日文加入公司誓约书
聘任书日语

雇用契約書甲方:(招聘会社)会社名:xxx公司会社の法人或いは委託代理人:_______________________職務:_____________ 住所:_________________________________________郵便番号:_________ 電話番号:_______________________________ 乙方:(被任命者)名前:________________性別:_____国籍:___________生年月日:_________ パスポート番号:_______________________________ 住所:__________________________________ 電話番号:_____________________________ 甲乙両方は中華人民共和国法律と青島市の関係法令に基づいて、自由?平等及び相互信用の原則に従って、協議の上、当契約に調印した。
第一条:契約の期限1、契約有効期限は1年間:年月日から年月日まで。
契約の期限が切れると、雇用関係は自動的に終了する。
2、雇用契約が切れる1月前までに、甲乙両方が協議の上、当契約は延期できる。
3、当契約の有効期限が切れるまでに、甲乙両方のどちらかが当契約の延期に同意しない場合、契約期限の一月間前までに、相手側に書面にて通知することになる。
第二条:職種?ポスト乙方はxxxの職位を担当して、甲方会社の経営管理に全責を持っている。
しかも、社員全員の力を合わせて、会社取締役会議会議に決めた経営管理目標を達成させる。
第三条:当ポストの職責1、取締役会議の決議を励行し、会社全体な仕事を主宰し、経営目標の実現を確保し、時間通りに、取締役会議から貰った利益目標を定額に達成すべき。
2、取締役会議で決裁した会社年度仕事計画?財務予算報告及び利益分配?使用方案を実行すること。
3、取締役会議で決裁した新項目を組織?実施すること。
Usqbpr商务日语(ビジネス日本语)词汇大全

生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔商务日语(ビジネス日本語)词汇大全(1)1.出回る (でまわる): 上市;充斥2.計画書 (けいかくしょ): 计划书3.ハイレベル: 高层次4.~と協力する (~ときょうりょくする): 同~合作5.職務上の怠慢 (しょくむじょうのたいまん): 失职6.策を立てる (さくをたてる): 策划7.右肩上がり (みぎかたあがり): 逐年增加8.交渉のテーブル (こうしょう): 谈判桌9.結ぶ (むすぶ): 签订契約を結ぶ:签合同10、取り扱う (とりあつかう): 经营11、空席 (くうせき): 空缺;缺额;空位12、業態 (ぎょうたい): 营业情况;企业情况13、誓約書 (せいやくしょ):誓约书14、約束を果たす (やくそくをはたす): 履约15、バックバーン: 主心骨;骨干16、ナンセンス: 无厘头17、プロジェクトマネージャー: 项目经理18、社是 (しゃぜ): 公司(社团)的根本方针19、入札 (にゅうさつ): 投标20 付議 (ふぎ): 提到议程上,提出讨论,议程21 販路 (はんろ): 销路22 階層 (かいそう): 阶层23、経営学 (けいえいがく): 工商管理24、合意書 (ごういしょ): 协议书25、ビジネスマン: 实业家;公司职员;商人,处理实务的人26、駐在員 (ちゅうざいいん): 常驻代表27、配下 (はいか): 手下;部下,属下28、取引先 (とりひきさき): 客户29、得意先 (とくいさき): 老客户30、ビジネス上の信用 (びじねすじょうのしんよう): 商誉31、名刺入れ (めいしいれ): 名片夹32、回転式椅子 (かいてんしきいす): 转椅33、電話機 (でんわき): 电话34、シュレッダー: 碎纸机35、日系企業 (にっけいきぎょう): 日资企业36、附則 (ふそく): 附则37、経営陣 (けいえいじん): 高层领导38、仕込む (しこむ): 采购,买进;进货39、価格水準 (かかくすいじゅん): 价位40、資本 (しほん): 