英语长难句结构分析

合集下载

英语长难句结构

英语长难句结构

英语长难句结构长难句通常指的是结构复杂、信息量大、包含多个从句或复杂表达方式的英语句子。

理解长难句需要具备一定的语法知识和分析能力。

以下是一些常见的长难句结构:1. 并列句:由并列连词(如and、or、but等)连接的两个或多个简单句构成。

例如:I like apples and my sister likes oranges.2. 复合句:主句+从句。

从句可以是名词性从句(如宾语从句、主语从句、表语从句)、定语从句或状语从句。

例如:When I was young, I believed that the world was a beautiful place.(时间状语从句+主句)3. 定语从句:修饰名词或代词的从句,用关系代词(who、which、that等)或关系副词(when、where等)引导。

例如:The book that I borrowed from the library is very interesting.(定语从句修饰名词“book”)4. 状语从句:修饰动词、形容词或副词的从句,表达时间、条件、原因等。

例如:If you study hard, you will succeed.(条件状语从句)5. 同位语从句:解释或说明名词内容的从句,用that引导。

例如:The news that the team won the game is exciting.(同位语从句解释名词“news”)6. 复杂修饰:一个句子中可能有多个从句或短语修饰同一个名词或动词,需要仔细分析。

例如:The scientist who discovered the cure for the disease was awarded a Nobel Prize.(定语从句修饰名词“scientist”)7. 被动语态:当动作的接受者是句子中的主语时,使用被动语态。

例如:The book was written by a famous author.(被动语态)8. 虚拟语气:表示与实际情况相反的情况或假设。

2024届高考英语长难句分析专题课件

2024届高考英语长难句分析专题课件
【句式翻译】 那时,人们更多的相信宗教,而不是实事。像伽利略这样证明了例如“地球不是宇宙的中 心”等科学观点的人常常被教会惩罚。
【句式分析】本句包含一个定语从句,who proved scientific ideas…修饰先行词Galilei。
【词语点拨】1) believe in 相信,信仰
Our teacher always tell us to believe in what we do and who we are if we want to succeed.
imprisoned. 正义确定要求严惩凶手。常识也要求社会受到保护不被(恶人)侵犯。但 是无论正义还是自我保护都没有要求我们处死已被监禁的囚犯。 第二、三两句中的第一个词均为并列连词,他们起承上启下的作用。 三个句子中各有一个that引导的宾语从句,最后一句中还有一个由whom 引导的、修饰men的定语从句
averages from these groups were more accurate than those from an equal number of independent individuals中的those指代the averages。 (2023新课标ome inexpensive or even throwaway,
1. Such tasks are generally important in their outcome,which only adds to the pressure to do good job,and yet their very complexity
makes it difficult to know just where or how to begin. 这些任务的结果通常都很重要,这为做好工作增加了压力,然而这些 任务的复杂性使人很难知道该从何处开始和怎样开始。 这是一个并列复合句。 在第一个并列分句中,有一个非限制性定语从句,但它不修饰outcome, 而是修饰前面的整个分句。后一并列分句中有一个复合宾语结构,用it 作形式宾语,实际宾语为带有连接副词的不定式短语。

英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例

英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例

英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例英语长句分析和翻译实例是对英语长句的结构和翻译方法进行探讨和示范。

英语长句通常由多个从句和状语从句组成,其结构复杂、语法层次丰富。

以下是一些常见的英语长句结构和翻译实例:
1.主从复合句结构:
-原句结构:主句+从句
- 翻译实例:I will go to the movie theater tonight, if I finish my homework.(如果我完成作业,我今晚会去电影院)
2.并列句结构:
-原句结构:句子1,连词,句子2
- 翻译实例:He studied hard for the exam, but he still failed.(他为了考试努力学习,但仍然没通过)
3.倒装句结构:
-原句结构:完全倒装句型,谓语在主语前
- 翻译实例:Only when the rain stopped did we go outside.(只有等雨停下来我们才出去)
4.强调句结构:
- 原句结构:It is/was + 被强调部分 + that/who + 其他部分
- 翻译实例:It was Tom who broke the vase.(正是汤姆打碎了花瓶)
对于长句的翻译,可以采取以下方法:
-分割长句,将从句、状语从句分别翻译,再进行合并。

