柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》赏析
柳永《雨霖铃》古诗赏析

[译文]握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
[出典]北宋柳永《雨霖铃》注:1、柳永《雨霖铃》【原文】寒蝉凄切,对长亭晚②,骤雨③初歇。
都门帐饮无绪④,留恋处⑤,兰舟⑥催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎⑦。
念去去⑧、千里烟波,暮霭⑨沉沉⑩楚天⑾阔。
多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节⑿!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年⒀,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情⒁,更与何人说?2、【注释】①此调原为唐教坊曲。
相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。
为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。
又名《雨霖铃慢》。
上下阕,一百零三字,仄韵。
这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。
这首词是他离开都城汴京〔现在河南开封〕时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。
②对长亭晚:面对长亭,正是黄昏时分。
③骤雨:阵雨。
④都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。
无绪;没有情绪,无精打采。
⑤留恋处:一作“方留亦处〞.⑥兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。
后用作船的美称。
⑦凝噎:悲哀气塞,说不出话来。
即是“凝咽〞.⑧去去:往前走了一程又一程〔分手后越来越远〕。
⑨暮霭:黄昏的云气。
⑩沉沉:深厚的样子。
⑾楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属于楚国,这里以“楚天〞泛指南方的天空。
⑿清秋节:萧瑟冷落的秋季。
⒀经年:经过一年或多年,此指年复一年。
⒁风情:情意〔男女恋情〕。
3、【译文】秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是黄昏时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
柳永《雨霖铃-寒蝉凄切》原文、注释、译文及赏析

柳永《雨霖铃-寒蝉凄切》原文、注释、译文及赏析【注释】《雨霖铃-寒蝉凄切》寒蝉凄切。
对长亭晚,骤雨初歇2。
都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发3。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔4。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设5。
便纵有千种风情,更与何人说6?【注释】1.此词为离汴京别所欢而作。
2.寒蝉:蝉的一种,似蝉而小。
骤雨:突然而至的雨。
初歇:刚停止。
3.都门:京都城门。
帐饮:古人送别,常设于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。
兰舟:木兰舟,船的美称。
4.去去:去而又去,远去。
孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。
”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。
楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。
5.经年:年复一年。
虚设:徒然设置。
6.风情:男女之间相爱的情怀。
【译文】寒蝉哀鸣凄切,江边急雨初歇,夜幕初上十里长亭,人儿要离别。
美酒佳肴全无意绪,设帐在京门郊野。
正到留恋之处,舟人声声催促。
手拉着手儿泪眼凝视,千言万语,欲说时却又哽咽。
想今日一去烟波千里相隔,烟霭波涛、沉沉暮色,楚天南国空阔。
自古以来,最令人销魂落魄之事莫过于离别。
更何况,偏又在这冷冷落落的清秋佳节。
此时我心沉醉,酒醒后,我身在何处?当只有杨柳拂岸,晨风吹拂,一弯残月。
这逾年的离别,那离别中的岁月,美好的时辰景色,都化为虚设。
即使有千种风情,又向谁来诉说?【赏析】此词为作者离开汴京,与情人话别之作。
“寒蝉”写当前景物,点明节令,并为全诗定下凄、寒的基调。
“长亭”写地,暗寓别情。
“何处是归程,长短更短亭。