资本41、当社 (とうしゃ): 敝社42、営業 (えいぎょう): 营业43、コンテナ: 集装箱44、展示即売会 (てんじそくばいかい): 展销会45、展示会 (てんじかい): 展览会46、案内状 (あんないじょう): 通知,请帖47、案内所 (あんないじょ): 咨询台48、金物屋 (かなものや): 五金商店49、カーボン紙 (し): 复写纸50、カードケース: 卡片匣;名片盒51、収入印紙(しゅうにゅういんし): 印花税票52、公用車(こうようしゃ): 公车53、交通手当(こうつうてあて) : 车贴,交通补助54、緊急対応ブラン(きんきゅうたいおう): 预案55、一式の二通(いちしきのにつう): 一式两份56、管理責任者が最後の決定を下す (かんりせきにんしゃがさいごのけっていをくだす):拍板57、軌道に乗る(きどうにのる) : 上轨道58、業界関係者(ぎょうかいかんけいしゃ): 业内人士59、価値が上がる(かちがあがる): 升值60、アウトライン: 轮廓,概要,概况,大纲61、アフター・サービス: 售后服务,售后保修62、労働契約書(ろうどうけいやくしょ): 劳动合同63、内示(ないじ): 非正式提示,在内部拿出来给看64、究明(きゅうめい): 研究明白,调查明白65、根絶する(こんぜつ): 杜绝,消灭;连根拔66、調査し研究する(ちょうさしけんきゅう): 调研67、争点(そうてん): 争论点68、配置(はいち): 配置,安置,布置,部署69、広域珠江デルタ経済圏(こういきしゅこうでるたけいざいけん): 泛珠三角经济圈70、船会社(ふながいしゃ): 船务公司71、違約金(いやくきん): 违约罚金72、生命保険買取ビジネス(せいめいほけんかいとり): 生命保险买入73、営業部(えいぎょうぶ): 营业部74、意思決定(いしけってい): 决策75、上場企業(じょうじょうきぎょう): 上市公司76、代理販売をする(だいりはんばい): 代销77、取扱人(とりあつかいにん): 经办人78、手抜き工事(てぬきこうじ): 豆腐渣工程79、出稼ぎの若い女性(てかせぎのわかいじょせい): 打工妹80、サービス介助士(かいじょし): 服务看护人81、よみがえりビジネス: 循环使用事业82、登記資本金(とうきしほんきん): 注册资金83、プロジェクトを立ち上げる(たちあげる): 立项84、製造ロット(せいぞう): 生产批号85、個人主義(こじんしゅぎ): 个人主义86、脳力レーナー(のうりょく) : 脑力训练器87、相談役(そうだんやく) : 资深顾问88、40、50工程(こうてい): 40、50工程89、直接対話 (ちょくせつたいわ): 直问直答90、フリーライター : 自由撰稿人91、入世 (にゅうせい): 入世92、三通 (さんつう) : 三通93、スケジュール : 程序表,时间表,安排表,一览表94、相贏(そうえい) : 双赢95、サラリーマン: 工薪阶层96、デリバリーサービス : 送货服务97、プチブル : 小资98、ユーロ : 欧元99、アタッシュケース・カンパニー : 皮包公司100、直渡し(じきわたし): 交现货。
协议书 日文

协议书日文協議書本協議書簽署日期:XXXX年XX月XX日甲方:(公司名稱/個人姓名)住所:(公司住所/個人住址)法定代表人:(法定代表人姓名)電話:(聯繫電話)以下簡稱"甲方"乙方:(公司名稱/個人姓名)住所:(公司住所/個人住址)法定代表人:(法定代表人姓名)電話:(聯繫電話)以下簡稱"乙方"背景與目的:甲乙雙方基於友好合作,共同推進業務發展,特此締結協議。
一、合作內容1.1 甲方與乙方將在...(具體合作內容),共同進行商務合作。
1.2 雙方合作期限為XXXX年XX月XX日至XXXX年XX月XX日,双方可协商后延長合作期限。
二、權利義務2.1 甲方的權利義務:(1) 提供合作所需的資源、技術支持等;(2) (具體甲方權利義務)。
(3) 協助乙方完成所需手續和執行相關業務事項。
2.2 乙方的權利義務:(1) (具體乙方權利義務)。
(2) 遵守甲方相關規定,確保合作順利進行。
(3) 協助甲方推廣產品或服務。
