鸟瞰中国-ChinafromAbove(上)_11.EagleHunters(词汇、脚本、翻译)
鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival(讲义)

Lesson 14. The Ice and Snow FestivalI. Lead-in QuestionsQuestion1: There are many festivals in China, just like the Spring Festival which we have just passed. What else Chinese festivals do you know which are celebrated in winter? (Brainstorm: students give answers.)Answer: We have the New Years’ Day(元旦), the Laba Festival(腊八)and the New Years’ Eve(除夕).New Years’ DayLaba FestivalNew Years’ EveQuestion2: Look at the following pictures, do you know what this festival is? Answer: It’s the Ice and Snow Festival.II. New words and expressions1.renowned [rɪ'naʊnd] adj. 著名的;有声望的2.minus ['maɪnəs] adj.(表示数目)在零度以下的;负数的3.Fahrenheit ['færənhaɪt] adj. 华氏的; 华氏温度计的4.cube [kju:b] n. 立方体; 小房间5.embrace [ɪm'breɪs] vt. 拥抱;接受6.bless [bles] vt. 祝福;保佑7.sculpture ['skʌlptʃə(r)] n.塑像; 雕刻品vt.雕塑8.transform [træns'fɔ:m] vt. 变换;改观9.magnificent [mæg'nɪfɪsnt] adj. 壮丽的;伟大的10.splendor ['splendə] n. 光辉;壮丽11.genius ['dʒi:niəs] n. 天才;天赋12.rural ['rʊərəl] adj. 乡下的;农村的13.threshold ['θreʃhəʊld] n. 门槛;入口14.overpopulation [ˌəʊvəˌpɒpjʊ'leɪʃn] n. 人口过剩●pass on传递●be renowned as 著名的●be based on 以…为依据●bless upon赐予●be sourced from 来源于●devote to 忠于; 专心于III. Video TimeIV. Question & Answer1. Where is the Ice and Snow Festival held?It’s held in Harbin.2.What is this new festival based on?This new festival is based on the 17th century tradition, when fishermen carved lanterns from ice.3. What’s the biggest challenge of constructing these ice and snow buildings?The biggest challenge is weather.V. Fill in the blanks with the following words and expressions in their proper3. This place is renowned for its magnificent natural scenery.VI. Script & TranslationA TestFill in the blanks with the following words and expressions in their proper forms:1.sculpture n. 塑像; 雕刻品vt.雕塑2. rural adj. 乡下的;农村的3. embrace vt. 拥抱;接受4. renowned adj. 著名的;有声望的5. pass on传递6. overpopulation n. 人口过剩7. genius n. 天才;天赋8. transform vt. 变换;改观9. be sourced from 来源于10. carve v.雕刻Across the country, in the far northeast, people of Harbin aren’t practicing inage-old tradition like the Kazaks. They are creating their own history to pass on. Renowned as the ice city in China it can reach minus 38 degrees Fahrenheit in winter. Nearly 10,000 workers have been dragging and cutting giant blocks of ice from the frozen Songhua river, 550-pound ice cubes. This is a new festival but based on the17th century tradition, when fishermen carved lanterns from ice.Over the next week, artists will race to transform this plentiful local resource into a giant frozen wonderland--the Harbin ice and snow festival.“We should embrace this unique climate that God had blessed upon us. And open our hearts to the world, despite the cold weather.”This event has grown into the largest ice festive in the world.