-对英语长句进行拆分,将其翻译为多个简洁且清晰的句子。

-确保翻译的流畅性和准确性,同时要注意语序的变化。

总之,对于英语长句的结构分析和翻译实例,重要的是理解其语法结构、使用正确的连词、灵活运用翻译策略,并保持翻译的准确和自然。

2023年高考卷英语长难句分析课件

2023年高考卷英语长难句分析课件

2. The key finding of the study was that when crowds were further
divided into smaller groups that were allowed to have a discussion, the
averages from these groups were more accurate than those from an equal
pursuing goals by beginning to associate certain cues (刺激)
with behavioural responses that help meet the goal.(2023年北京
卷阅读表达)
本句为主从复合句。 主干:A person is thought to develop a habit。 其修饰成分为: ① in the course of pursuing goals ② by beginning to associate certain cues with behavioural responses ③ that help meet the goal 翻译:人们认为,一个人在追求目标的过程中,会将某些特定的刺激与有助 于实现目标的行为反应联系起来,从而养成一种习惯。
you.(2023年新高考I卷阅读理解C篇)
本句是主从复合句。主句:The goal is to make...and then to teach...。 ① make the case for sth 意为“说明某物的情况”。 ② including引导的状语用来补充具体内容,后面只能加名词(性短语)。 ③ why&who&how引导的是宾语从句;work作为动词时意为“起作用,生效”。 ④ if引导的是条件状语从句。 ⑤ it’s right for you是decide的宾语从句,省略了关联词that。 翻译:本书的目的是说明数字极简主义的理由,包括详细探讨它有何要求,以及 为什么有效,然后教你如何应用这种哲学,如果你确定合适自己。

初三英语阅读理解长难句的分析与翻译技巧

初三英语阅读理解长难句的分析与翻译技巧

初三英语阅读理解长难句的分析与翻译技巧对于初三的学生来说,英语阅读理解中的长难句常常是令人头疼的难题。

这些长难句结构复杂、词汇丰富,理解和翻译起来颇具挑战性。

但只要掌握了正确的方法和技巧,就能够轻松应对,提高阅读理解的能力和得分。

一、长难句的特点初三英语阅读理解中的长难句通常具有以下几个特点:1、句子结构复杂包含多种从句,如定语从句、状语从句、宾语从句等,或者使用了复杂的短语结构,如分词短语、不定式短语等。

例如:“The book that I bought yesterday, which is very interesting, has been recommended by many of my friends” 这个句子中既有定语从句“that I bought yesterday”,又有非限制性定语从句“which is very interesting”,句子结构较为复杂。

2、词汇量大且生僻长难句中往往会出现一些高级词汇、学术词汇或专业术语,增加了理解的难度。

比如:“The phenomenon of climate change has raised wides pread concerns among scientists and policymakers” 其中“phenomenon”(现象)和“policymaker”(政策制定者)可能对学生来说不是常见词汇。

3、逻辑关系隐晦长难句中的逻辑关系可能不那么直接和明显,需要仔细分析才能理清。

例如:“Although he worked hard, he failed the exam because he didn't pay attention to the details” 这个句子中包含了转折和因果两种逻辑关系。

二、长难句分析技巧1、找出句子的主干句子的主干是指主语、谓语和宾语等主要成分。

先找到主干,可以帮助我们快速把握句子的基本意思。

2023考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文全套

2023考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文全套

考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.词汇突破:assert [əˈsɜːt]vt. 维护,坚持;断言;主张;声称purely [ˈpjʊəli]adv. 纯粹地;仅仅,只不过;完全地;贞淑地;清洁地pure [pjʊə(r)]adj. 纯净的;纯粹的;纯的;干净的;完全的;纯真的;清晰的abstract [ˈæbstrækt , æbˈstrækt]adj. 纯理论的;抽象的;抽象派的n. 摘要;抽象;抽象的概念;抽象派艺术作品v. 摘要;提取;抽象化;退出;转移;使心不在焉结构分析:句子的主干结构是:He asserted that 引导的宾语从句。

that 引导的宾语从句的结构是:his power (主语) + was (系动词) + limited (表语),其中不定式to follow ... of thought 做定语修饰从句主语power。

for which reason 引导的非限制性定语从句修饰前面整个句子。

其中,又包含一个由that 引导的宾语从句。

参考译文:他还声称,他在理解一串冗长而纯粹抽象的思想方面的能力非常有限,因此他确信自己在数学方面永远不会取得成功。

He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.词汇突破:compensate [ˈkɒmpenseɪt]vi. 补偿,赔偿;抵消vt. 补偿,赔偿;付报酬intently [ɪnˈtentli]adv. 专心地;一心一意地;心无旁骛地intent [ɪnˈtent]adj. 专心的;坚决的n. 目的,意图结构分析:句子的主干结构是:He (主语) + believes (谓语)。