三、保密條款3.1 雙方對於在合作過程中所獲得的對方機密信息應保密,不得向第三方披露。
3.2 除非經過對方書面同意,否則不得使用對方機密信息做商業用途。
3.3 保密期限為本協議終止之後X年。
四、合作報酬4.1 乙方為本次合作向甲方支付合作報酬,具體金額為XXX 元。
4.2 合作報酬支付時間為(具體支付時間)。
五、協議終止5.1 協議期滿時,雙方如達不成續約協議,則本協議自動終止。
5.2 在協議期限內,任何一方如違反本協議,對方有權提前提出終止合作的通知。
六、其他事項6.1 本協議所涉及的爭議,雙方協商解決;如協商不成,應提交到甲方法院管轄。
6.2 本協議為雙方正式協議,各方在該協議上蓋章即為有效。
甲方:(印章)乙方:(印章)以上為協議書內容,經雙方在明確理解並表示同意後,蓋章簽字生效。
簽署日期:XXXX年XX月XX日。
日本工作契约合同范本

日本工作契约合同范本甲方(雇主):名称:地址:联系方式:乙方(员工):姓名:地址:联系方式:鉴于甲方希望聘请乙方在其公司/机构工作,双方经友好协商达成以下协议:一、工作内容1. 乙方同意担任[具体工作岗位]工作。
2. 乙方应按照甲方的要求,按时、高质量地完成工作任务。
二、工作地点乙方的工作地点为[具体地址]。
三、工作时间1. 乙方的正常工作时间为[具体工作时间安排]。
2. 如因工作需要加班,应按照甲方的相关规定执行。
四、薪资待遇1. 甲方应按照约定向乙方支付月薪[具体金额]日元。
2. 薪资支付方式为[具体支付方式和时间]。
五、福利1. 甲方将按照公司规定为乙方提供[具体福利项目,如社会保险、休假等]。
2. 乙方有权享受法定节假日和公司规定的其他休假。
六、试用期1. 乙方自入职之日起进入试用期,试用期为[具体时长]。
2. 在试用期内,双方均有权解除本合同,但应提前[提前通知的天数]通知对方。
七、合同期限本合同自[起始日期]起生效,有效期为[具体时长],期满后经双方协商可续签。
八、保密条款乙方应对在工作过程中知悉的甲方商业秘密和机密信息严格保密,不得向任何第三方披露。
九、违约责任1. 若一方违反本合同约定,应向对方承担违约责任,赔偿对方因此遭受的损失。
2. 具体违约责任和赔偿方式由双方另行约定。
十、争议解决如双方在履行本合同过程中发生争议,应首先友好协商解决;协商不成的,可向有管辖权的劳动仲裁机构或法院提起诉讼。
十一、其他条款1. 本合同未尽事宜,可由双方另行协商补充。
2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(签字/盖章):日期:乙方(签字/盖章):日期:。
メール

件名:はじめまして 内容: チャイナ・異業種サロン御中 代表松本様 件名:〔お問い合わせ〕チャイナ・異業種サ ロン参加について 内容: チャイナ・異業種サロン 代表 松本様
いつもお世話になっております。 私は日系企業で経営している中国人です。 皆様の活動に大変興味があり、メールをいたしま した。たくさんの企業の優秀な日本人と中国人が 集まって、いろいろ情報交換をしたりしているそう ですね!
初めてメールをお送りいたします。フリーペー パーABCで貴会のことを拝見し、皆様の活動に大 変興味があり、メールをいたしました。さまざまな 企業の方が入会し情報交換など有益な活動をさ れているとお聞きしています。
பைடு நூலகம்
私もサロンに入会することができれば幸いです。 お忙しいところ大変恐縮ですが、貴会の情報に ついてお教えいただけますでしょうか。 お返事をお待ちしております。 よろしくお願いいたします。
もし、私もサロンに入会させていただければ大 変幸いに存じます。 お忙しいところ恐縮ですが、貴会の情報につ いてお教えいただけますでしょうか。 何とぞよろしくお願い申し上げます。
件名:はじめまして 内容: チャイナ・異業種サロン御中 代表松本様
いつもお世話になっております。 私は日系企業で経営をしている中国人です。 皆様の活動に大変興味があり、メールをいたしました。 たくさんの企業の優秀な日本人と中国人が集まって、 いろいろ情報交換をしたりしているそうですね!