“The weather is our biggest challenge.We’re on tight deadlines. All the ice is sourced from the Songhua River. If the ice is not thick enough, we will not be able toharvest it. And construction will be delayed. Luckily the weather condition this year is good. Every sculpture is just like my own child. I watch them grow up every day. It’s not just a job, we are emotionally devoted to transform this park into a magnificent piece of art and present this to visitors.”Opening day is here. A city of ice has risen. Covering an area the size of 150- football fields. But it’s the night which sees the Ice City in its full splendor.By standing on the shoulders of their ancestors, the Chinese have through genius agriculture and engineering traditions become a nation that’s developed from a p oor rural back water to one of the fastest developing countries in the history of mankind. But what does the future hold for China on the threshold the 21st century? How will China tackle modern issues as energy pollution and overpopulation and how does a nation of nearly 1.4 billion people work and play?Translation横贯全国,在东北深处,哈尔滨人并不像哈萨克人一样秉承古老的传统,而是自己创造历史以传千秋。
鸟瞰中国-ChinafromAbove(上)_9.RiceTerraces

Lesson 9. Rice TerracesI. Script1533 miles away in southeast Yunnan, the locals have their own agricultural mountain to overcome--how to grow China?s greatest staple: rice. Here there?s plenty of water, but stopping it draining away is the problem.Thirteen hundred years ago the local Hani people miraculously transformed the landscape. To grow their crops, they hand carved rice paddies into the mountains to trap the water.“ We are able to enjoy such blessed lives todaythanks to our ancestors?hard work and endurance. ”Rising above 6000 feet and spreading over 30086 miles lager than the size of New York city, the terraces harness the power of the mountain?s natural ecosystem.“The local here have a saying:,the higher the mountains, the higher the water source?.The water stored in forests forms natural reservoirs.”It acts like a giant recycling machine. The water evaporates from the river valleys to form fog and cloud. The clouds are then trapped by the mountain forests, and then rainfalls and flows back down through the terraces in a never ending cycle.“ We are deeply connected to the terracesBecause. of the terraces, we are able to have food, clothing and shelter. The terraces are the foundation from which we are able to reproduce and survive. And they symbolize the strength and the spirit of the tribe. ”This type of wet-field agriculture was invented in China. And using these ancient farming traditions passed down through the generations, is how China feeds the biggest population on earth.I I .Translation两千五百公里外,东南部的云南省,当地的人们在发展农业上有其独特的艰难险阻 --即如何种植中国最重要的主食,大米。
鸟瞰中国-ChinafromAbove(上)_2.Xishuangbanna(词汇、脚本、翻译)

Lesson 2. XishuangbannaI. ScriptIn the far southwest, bordering Myanmar and Laos, is Xishuangbanna known forits great river,home to the ancient Dai people. They observe a different calendar tothe rest of China,and in April celebrate their own version of the new year in a unique way. The festival all revolves around water. At this their hottest time of the year, it all begins with an epic 2000-year-old Dragon Boat Race.“I am Yan Honghan from Man Ching Village. We are preparing to head to theriver to take part in the yearly Dragon Boat Competition. This year the boat from our village is the largest among all the participants. We also have the most hands on deck. We are confident that we will win the race this year.”The whole festival kick starts in a distinctly Chinese Way with a bang. Firstprize is given to the fastest boat and that can be achieved with great wisdom and style. You could call it “showboating”.