战略合作协议_中英文范本

战略合作协议_中英文范本

战略合作协议范本(中文)甲方:____________乙方:____________鉴于甲方和乙方均致力于________领域的持续发展,为了实现资源共享、优势互补、共同发展的目标,经双方友好协商,就双方战略合作事宜达成如下协议:一、合作目标1. 双方将共同致力于________领域的技术研发、市场拓展和品牌建设,以实现产业升级和优化。

2. 双方将通过深化合作,提升自身核心竞争力,共同推动________行业的发展。

二、合作内容1. 技术交流与合作:(1)甲方定期向乙方提供最新的技术成果和研发动态,以便乙方及时了解行业前沿。

(2)乙方根据实际需求,向甲方反馈技术难题和改进建议,甲方应及时给予解答和支持。

2. 市场拓展与合作:(1)甲方协助乙方开拓________市场,为乙方提供市场信息和客户资源。

(2)乙方协助甲方开拓________市场,为甲方提供市场信息和客户资源。

3. 品牌建设与合作:(1)甲方和乙方共同参与________品牌的策划与推广,共同提高品牌知名度和美誉度。

(2)甲方和乙方在各自的宣传材料中互相给予对方体现,包括但不限于网站、宣传册等。

三、合作期限本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为____年,自合作协议生效之日起计算。

合作期满后,如双方同意续约,应签订书面续约协议。

四、保密条款1. 双方在合作过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。

2. 双方违反保密义务的,应承担违约责任,赔偿对方因此遭受的损失。

五、违约责任1. 双方应严格按照本协议的约定履行各自的权利和义务。

2. 如一方违反协议,另一方有权要求违约方承担违约责任,并有权要求赔偿因此造成的损失。

六、争议解决1. 双方在履行本协议过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。

2. 如协商不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

七、其他约定1. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。

2. 本协议未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本协议具有同等法律效力。

战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议中英对照版概述战略合作框架协议(Strategic Framework Agreement,SFA)是指两个或多个政府、机构或组织之间签署的协议,旨在为长期合作打下稳固的基础。

本文是一份中英对照版的战略合作框架协议范本,用于方便双方人员对照比对文件内容。

协议一、目的本协议的目的是为双方建立合作伙伴关系,促进经济文化领域的合作,推动两国的发展,为促进国际和平稳定贡献力量。

二、原则1.相互尊重主权和领土完整。

2.严格遵循联合国的宪章及各项国际公约,维护世界和平。

3.双方坚持平等和互利原则,和谐共处,开展更加广泛、深入、高质量的友好合作。

三、合作领域双方将在以下领域开展合作:1.经济合作:以共赢为目标,加强双方在贸易、投资、金融等方面的合作。

2.科技创新:加强科技交流和创新合作,促进科技成果转化和应用。

3.文化交流:开展文化交流活动,增进两国人民之间的了解和友谊。

四、合作机制1.设立联合工作组,在协议签署后三个月内启动工作。

2.每年定期召开联合工作小组会议,评估合作成效,研究合作方向和策略。

3.每年支持一定规模的双向人员交流、研讨和培训活动。

五、财政和预算1.合作项目由双方自行决定,各自承担自己的费用。

2.如需共同资金支持,须经双方可行性研究和协商达成一致。

六、知识产权和技术保密1.双方应互相尊重和保护知识产权,并建立相关的法律制度体系,促进知识产权的保护和发展。

2.双方应遵循技术合作安全原则,保护合作项目的商业性和敏感性,确保项目信息的机密性和安全性。

七、解决争端1.双方应尽可能通过协商和谈判解决合作中的争议。

2.若协商无果,则可采用仲裁或者诉讼解决争端。

八、生效和终止1.本协议自签署之日起生效,有效期为10年。

2.双方可在协议到期前6个月内协商延长合作期限。

3.如遇到不可抗力事件,双方可通过谈判协商终止合作。

九、文字解释本协议的解释和适用,应以中英文本为准。

本文呈现了一份中英对照版的战略合作框架协议范本,旨在为双方在签署协议时提供便利。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Strategic Cooperation Agreement战略合作协议(hereinafter referred to as “Party A”),and(hereinafter referred to as “Party B”).Party A and Party B shall hereinafter be refer red to individually as a “Party” and collectively as the “Parties”.本战略合作协议于2017年1月6日由以下双方签订:(以下简称“甲方”),与以下简称“乙方”)。