私もサロンに入会することができれば幸いです。 お忙しいところ大変恐縮ですが、貴会の情報について お教えいただけますでしょうか。 お返事をお待ちしております。 よろしくお願いいたします。
丁さんは日系の子供用品を売 る会社の営業部にいます。入 社して三年、顧客開拓を図る ために広く人脈を作りたいと 考えています。そんな時に、フ リーペーパーで「異業種交流 会を開催」の案内を見つけま した。
営业譲渡契约书-日语范例

営業譲渡契約書甲野株式会社(以下、「甲」という。
)と、乙川株式会社(以下、「乙」という。
)とは、甲の所有にかかる営業権を乙に譲受するにあたって、以下の通り契約を締結する。
第1条甲は、甲の平成〇〇年〇〇月〇〇日現在における貸借対照表、財産目録及びその他の財務諸表に基づく甲の営業全てを営業譲渡実行日において乙に譲渡し、乙はこれを譲受する。
第2条前条の業譲渡実行日は、平成〇〇年〇〇月〇〇日とし、本契約により譲渡される営業は、別紙目録記載の通りとする。
第3条前条による営業譲渡の対価は、本条により算定された平成〇〇年〇〇月〇〇日における甲の純資産額とする。
2甲は、第1条による査定の基礎となる資産及び負債の内容を示す資料を第2条の営業譲渡日の○か月前までに乙に提供し、乙によるその資料に関しての実地検査に協力するものとする。
3平成〇〇年〇〇月〇〇日現在における甲の純資産額は、甲のその日における帳簿価格にかかわらず、前項の資料及び実地検査の結果に基づき、乙がその評価額を決定して算出するものとする。
4甲の純資産類が、本条第1項による算定日と営業譲渡実行日までとの間において、変動が生じたと乙が判断したときは、その差額を甲及び乙の協議により評価して営業譲渡の対価に加減する。
第4条第3条第1項による算定日から営業譲渡実行日までの間において、譲渡すべき甲の営業から生じた損失は全額甲が負担するものとし、利益が得られた場合のその利益は甲に帰属するものとする。
第5条甲は乙のために、平成〇〇年〇〇月〇〇日から営業譲渡日までの間、善良な管理者の注意をもってその営業を管理し、甲の資産及び負債に重大な影響を及ぼすおそれのある営業については、事前に乙の承認を得るものとする。
第6条甲及び乙は、それぞれ営業譲渡に関する株主総会の同意を、平成〇〇年〇〇月〇〇日までに得るものとする。
第7条甲及び乙は、相手方につき、次の各号に該当する事由が生じたときは、本契約を直ちに解除できるものとする。
日本入职合同范本
日本入职合同范本合同编号:_______甲方(雇主):_______地址:_______代表:_______乙方(雇员):_______地址:_______身份证号:_______鉴于甲方是一家在日本注册成立的公司,乙方愿意在日本加入甲方公司并为其工作,双方本着平等互利的原则,经友好协商,特订立本合同,共同遵照执行。
第一条工作内容1.1 乙方同意在甲方安排的工作地点,从事_______岗位的工作。
1.2 甲方有权根据业务需要调整乙方的工作岗位、工作内容和工作地点,乙方应予以配合。
第二条合同期限2.1 本合同自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。
2.2 本合同期满前一个月,如双方同意续约,应签订新的劳动合同。
第三条工作时间和休息休假3.1 乙方的工作时间按甲方规定执行,每日工作时间为_______小时,每周工作_______天。
3.2 甲方应按照日本劳动法规定给予乙方休息日和法定节假日。
3.3 乙方在合同期内有权享受年假,具体天数按甲方规定执行。
第四条薪酬和福利4.1 甲方应根据乙方的工作岗位、工作表现和公司经营状况,按月支付乙方工资,工资数额为_______日元。
4.2 甲方应依法为乙方缴纳社会保险费。
4.3 甲方根据公司规定,为乙方提供住房补贴、交通补贴等福利待遇。
第五条保密与知识产权5.1 乙方在合同期间及合同终止后_______年内,不得泄露甲方的商业秘密、客户信息等,否则应承担相应的法律责任。
5.2 乙方在合同期间所创作的作品、发明等知识产权归甲方所有。
第六条合同的解除和终止6.1 双方同意在合同期限内,如一方违反合同约定,另一方有权解除本合同。
6.2 乙方在合同期限内提前解除合同,应提前_______天通知甲方,并支付违约金。
6.3 甲方在合同期限内解除合同,应支付乙方经济补偿。
第七条争议解决7.1 双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决。
雇用契约书(日英)
雇用契約書into the following contract of employment.ABC株式会社(以下、甲という)とNigel John Taylor(ナイジェル・ジョン・テイラー)(以下、乙という)とは、以下の条件により労働契約を締結する。