“Everyone has to follow the rhythm and tempo of the drummer. He will guide everyone to r ow in unison. Otherwise, there will be chaos and confusion.”Unfortunately, this year Yang’s boat was on the losing side.“I will definitely take part again next year. Because the dragon boat race is something every Dai man should take part in.” The festival continues the next day with the main event, perhaps the most epicwater fight on earth. Some 100,000 people gather here for the battle. You could sayit’s the ultimate Waterloo. Soaking your opponents on this grand scale has a religious to wash away the sorrows to past year and welcome the new. A tradition basis, it’shanded down for nine hundred years. By dusk the sorrows of the previous year have been well and truly washed away.As night falls the mighty Lancang River is host to one final ritual. Lightinglanterns has long been a Chinese tradition to ward off ghosts.I I.Translation在遥远的西南,毗邻缅甸和老挝,坐落着一个以其大河闻名的城市--西双版纳。
鸟瞰中国-ChinafromAbove(上)_13.HeavenlyHorseFestival(词汇、脚本、翻译)

Lesson 13 Heavenly Horse FestivalI. ScriptThe Chinese people aren’t just good at taming the landscape to their needs.The Kazak people were among the first humans to tame wild horses which they still do toshape a nation and its people.this day.China’s vast and varied land has helpedFrom the remote mountain Hani to the multitude Han in the cities of east ,fromthe Dai of the steamy South to the desert dwelling Uygur. China’s culture and customs hidden from view for thousands of years are slowly being revealed to the world.In the farthest reaches of Xinjiang province is Zhaosu County.A land as remote as you could imagine with huge expansive plains covering four thousand square miles.This isthe home of the Kazaks and it was here 5,500 years ago the kazaks began to tame wild horses.We Kazakhs lead a rural nomadic life ,this lifestyle requires us to have good horsemanship skills from an early age.The kazaks have a millennia old reputation fored and trained for breeding some other Asia’s best war horses.Today,the horses are brthe highly competitive annual event known as the heavenly horse festival.This year Tuo Lueson will be racing for the first time.Form an early age it has been my dream to be in this race.The endurance event is a grueling and even dangerous three-day race.My only wish is that my son comes back safely.Winning is not everything.The race begins,on day one they cover 50 miles and on day three they endure a testing sixty-two mile leg.For ainiware and the Kazak people this is not just a race buta chance to proudly display their horses and their skill homed over centuries. After 62 miles in the saddle he finally finishes towards the back of the field ,but next year hewith dreams of winning.I I.Translation中国人并不是只擅长改造环境来满足自己。
鸟瞰中国-China from Above(下)(翻译)

鸟瞰中国-China from Above(下)The Future Is NowTranslation中国,一个在二十一世纪开篇之际正经历一场新的文化革命的国家。
这次史诗般的空中旅程,将会展现一个日新月异的国家。
数百万的人为追求更好的生活而迁移到特大城市之中,其建筑速度开创记录,人工奇迹崛起于华夏大地的锦绣河山之上,饱含前沿科技的运输系统源源不断地投运,以满足两亿往返穿梭的中国人的需求。
中国的影响范围甚至延伸到了地球的轨道。
中国经历了前所未有的变化。
历经几个世纪的蛰伏,中国开始惊艳世界。
这绵延五千年的古老文明,突飞猛进。
在过去的三十年里,现代化速度超过世界上任何一个国家。
这飞速发展的核心地带,正是此城——上海。
这是如今中国最繁华的城市、金融中心、世界上最繁忙的港口。
两千四百万上海居民,说着他们自己的方言,依靠世界上最大的交通运输系统之一,往返穿梭。
正是这些拔地而起的摩天大楼,才真正吸引了全世界的目光。
其中也包括这样一个人:他毕生的工作就是记录这物换星移。
“这个城市建筑摄影对我来说呢,它既是工作,又是一个自己的爱好,是一种对于城市的一份情感。
”郑宪章花了二十年,以拍摄记录雨后春笋般崛起于上海的摩天大楼。