(完整版)英语长难句结构分析(含2019年高考全国1-3卷试题长难句)

(完整版)英语长难句结构分析(含2019年高考全国1-3卷试题长难句)

英语长难句结构分析(含2019年高考全国1-3卷长难句)英语中句子最基本的句式只有五种,其他各种句式都是由这五种基本句式转换而来。

五种基本句式如下:1主语+谓语(不及物动词)2主语+谓语(及物动词)+宾语3主语+系动词+表语4主语+谓语(及物动词)+间接宾语+直接宾语5主语+谓语(及物动词)+宾语+宾语补足语此外还有特殊句式如there be-, 强调句,倒装句等。

但是在真实的语言环境中,句子结构远非这么简单。

复杂主语、复杂宾语、复杂介词短语,还有各种复杂的定语和状语等修饰成分让句子变得异常复杂。

高考阅读理解、完型填空和语法填空经常出现结构复杂的长难句,影响考生对语篇文段的理解。

另外,新高考将包括两个写作题:读后续写(概要写作)和应用文写作。

在评分标准中把“尽力使用较复杂语法结构”视为是否得高分的标准之一。

因此,学会分析长难句显得格外重要。

一个句子之所以成为长难句,就是因为句子各部分成分和结构复杂,具体说就是句中出现了复杂主语、复杂宾语、复杂修饰语(介词短语、非谓语动词、定语和状语)以及各种从句等。

下面分类解析:1、复杂主语包括下列情形:含有连词如and, both...and..., either...or..., neither...nor..., not only...but (also), as well as;非谓语动词做主语;主语从句充当主语;同位语结构做主语等。

如:Those who were highest in status in high school, as well as those least liked in elementary school,are “most likely to engage (从事) in dangerous and risky behavior.”(2019高考全国Ⅰ卷阅读理解D) (as well as 连接those who...与those least liked ...做主语)The gunners like to describe what they do as character-building, but we know that to wound an animal and watch it go through the agony(痛苦) of dying can make nobody happy. (动词不定式to do结构做主语)Connecting to the community(社区)as you freely give your time, money, skills, or services provides a real joy. (2019高考全国Ⅱ卷阅读理解B) (-ing形式做主语)Dismissing small talk as unimportant is easy, but we can’t forget that deep relationships wouldn't even exist if it weren’t for casual conversation. (2018全国Ⅱ卷阅读理解D) (-ing形式做主语)What you need is a great teacher who lets you make mistakes. (2019高考全国Ⅰ卷阅读理解B) (主语从句充当主语)Shackleton,a onetime British merchant-navy officer who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908, started a business...(2016全国甲卷阅读理解D) (同位语结构做主语)2、主谓之间被介词短语、定语从句或非谓语动词分隔Mr. Robbins, together with his wife and children, is leaving London for Paris.Some people think that the great Chinese scholar Confucius, who lived from roughly 551 to 479 B.C., influenced the development of chopsticks.( 2016全国丙卷语法填空)Frank Hurley, a confident and gifted Australian photographer who knew the Antarctic,was hired to make the images, most of which have never before been published.(2016全国新课标甲卷阅读理解D)According to the report's key findings, “the proportion(比例) who say they ‘never’ or ‘hardly ever’ read for fun has gone from 8 percent of 13-year-olds and 9 percent of 17-year-olds in 1984 to 22 percent and 27 percent respectively today.”(2018全国卷Ⅱ阅读C)The woman sitting at the desk, seeing my madness,sympathetically jumped up. (2016全国甲卷完形填空)3、复杂表语包括非谓语动词、表语从句等。