1. Employment PeriodThe period of employment shall be from January 1, 2008 to December 31, 2008 (one year with the possibility of renewal).1.雇用期間2008年1 月 1 日 ~ 2008年12 月31 日(1年・更新あり)2. Place of EmploymentThe Employee will be located at the Employer’s head office (give address).2.就業場所本社(住所記載)3. Work to be PerformedPrepare internal reports for overseas operations, check various English language contracts, interpret for senior executives, assist with general departmental work (general strategy, overseas subsidiary and affiliated company planning and partnerships) and perform the work of other departments to the extent that this does not interfere with the principal work responsibilities of the International Strategy Department.3.従事すべき業務海外向け社内報発行、各種英文契約チェック、要人通訳、部付業務全般(全体戦略、 海外子会社・関連会社企画、提携)補佐等、尚その他、国際戦略部の基本業務に支障の ない範囲で他部門の業務も行う。
公司入职日语申请书
尊敬的【部门负责人姓名】:您好!我是【您的姓名】,经过对【公司名称】的了解和关注,我怀着极大的热情和期待,申请加入贵公司的【部门名称】。
在此,我谨以此书表达我对这份工作的渴望和对公司的敬意,并详细阐述我的个人情况及对日语能力的认识,以期获得您的认可。
一、个人基本情况我出生于【您的出生年月】,毕业于【您的毕业院校】日语专业。
在校期间,我系统学习了日语听、说、读、写等各项技能,并通过了日语能力测试N1级考试,具备扎实的日语基础。
此外,我还积极参与各类日语实践活动,如参加日语角、翻译比赛等,积累了丰富的实际操作经验。
二、日语能力及工作经验1. 日语能力:我熟练掌握日语听、说、读、写四项技能,能够流利地进行日常交流。
在日语能力测试中,我取得了N1级证书,证明了我的日语水平。
2. 工作经验:在校期间,我曾担任日语家教,为多名学生提供日语辅导。
此外,我还曾在一家日语培训机构担任兼职翻译,负责公司文件、会议记录等翻译工作。
通过这些实践,我不仅提高了自己的日语能力,还锻炼了沟通、协调和团队协作能力。
三、加入公司的原因及期望1. 加入公司的原因:首先,我对贵公司的发展前景充满信心,相信在公司的平台上,我能充分发挥自己的日语能力。
其次,贵公司在业界具有良好的口碑,我希望能够在这里与优秀的团队一起成长,为公司的发展贡献自己的力量。
2. 期望:我希望能够在【部门名称】担任日语相关职位,负责与日本客户的沟通、翻译和协调工作。
我相信,凭借我的日语能力和实践经验,我能够胜任这份工作,并为公司创造价值。
四、个人承诺1. 严谨的工作态度:我将以高度的责任心和敬业精神投入到工作中,确保各项工作任务按时完成。
2. 持续学习:我将继续提升自己的日语能力,关注行业动态,紧跟公司发展步伐。
3. 团队协作:我将与团队成员保持良好的沟通与协作,共同为实现公司目标而努力。
综上所述,我衷心希望贵公司能给我一个展示自己能力的机会。
如有幸加入贵公司,我将全力以赴,为公司的繁荣和发展贡献自己的力量。
ソフトウェア开発委托契约书
ソフトウェア開発委託契約書(以下、「甲」という。
)と、(以下、「乙」という。
)とは、コンピュータソフトウェアの開発業務の委託に関し、次のとおり契約する。
第1条契約の目的甲は、コンピュータに使用するソフトウエアの開発業務(以下、「本件業務」という。
)を乙に委託し、乙はこれを受託する。
2.甲は乙に対し本件業務委託の対価として委託料を支払う。
第2条定義本契約において使用する次の各号に掲げる用語の意義は、該当各号に定めるところによる。
(1)本件業務とは、本契約に基づく別紙「委託業務の内容」に記載された業務をいう。
(2)ソフトウェアとは、本件業務に基づき開発された成果としてのソフトウェアをいう。
(3)プログラムとは、本件ソフトウエアのうち本契約に基づき新たに開発されるプログラムをいう。
(4)成果物とは、本契約に基づき作成され、乙が甲に納入するものの全てをいう。
(5)原始資料とは、「添付資料I」に指定された資料であって、本件業務の遂行の過程で、甲が乙に提供する資料をいう。
(6)本件ソフトウェア検査とは、本契約に基づき総合テスト終了後乙が甲に納入する本件ソフトウェアに関する成果物に対して甲が行う検査をいう。
第3条成果物の納入乙は甲に、成果物を甲が指定する期限までに、甲が指定する場所に納入する。
但し、次の各号1に該当する場合には、乙は甲に対し成果物の納入期限の変更を求めることができるものとする。
(1)原始資料その他本件業務遂行に必要な資料、情報、機器等の提供の懈怠、遅延、誤りのため本件業務の進捗に支障が生じたときであって、その支障の直接的原因又は間接的原因が、乙に起因するものではないとき(2)甲により、本件業務の内容が変更されたとき(3)天災事変その他の不可抗力によって納入期限までに成果物を納入することが困難になったとき2.甲は、前項により乙が納入期限の変更を求めた場合には、誠意をもってこれに対処するものとし、前項各号のいずれかの原因が解消されない期間を最高限度とする納入期限延長を認めるものとする。