甲方和乙方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。

PRELIMINARY STATEMENT前言(A)China and Russia has a long-term friendship and trust each other on political aspect.Especially, under the framework of the Shanghai Cooperation Organization, both countries have strengthened all-round cooperative relations and steadily developed economic and trade relations.(B)Party A is a Chinese liquor enterprise, with more than 10 years of experience in liquor manufacturing and an annual output of 10,000 tons. Its Yaoshun brand liquors are sold throughout China with highly good reputation. Its products gained Gold Award of Wine Quality in 2015. Party A intends to export its Yaoshun brand liquors to Russia.(C)Party B is a Russian Chamber of Commerce, which has played an important role in promoting economic and trade exchanges between China and Russia. Party B intends to introduce the Yaoshun brand liquors of Party A to Russian market, and find suitable business partners for Party A.THEREFORE, the Parties hereby agree as follows:因此,双方特此协议如下:1.Matters on which the parties have reached preliminary:双方已达成初步的事项:1.1The export product is Yaoshun brand series liquors produced by Party A, including high,medium and low grade.1.2Party B provide shall a package solution for Party A's products entering the Russianmarket, including the selection of business partners, Russian market research, customs and clearance of products, collection and other related matters.。

2.Matters on which the parties intend to conduct further negotiation双方拟进一步磋商的事项2.1 With regarding services provided by Party B, Part A shall pay commission to Party Abased on case by case.针对乙方提供的上述服务,甲方根据一事一议的原则向乙方支付相应的报酬。

3.Confidential Information保密资料3.1 From time to time prior to and during the term of this Agreement either P arty (“disclosingParty”) has disclosed or may disclose to the other Party (“receiving Party”) business, marketing, technical, scientific or other information which, at the time of disclosure, is designated as confidential (or like designation), is disclosed in circumstances of confidence, or would be understood by the Parties, exercising reasonable business judg ment, to be confidential (“Confidential Information”). The receiving Party shall, during the term of this Agreement and for 5 years thereafter:本协议签署前以及在本协议有效期内,一方(“披露方”)曾经或者可能不时向对方(“受方”)披露该方的商业、营销、技术、科学或其他资料,这些资料在披露当时被指定为保密资料(或类似标注),或者在保密的情况下披露,或者经双方的合理商业判断为保密资料(“保密资料”)。

在本协议有效期内以及随后5年内,受方必须:(a)maintain the confidentiality of Confidential Information;对保密资料进行保密;(b)not to use Confidential Information for any purpose other than those specifically set out in this AGREEMENT; and不为除本协议明确规定的目的之外的其他目的使用保密资料;3.2 Upon the expiration or termination of this Agreement, and in any event upon thedisclosing Party’s request at any time, the receiving Party shall (i) return to the otherParty, or at the disclosing Party’s direction destroy, all materials (including any copiesthereof) embodying the other Party’s Confidential information and (ii) certify inwriting to the other Party, within ten days following the o ther Party’s ConfidentialInformation.本协议期满或终止后,或经披露方随时提出要求,受方应(1)向对方归还(或经对方要求销毁)包含对方保密资料的所有材料(包括其复制件),并且(2)在对方提出此项要求后十(10)日内向对方书面保证已经归还或销毁上述材料。

4.Public announcements本备忘内容保密Neither Party shall make any announcement or disclosure concerning the Agreement without the other Party’s prior writte n consent except as may be reasonably required by law.除非按照法律规定有合理必要,未经另一方事先书面同意,任何一方不得就本协议发表任何公开声明或进行任何披露。

5.Intellectual property rights知识产权Both Parties acknowledge that they do not acquire any right in or any intellectual property rights (including without limitation, copyright, trademark, trade secret, know-how) of the other Party under this Agreement.双方确认一方并未因本协议从另一方获得该方任何知识产权(包括但不限于版权、商标、商业秘密、专有技术等)或针对该知识产权的权利。

6.Amendment of Agreement本协议的修改The terms and conditions of this AGREEMENT shall be amended only by mutual written consent between the Parties.对本协议进行修改,须双方共同书面同意方可进行。

7.Assignment of Agreement本协议的转让A party may not assign this Agreement to any third party without the written consent of theother party.未经对方事先书面同意,任何一方不得转让本协议。

8.Party responsible for its own costs各方承担各自费用Except as may be provided under this Agreement, each Party is responsible for its own costs incurred in performing the activities contemplated by this Agreement.除非本协议另有明确约定,任何一方应自行负担其从事本协议规定的活动所发生的费用。

相关文档
最新文档