在1993年拍摄的这张照片里,上海几无摩天大楼,但是到了2014年,上海的摩天大楼数目已赶上东京。
“每次站在这个地方看,既看到城市的发展,又看到城市的文化、城市的历史。
这边是全新的,那边呢是我们的一些百年建筑。
从这个角度看过去,实际是看到一个城市的对比。
它是在发展,但是呢,很多好的那种传统的建筑文化的东西,它也在非常好的保留之中。
我今天拍的所有的照片,将来都是一个历史,这个呢是一个很有意义的东西。
”这种城市文化进程遍及整个中国,目前有六亿多人口分布在六百五十六个城市中,他们将促成与芝加哥同等规模城市的诞生,一年一座。
驱动城市爆炸性扩张所需的人力来自于辽阔中国的农村落后地区。
到2030年,预计有三亿五千万人,相当于美国人口总量,将会从农村迁移到城市。
鸟瞰中国-China from Above(下)_15.The Future Is Now(词汇、脚本、翻译)

Lesson 15 The Future Is NowI. ScriptChina, a nation undergoing a new cultural revolution at the dawn of the 21st century. This epic journey from the air will reveal a nation in transition. As millions migrate for new lives to mega cities being built at record pace, engineering marvels rise across China’s epic landscape, and cutting-edge transport systems roll out to meet the demands of 200 million people on the move. China’s reach even extends to earth’s orbit.It’s a country experiencing unpreceden ted change. After centuries in seclusion, China is now revealed.I I.T r a n s l a t i o n中国,一个在二十一世纪开篇之际正经历一场新的文化革命的国家。
这次史诗般的空中旅程,将会展现一个日新月异的国家。
数百万的人为追求更好的生活而迁移到特大城市之中,其建筑速度开创记录,人工奇迹崛起于华夏大地的锦绣河山之上,饱含前沿科技的运输系统源源不断地投运,以满足两亿往返穿梭的中国人的需求。
中国的影响范围甚至延伸到了地球的轨道。
中国经历了前所未有的变化。
历经几个世纪的蛰伏,中国开始惊艳世界。
I I I.N e w w o r d s a n d e x p r e s s i o n s1.undergo [ʌndə'gəʊ,ʌndɚ'ɡo] vt. 经历,经受;忍受2.revolution [revə'luːʃ(ə)n] n. 革命;旋转;运行;循环3.reveal [rɪ'viːl] vt. 显示;透露;揭露4.transition [træn'zɪʃ(ə)n;træn'zɪʃən] n. 过渡;转变5.migrate [maɪ'greɪt,'maɪɡret] vi. 移动;随季节而移居;vt. 使移居;使移植6.mega ['megə]n. 百万adj. 许多;宏大的adv. 非常7.marvel['mɑːv(ə)l] n.奇迹vt. 对…感到惊异vi. 感到惊讶8.cutting-edge['kʌtɪŋ'edʒ] adj. 先进的,尖端的9.orbit ['ɔːbɪt;'ɔrbɪt] n. 轨道;眼眶;vi. 盘旋;绕轨道运行vt. 绕…轨道而行10.unprecedented[ʌn'presɪdentɪd; ʌn'prɛsɪdɛntɪd]adj. 空前的;无前例的11.seclusion [sɪ'kluːʒ(ə)n] n. 隔离;隐退at the dawn of 黎明时分;在……开端●in transition过渡●on the move 在活动中,在进行中;四处奔波●at record pace 以创纪录的速度●roll out 铺开;滚出●extend to 延伸到●meet the demands of 满足……的需求或要求●in seclusion 隐居。
[纪录片]鸟瞰中国——ChinafromAbove
![[纪录片]鸟瞰中国——ChinafromAbove](https://img.taocdn.com/s3/m/22e43afd112de2bd960590c69ec3d5bbfd0adab3.png)
[纪录⽚]鸟瞰中国——ChinafromAbove上周末我看了⼀部纪录⽚《鸟瞰中国》,觉得特别有意思,想要分享给你。
制作背景《鸟瞰中国》是由中国五洲传播中⼼与美国国家地理频道联合拍摄的纪录⽚,由KNNY PNG、KLAUS TOFT联合执导。
从2013年6⽉开始,到2015年1⽉结束,整个拍摄过程持续了⼀年半时间。
从中国北疆的齐齐哈尔到西南的西双版纳,从遥远的新疆阿勒泰到辽阔的渤海湾,到处都留下了摄制组的⾜迹。
2014年的除⼣之夜,五洲传播中⼼的制⽚⼈李培和摄制组还在冰天雪地中赶路,就是为了⽤摄像机记录百姓们吃年夜饭的温情场景。
还有⼀次,在零下20多摄⽒度的严寒⾥,“五洲”年轻的制⽚⼈张天⽵与摄制组成员顶着7级⼤风⼀起爬上陡峭的岩壁,就为拍摄秃鹫翱翔天空的场景。
为了拍摄初春的第⼀次凌汛,摄制组坐着破冰船出海,为了拍摄世界上最⼤的射电望远镜,摄制组千⾥迢迢赶往位于贵州崇⼭峻岭中的⼀个⼩⼭坳。
内容概要《鸟瞰中国》分为上下两集,第⼀集讲的是中国伟⼤的地理、⼈⽂“奇景”,第⼆集则讲述了现代中国的发展。
第⼀集从傣族的赛龙⾈、泼⽔节,到四川的乐⼭⼤佛、张家界的天门⼭、⼭西的悬空寺、万⾥长城,这部纪录⽚以⼀个鸟瞰的视⾓,为我们展开了⼀幅瑰丽的中国⼭河画卷。
除此之外,中华民族以他的智慧⽴于世界民族之中,千百年来,那些古⽼⽽伟⼤的农业⼯程,让华夏⾎脉得以延续:1. 吐鲁番坎⼉井(葡萄)2. 云南哈尼梯⽥(⽔稻)3. 福建海带养殖场4. 新疆清河县驯养野⽣鹰捕猎⽽华夏⼦孙的智慧不仅体现在农耕⽂化中,还体现在⼈们⽣活的⽅⽅⾯⾯:1. 云南省三江并流保护区傈僳族⼈⽣活2. 新疆昭苏县天马节3. 哈尔滨国际冰雪节第⼆集则讲述了中国现代化的⼯业发展:近代还在闭关锁国的中国社会,以实现了令⼈叹为观⽌的华丽转⾝,从农业社会⼀举成为世界⼯⼚,中国城镇巨⼤的巨⼤容量和建设规模,在世界历史发展的任何阶段都是⽆出其右的。
在这⽚⼴袤⽽地质复杂的⼟地上,中国⼈正在以惊⼈的速度建设⾼科技交通⼯具和⾼速公路,中国⼈还攻克了⼀个⼜⼀个⼯程难题,在减少污染的同时,实现了需求巨⼤的能源供给,造福了将近7亿⼈⼝。
鸟瞰中国-China from Above(上)_11.Eagle Hunters