”“晚”点明时间,并为下文“催发”铺垫。
“骤雨初歇”是一个过程。
雨而有“留恋”,歇而有“催发”。
“都门帐饮”进一步点明是在汴京别筵,“无绪”二字写心绪,暗示了留恋之情深,别离之味苦。
“留恋”与“催发”构成矛盾,极写不忍别而不得不别,以句法论,才说“帐饮”,已明“无绪”;“方留恋”,则已“催发”。
柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及赏析

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及赏析导语:这首词是柳永的代表作。
本篇为离开汴京南下时与恋人惜别之作。
词中以种种凄凉、冷落的秋天景象衬托和渲染离情别绪,活画出一幅秋江别离图。
以下是为大家精心整理的柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及赏析,欢迎大家参考!《雨霖铃·寒蝉凄切》原文寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都(dū)门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那(nǎ)堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说!《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
这一去长年相别,(相爱的人不在一起),我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。
即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?《雨霖铃·寒蝉凄切》解释1.此调原为唐教坊曲。
相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。
为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。
又名《雨霖铃慢》。
上下阕,一百零二字,仄韵。
这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。
这首词抒发了跟情人难分难舍的感情。
2.寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。
3.对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。
长亭:古代供远行者休息的地方。
4.骤雨:阵雨。
5.都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。
都门:京城门外。
柳永《雨霖铃》古诗赏析

柳永《雨霖铃》古诗赏析[译文]握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
[出典]北宋柳永《雨霖铃》注:1、柳永《雨霖铃》【原文】寒蝉凄切,对长亭晚②,骤雨③初歇。
都门帐饮无绪④,留恋处⑤,兰舟⑥催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎⑦。
念去去⑧、千里烟波,暮霭⑨沉沉⑩楚天⑾阔。
多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节⑿!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年⒀,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情⒁,更与何人说?2、【注释】①此调原为唐教坊曲。
相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。
为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。
又名《雨霖铃慢》。
上下阕,一百零三字,仄韵。
这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。
这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。
②对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。
③骤雨:阵雨。
④都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。
无绪;没有情绪,无精打采。
⑤留恋处:一作“方留亦处”.⑥兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。
后用作船的美称。
⑦凝噎:悲痛气塞,说不出话来。
即是“凝咽”.⑧去去:往前走了一程又一程(分手后越来越远)。
⑨暮霭:傍晚的云气。