高考英语长难句结构分析十二讲义

高考英语长难句结构分析十二讲义

2025年高考英语长难句结构分析十二1. Obama administration showed its sympathy for the innocent people who survived the natural tragedy, forted them and encouraged them to rebuild their homeland with American spirit, promising that the government would continue to offer the rescue and financial support.奥巴马政府对在自然灾害中幸存下来的无辜百姓深表同情,安慰并鼓励他们要怀着美国精神重建家园,他们承诺政府会一直提供救援和经济救援。

●结构分析:⑴连词4个① who 引导定语从句② forted 前省略and,其连接并列谓语动词showed和forted③ and 连接并列连词forted和encouraged④ that 引导宾语从句⑵五种简单句结构有5个:① Obama administration showed its sympathy,主谓宾② Obama administration forted them,主谓宾③ Obama administration encouraged them to rebuild their homeland,主谓宾宾补④ who survived the natural tragedy,主谓宾⑤ the government would continue to offer the rescue and financial support,主谓宾⑶非谓语动词3个① to r ebuild their homeland with American spirit作宾语them的补足语② promising that,作伴随状语③ to offer the rescue and financial support作谓语动词continue的宾语★缩句为Obama administration showed its sympathy,forted them and encouraged them to rebuild their homeland with American spirit●词汇短语① administration n 管理,行政,实施,执行,政府Too much time is spent on administration.在管理上花费了太多时间。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


但是,对一个小部分学生来说,职业教育也 是条可取的路径。因为在其他因素相同的情 况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键

We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.

我们生活在一种药品(毒品)的医学用途和社会 用途都很广泛的社会里: 一片用来止头痛的 阿斯匹林,一些用来社交的葡萄酒,早上自 己提提神所喝的咖啡,一支用来定神的香烟。

Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the "Japanese morality of respect for parents&眼一个快 速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关 部分,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的 一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的 脸。

一般来说,当所需要测定的特征能被精确界 定时,测试最为有效;而当所测定或预测的东 西不能被明确界定时,测试效果最差。

Thus it happened that when the new factories that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work, under any condition,that would keep them alive.
The
American economic system is, organized around a basically privateenterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.
美国的经济是以基本的私有企业和
市场导向经济为架构的,在这种经 济中,消费者很大程度上通过在市 场上为那些他们最想要的货品和服 务付费来决定什么应该被制造出来。

Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.

在过去的30年中,公共教育中显示的对残疾 儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种中 强烈的情绪,那就是所有的公民,不管其情 况有多特殊,都应享有充分发展其能力的机 会。

While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.

But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.

于是就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷 纷建立,需要劳动力的时候,成千上万无家 可归、饥肠辘辘、以农业为生的劳动者携家 带口,被迫进入城市;他们要找活干,不管什 么活儿,不论什么条件,只要不被饿死就行。

Once intimidated by arguments that their children would feel more at home in bilingual classes,and that they might lose their heritage in regular classes,these women have since given voice,loudly and persuasively,to what they know from experience that unless they are fluent in the language of their adopted country,their children will never attend college or land any but the most menial of jobs.

随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他 们多年的朋友和扩展的家庭关系,非正式的 信息流动被切断了,随之而去的是对在需要 时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。

The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.

这种预言在多大程度上能被后来的表现所证 实取决于信息的数量、可靠性以及解释信息 的技巧和智慧。

As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.

有人说,孩子们在双语课堂里会感到更加自 由自在,而在正规班级会丧失其传统文化。 这几位母亲曾被这一论点搞得惶恐不安,现 在发表了最响亮,最有说服力的意见。从她 们自身的经验中,他们深知:如果孩子们不熟 练掌握他们所移居国家的语言,除了那些最 简单的体力活儿外,根本谈不上上大学,也 谈不上找到理想的工作。

因此,在美国的经济体系中,个体消费者的 需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人 想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决 定了什么应该被制造,以及资源如何被用来 制造它们。

How well the prediction will be established by its late performance depends on the amount and reliability of the information and the skills and wisdom with which it is interpreted.

去年,当担任教育部长职务的濑户光夫争辩 说二战后由美国占领当局引入的自由主义革 新削弱了日本民族"尊敬父母的道德品质"的时 候,舆论哗然。

But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.
英语长难句结构 分析
1.
The American economic system is, organized around a basically privateenterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.
相关文档
最新文档