Lesson 11. Eagle HuntersI. ScriptIn some part of China farming wasn’t an option, so they turned to training animals to catch food. In the far northwest province of Xinjiang Qinggil County, building rice terraces is not an option due to the climate. In this rugged landscape, food is scarce made worse by the harshest winters. To survive the local Kazakhs depend on a tradition more than a thousand years old: to do something most would imagine impossible-- to train a wild eagle to hunt.“Eagle Hunting is a tradition of the Kazakh people. It is a custom passed down from our ancestors. It represents the entire race of our people …our courage determination and will to move ahead. We have a duty to pass it on.”The Golden Eagle is one of the world’s most effective birds of prey. They can spy a rabbit at 2000 yards and dive at a hundred and fifty miles per hour, the speed of a bullet train and its talents, grip with ten times the force a man’s hand. Catching their food in this ingenious way has kept small villages from destitution, but it also helps to protect the species that’s now endangered. Mature adults are released back into the wild and act as resonates with the Kazakh belief that eagles are a symbol of freedom and their numbers in the region are reportedly once again on the rise.I I.T r a n s l a t i o n在中国的一些地区农耕并不是最好的选择,所以他们开始训练野生动物来获取食物。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson 11 Eagle Hunters
I. Script
In some part of china farming wasn’t an option so they turned to training animals
to catch food. In the far northwest province of Xinjiang Qinggil County ,building rice
terraces is not an option due to the climate .In this rugged landscape ,food is scarce
made worse by the winters to survive the local Kazakhs depend on a tradition more
than a thousand years old to do something most would imagine impossible to train a
wild eagle to hunt.
“Eagle Hunting is a tradition o f the Kazakh people.”
“It is a custom passed down from our ancestors.”
“It represents the entire race of our people …our courage determination and will to move ahead.”
“We have a duty to pass it on.”
st effective birds of prey they can spy a The Golden Eagle one of the world’s mo
rabbit at 2000 yards and dive at a hundred and fifty miles per hour, the speed of a
bullet train and its talents, grip with ten times the force a man’s hand catching food in this ingenious way has kept small villages from destitution but it also helps to
protect the species that’s now endangered. Nature adults are released back into the
wild and act as resonates with the Kazakh belief that eagles are a symbol of freedom
and their numbers in the region are reportedly once again on the rise.
I I.Translation
在中国的一些地区农耕并不是最好的选择,所以他们开始训练野生动物来获
取食物。
位于遥远北部的新疆省清河县由于气候原因建立梯田并不可行。
在这片
崎岖的土地上食物稀缺因严寒更甚。
为了生存当地哈萨克人依靠流传千年的古老
传统做人所不敢想的事,训练野生雄鹰而猎。
“训练野生鹰是哈萨克人的传统。
”
“这是我们祖先流传下来的习俗。
”
“这代表了我们整个种族、我们的勇气、决心和向前进的美好愿望。
”
“我们有责任将其传递下去。
”
金雕是世界上最有力的猛禽之一,它们可以在一千八百米之外监视一只兔子
还可以以一百五十米的时速向下俯冲相当于高速列车的速度,它天生神力,抓握
力相当于成年人握力的十倍,以这种巧妙的方式捕捉猎物使得众多小村得以保证
温饱同时它也有助于保护濒危动物。
成年鹰会被放归自然这与哈萨克人的信仰鹰
是自由的象征形成共鸣从而鹰在这一区域的数量再次回升。
I II.New words and expres sions
1.option ['?p?(?)n]选项;选择权;买卖的特权
2.terrace ['tereisis] 台阶,阶地; 阳台; 柱廊,门廊
3.ingenious [?n'd?i?n??s]有独创性的;机灵的;精制的;心灵手巧的
4.resonate ['rez(?)ne?t]共鸣;共振
5.destitution [,dest?'t?u??n; ,dest?'tju??n] n.穷困,缺乏,贫穷;
6.bullet ['b?l?t] n.子弹,弹药; 弹丸; [印]着重号
7.grip [gr?p]n.紧握,抓牢;掌握,理解; 能力,胜任;
8.harsh[hɑ:?]:adj.严厉的; 残酷的; 刺耳的
9.dive [da?v]: vi.潜水; 跳水; 急剧下降; n.潜水; 跳水; 俯冲
10. release 英 [r?'li?s]美 [r?'lis] vt. 释放;发射;让与
pass down 把…一代传一代,使流传
act as 担当…,起…的作用; 充; 充当; 为
on the rise 在上涨[增长]; 蓬勃高涨
depend on 依赖;相信;信赖;随......而定
due to 欠下债[账];由于;因为;应归于
the symbol of ...的象征。