⑩沉沉:深厚的样子。
⑾楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属于楚国,这里以“楚天”泛指南方的天空。
⑿清秋节:萧瑟冷落的秋季。
⒀经年:经过一年或多年,此指年复一年。
⒁风情:情意(男女恋情)。
3、【译文】秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
柳永雨霖铃·寒蝉凄切及赏析

刻画了典型环境与典型心理一边是留恋情浓,一边是兰舟催发,这样的矛
多情自古伤离别意谓伤离惜别,并不自他始,自古皆然。
盾冲突何其类锐!这里的兰舟催发,却以直笔写离别之紧迫,虽没有他们
接以更那堪冷落清秋节一句,则极言时当冷落凄凉的秋季,离情更甚
含蕴缠绵,但却直而能纡,更能促使感情的深化。
于常时。
于是后面便迸出执手相看泪眼,竟无语凝噎二句。
柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》及赏析】
复一年,纵有良辰好景,也引不起观赏的兴致,只能徒增枨触而已。
此去二字,遥应上片念去去经年二字,近应今宵,时间与思绪上均是
环环相扣,步步推动。
便纵有千种风情,更与何人说,以问句归纳全词,犹如奔马收缰,有
住而不住之势;又如众流归海,有尽而未尽之致。
此词之所以脍炙人口,是因为它艺术上颇具特色,成就甚高。
今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。
这种风格的形成,有赖于意境的营造。
’上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。
词人擅长把传统的情景交融的手法运用到慢词中,把离情别绪的感受,
点染之间,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。
通过具有画面性的境地表现出来,意与境会,构成一种诗意美的境地,绘
也就是说,这四句密不行分,互相烘托,互相陪衬,中间若插上另外 读者以剧烈的艺术感染。
一句,就破坏了意境的完好性,形象的统一性,而后面这两个警句,也将
全词虽为直写,但叙事清楚,写景工致,以具体鲜亮而又能触动离愁
失去光彩。
的自然风景画面来渲染主题,状难状之景,达难达之情,而出之以自然。
此去经年四句,改用情语。
末尾二句画龙点睛,为全词生色,为脍炙人口的千古名句。
他们相聚之日,每逢良辰好景,总感到欢娱;可是别后非止一日,年
《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析

《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品,出自《全宋词》。
2024年柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》原文赏析

③骤雨:急猛的阵雨。
④都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
⑤帐饮:在郊外设帐饯行。
⑥无绪:没有情绪。
⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。
⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。
⑩暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。
《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
“都门帐饮”是写离别的情形。在京城门外设帐宴饮,暗寓仕途失意,且又跟恋人分手。“无绪”,指理不出头绪,有“剪不断,理还乱”的意思。写出了不忍别离而又不能不别的思绪。“留恋处、兰舟催发”。正在难分难舍之际,船家又阵阵“催发”。透露了现实的无情和词人内心的痛苦。
“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”是不得不别的情景。一对情人,紧紧握着手,泪眼相对,谁也说不出一句话来。这两句把彼此悲痛、眷恋而又无可奈何的心情,写得淋漓尽致。一对情人伤心失魄之状,跃然纸上。这是白描手法,所谓“语不求奇,而意致绵密”。
杨柳岸、晓风残月。(柳永)
执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。(柳永)
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。(李清照)
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。(李清照)
手法
1、《雨霖铃》抒写柳永在汴京同恋人分手时的离愁别恨,艺术手法相当高。概而言之有一托物言情、广用白描。如“寒蝉凄切”“骤雨初歇”“千里烟波、暮霭沉沉楚天阔”。本词白描手法相当好。刻画人物神态,如“执手相看泪眼,竟无语凝咽”,临别时千言万语,竟无从说起。几笔勾勒,传神地道出情人分手时那一刹那,内心世界相当丰富。再如“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”。托物言情,展现情思:捕捉了月西沉、天将晓的情景;杨柳岸使人联想到折柳赠别的习俗,依依杨柳,绵绵别情。二、点缀渲染,恰到好处。刘熙载《艺概》中谈到:词有点(点缀)、有染(渲染)。柳耆卿《雨霖铃》云:“多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”。上两句点出离别冷落,“今宵”二句,乃就上二句意染之。点染之间,不得有它语相隔,隔,则警句亦成死灰亦。此意乃是以画法论词,从中可看出柳词中有画,反复渲染。既精雕细刻,又大胆泼墨,前后照应,委婉自如。柳词的点染技巧,确实达到很高的成就。柳词对苏轼、秦观、周邦彦等名家在不同程度上有一定的影响。但也应看到柳词有的句子过于平俗,尚欠文雅。
柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》诗词鉴赏

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》诗词鉴赏《雨霖铃•寒蝉凄切》宋•寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?【译注】握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。
靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
②凄切:凄凉急促。
③这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
④帐饮:在郊外设帐饯行。
⑤无绪:没有情绪。
⑥兰舟:这里用做对船的美称。
⑦凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
⑧去去:重复“去”字,表示行程遥远。
⑨暮霭:傍晚的云雾。
沉沉:深厚的样子。
楚天:指南方楚地的天空。
⑩经年:年复一年。
【赏析】“执手相看泪眼,竟无语凝噎”二句,以白描手法,写情人间离别时的情态,表达出难分难舍的情意。
他们在一个“寒蝉凄切”、“骤雨初歇”的秋日傍晚分别,那凄切的蝉鸣、萧瑟的秋景、阴沉的暮色都为离别增加了几分悲凉。
正当两情依依之时,兰舟却催人出发,于是千言万语化为了“执手相看泪眼”,他们只紧紧地握着手,泪眼相对,一句话也说不出来。
这两句语言通俗,感情深挚,形象逼真,寥寥数语把人物悲痛、眷恋而又无可奈何的心情,以及眉头紧锁,泪眼迷离,失魂落魄之状都传神地刻画出来。
表面写两人分手之情状,实际暗写了他们极其复杂微妙的内心活动。
“无语凝噎”,无言胜过千言,正因为气结声阻,就更能见出内心的悲伤。
扩展阅读:柳词内容1、描写市民阶层男女之间的感情柳永词大量描写市民阶层男女之间的感情,词中的女主人公,多数是沦入青楼的不幸女子。
柳永的这类词,不仅表现了世俗女性大胆而泼辣的爱情意识,还写出了被遗弃的或失恋的平民女子的痛苦心声。
在词,柳永第一次笔端伸向平民妇女的内心世界,为她们诉说心中的苦闷忧怨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》赏析
柳永多作慢词,长于铺叙,《雨霖铃·寒蝉凄切》这一首词表现作者离京南 下时长亭送别的情景。下面是小编搜集的柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》赏析,仅供 参考,希望对大家有所帮助。
雨霖铃·寒蝉凄切
柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手 相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。 此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说? 译文
耆卿词长于铺叙,有些作品失之于平直浅俗,然而这一首词却能做到“曲处 能直,密处能疏,鼻处能平,状难状之景,达难达之情,而出之以自然”(冯煦 《六十一家词选例言》论柳永词)。像“兰舟催发”一语,可谓兀傲排鼻,但其 前后两句,却于沉郁之中自饶和婉。“今宵”三句,寄情于景,可称曲笔,然其 前后诸句,却似直抒胸臆。前片自第四句起,写情至为缜密,换头却用提空之笔, 从远处写来,便显得疏朗清远。词人在章法上不拘一格,变化多端,因而全词起 伏跌宕,声情双绘,付之歌喉,亦能奕奕动人。
“此去经年”四句,构成另一种情境。因为上面是用景语,此处则改用情语。 他们相聚之日,每逢良辰好景,总感到欢娱;可是别后非止一日,年复一年,纵 有良辰好景,也引不起欣赏的兴致,只能徒增帐触而已。“此去”二字,遥应上 阕“念去去”;“经年”二字,近应“今宵”,在时间与思绪上均是环环相扣, 步步推进,可见结构之严密。“便纵有千种风情,更与何人说”,益见钟情之殷, 离愁之深。而归纳全词,犹如奔马收缰,有住而不住之势;又如众流归海,有尽 而未尽之致。其以问句作结,更留有无穷意味,耐人寻绎。
赏析二
词是文学
史上一种特殊的诗体,最早源于古乐府,兴起于唐代,经过晚唐五代的发展, 至宋代已极为繁荣。“宋词”已成为我国文学史上的专用名词。宋代不仅词家众 多,且风格亦多样。词本以婉约风格为主,到北宋苏轼才始创豪放一派。柳永是 宋代婉约词派的代表词人,他继承发展了突出男欢女爱,别恨离愁的婉约词风, 剪红刻翠的“艳科”,旖旎温柔的“情语”,成了柳词的主题。《雨霖铃·寒蝉 凄切》便是柳词中最能体现这种风格的杰作。
两句,为近景远景相连,虚景实景交融。烟波千里,楚天广阔,茫茫天涯,何处 是归程?离愁别绪都几许?风吹浪涌融暮霭。这不仅衬写了别后怅然空虚的心情, 同时也暗示了作者在政治上失意后迷茫的前程。
《雨霖铃·寒蝉凄切》词下阕主要写别后的痛苦。伤情离别,自古皆然,可 万不该在这冷落清秋的时节,这叫人怎能忍受?第二句照应首句,“清秋”应 “寒蝉”,衬托出自己的离情比古人更深,意义翻新,不入俗结。“今宵”二句 为千古传诵名句。“酒醒”遥接上阕“帐饮”,可见当时虽然情“无绪”,然借 酒浇愁,还是沉醉了。扁舟夜发,愁醉迷蒙,忽然醒来,想必已是拂晓。惊起忙 寻觅,情人在何处?所见者唯杨柳岸上晓风残月也。清秋的晓风是凉的,“月” 前着一“残”字,而境界全出矣。更衬托了词人当时凄清悲凉冷落的心境。此刻 的离愁别绪如风卷浪拥,不可遏止。真是“离愁波涌杨柳岸,别绪风连残月边”。
这就是发生在近一千年前的北宋词人柳永与情人话别的场面,也就是《雨霖 铃·寒蝉凄切》上阕所写的内容。首句“寒蝉凄切”,点明节令——深秋,“蝉” 而“寒”,鸣音“凄切”,渲染了悲凉的环境气氛,为下文伤别张本,也为全文 奠定了感情基调。“对长亭晚”,交代时间、地点,“骤雨”,描写天气。天下 雨,正好停留;时将晚,停留时间有限,他们多么希望雨不停,天不晚啊!“都 门帐饮”,可知写京都之事,言别离之情。一桌好酒好菜,怎奈二情伤别,满腹 离愁,何来心思。实在是食之不香,饮而不畅,是谓“无绪”。乘船的“留恋” 情人不忍别,撑船的眼看天将晚不得不割断他们的情丝而“催发”,这种主观意 愿与客观形势之矛盾,使别情达到高潮。“执手”二句,生动细腻,描情绘意, 绝妙无比。仿佛在舞台上看到的那生旦主角,两手相拥,两肩上耸,诉无语,泣 无声,比千言万语,嚎啕大哭,悲之更切。表面写两人分手之情状,实际暗写了 他们极其复杂微妙的内心活动。柔情蜜意千千万,唯在泪花闪烁间。“念去去”
《雨霖铃·寒蝉凄切》这一首词主要以冷落凄凉的秋景来衬托情人难以割舍 的离情,可以看出,作者当时在仕途上失意,不得已离京远行,这种抑郁的心情 和失去爱情慰藉的痛苦交织在一起,便谱成了这首词的主旋律。其成功之处在于 写出了他的真情实感,但格调较低沉,情调未免太伤感了些。另外在表现手法上, 这首词以铺叙为主,白描见长,勾勒环境,描摹情态,惟妙惟肖。写景则近景远 景相连,虚景实景结合;写情则极尽渲染衬托,层层推进。情随景生,景随情移, 情景交融,感人至深。
这一首词当为词人从汴京南下时与一位恋人的惜别之作。柳永因作词忤仁宗, 遂“失意无俚,流连坊曲”,为歌伶乐伎撰写曲子词。由于得到艺人们的密切合 作,他能变旧声为新声,在唐五代小令的基础上,创制了大量的慢词,使宋词开 始了一个新的发展阶段。这首词调名《雨霖铃·寒蝉凄切》,盖取唐时旧曲翻制。 据《明皇杂录》云,安史之乱时,唐玄宗避地蜀中,于栈道雨中闻铃音,起悼念 杨贵妃之思,“采其声为《雨霖铃·寒蝉凄切》曲,以寄恨焉”。王灼《碧鸡漫 志》卷五云:“今双调《雨霖铃慢》,颇极哀怨,真本曲遗声。”在词史上,双 调慢词《雨霖铃·寒蝉凄切》最早的作品,当推此首。柳永充分利用这一词调声 情哀怨、篇幅较长的特点,写委婉凄侧的离情,可谓尽情尽致,读之令人於悒。
2、凄切:凄凉急促。 3、骤雨:急猛的阵雨。 4、都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。 5、帐饮:在郊外设帐饯行。 6、无绪:没有情绪。 7、兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用 做对船的美称。 8、凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
9、去去:重复“去”字,表示行程遥远。 10、暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚 地的天空。 11、暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽 头。 12、今宵:今夜。 13、经年:年复一年。 14、纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。 15、更:一作“待”。 赏析一
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨 刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上 的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语 都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波, 那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
却不如柳词凝炼有力。那么词人凝噎在喉的是什么话呢?“念去去”二句便是他 的内心独白。词是一种依附于音乐的抒情诗
体,必须讲究每一个字的平仄阴阳,而去声字尤居关键地位。这里的去声“念” 字用得特别好。清人万树《词律发凡》云:“名词转折跌荡处,多用去声,何也? 三声之中,上、入二者可以作平,去则独异。……当用去者,非去则激不起。” 这一首词以去声“念”字作为领格,上承“凝噎”而自然一转,下启“千里”以 下而一气流贯。“念”字后“去去”二字连用,则愈益显示出激越的声情,读时 一字一顿,遂觉去路茫茫,道里修远。“千里”以下,声调和谐,景色如绘。既 日“烟波”,又日“暮霭”,更曰“沉沉”,着色可谓浓矣;既曰“千里”,又 曰“阔”,空间可谓广矣。在如此广阔辽远的空间里,充满了如此浓密深沉的烟 霭,其离愁之深,令人可以想见。
《雨霖铃·寒蝉凄切》这首词是作者离开汴京(当时为北宋首都),与情人 话别之作。从上阕的描写,读者可以这样想象:一个深秋的傍晚,北宋京都汴梁 (今河南开封)郊外,一个临时搭起的帐篷内,一对男女饮酒话别。帐外,寒蝉 凄惨地哀鸣,好像在为他俩伤别而哭泣。那不远处的长亭,已经隐隐约约,可见 天色将晚,一场大雨也刚刚停歇。天将晚,雨已停,河边不时传来艄公的喊声: “快上船吧,要开船了!”两人不得已徐徐站起,移步出帐外,万般依恋之际, 此刻可真的要分手了。你看他们双手相拥,泪眼相看,竟然一句话也说不出。船 开了,人去了,渐行渐远。情人岸边伫立,含着泪,举着手,一直目送那兰舟消 失在无边无际的暮霭里。
词的上阕写一对恋人饯行时难分难舍的别情。起首三句写别时之景,点明了 地点和节序。《礼记·月令》云:“孟秋之月,寒蝉鸣。”可见时间大约在农历 七月。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲 染,融情入景,暗寓别意。时当秋季,景已萧瑟;且值天晚,暮色阴沉;而骤雨 滂沱之后,继之以寒蝉凄切:词人所见所闻,无处不凄凉。加之当中“对长亭晚” 一句,句法结构是一、二、一,极顿挫吞咽之致,更准确地传达了这种凄凉况味。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁 哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨 风和黎明的 气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?
注释
1、长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十 里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
词的上阕正面话别,到此结束;词的下阕则宕开一笔,先作泛论,从个别说 到一般,得出一条人生哲理:“多情自古伤离别”。意谓伤离惜别,并不自我始, 自古皆然。接以“更那堪冷落清秋节”一句,则为层层加码,极言时当冷落凄凉 的秋季,离情更甚于常时。“清秋节”一辞,映射起首三句,前后照应,针线极 为绵密;而冠以“更那堪”三个虚字,则加强了感情色彩,比起首三句的以景寓 情更为明显、深刻。“今宵”三句蝉联上句而来,是全篇之警策,后来竟成为苏 轼相与争胜的对象。据俞文豹《吹剑录》云:“东坡在玉堂日,有幕士善歌,因 问:‘我词何如柳七?’对日:‘柳郎中词,只合十七八女郎,执红牙板,歌“杨 柳岸晓风残月”。学士词,须关西大汉,(执)铜琵琶,铁绰板,唱“大江东去”。’” 这三句本是想象今宵旅途中的况味:一舟临岸,词人酒醒梦回,只见习习晓风吹 拂萧萧疏柳,一弯残月高挂杨柳梢头。整个画面充满了凄清的气氛,客情之冷落, 风景之清幽,离愁之绵邈,完全凝聚在这画面之中。比之上阕结尾二句,虽同样 是写景,写离愁,但前者仿佛是泼墨山水,一片苍茫;这里却似工笔小帧,无比 清丽。词人描绘这清丽小帧,主要采用了画家所常用的点染笔法。清人刘熙载在 《艺概》中说:“‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳 岸、晓风残月。’上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。点染 之间,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。”也就是说,这四句密不可分, 相互烘托,相互陪衬,中间若插上另外一句,就破坏了意境的完整性,形象的统 一性,而后面这两个警句,就将失去光彩。