语文文言文翻译-李牧

合集下载

古文译注《史记·廉颇蔺相如列传》——李牧

古文译注《史记·廉颇蔺相如列传》——李牧

【原文】【注解】李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门①,备匈奴。

以便宜置吏②,市租皆输入莫府③,为士卒费。

日击数牛飨士④,习骑射,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗⑤,急入收保⑥,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保⑦,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧⑧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每来,出战。

出战,数不利,失亡多,边不得田畜⑨。

复请李牧。

牧杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵⑩。

牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得。

终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

于是乃具选车得千三百乘 ,选骑得万三千匹,百金之士五万人 ,彀者十万人⒀,悉勒习战⒁。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,详北不胜⒂,以数千人委之⒃。

单于闻之⒄,大率众来入。

李牧多为奇阵⒅,张左右翼击之,大破杀匈奴十余万骑。

灭襜褴,破东胡⒇,降林胡(21),单于奔走。

其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。

①代雁门:代地的雁门郡。

②便宜:按照实际情况灵活掌握。

③莫府:即幕府,“莫”通“幕”。

古代将帅出征时,办公机构设在帐幕中,称为幕府。

后世地方最高的文武官员的官署也称为幕府。

④飨:用酒食招待。

⑤入盗:入寇,入侵。

⑥收保:收拢人马物资退入营垒。

保,同“堡”。

⑦辄(zhé,哲):立即。

⑧让:责备。

⑨田畜:种田和畜牧。

⑩乃复:一再。

强:勉强。

起:起用。

具:准备。

选车:精选的战车。

百金之士:《集解》引《管子》:“能破敌擒将者赏百金。

”这里即指能冲锋陷阵的勇士。

⒀彀者:善于射箭的人。

彀,把弓拉满。

⒁悉:全部。

勒:组织起来。

⒂北:败走。

⒃委:抛弃。

⒄单于:匈奴的君主称为单于。

⒅陈:同“阵”。

⒆襜褴:部族名,在代地的北面。

⒇东胡:部族名,在匈奴之东,故称东胡。

是后世乌桓、鲜卑的祖先。

(21)林胡:部族名,活动地区在今山西朔县以北至内蒙古境内。

李牧救驾文言文翻译

李牧救驾文言文翻译

时维周幽王之世,国事日非,烽火连天,民不聊生。

幽王沉湎酒色,不理朝政,致使诸侯离心,天下大乱。

一日,犬戎犯境,烽火遍起,幽王惊慌失措,遂命侍臣褒姒前往前线督战。

褒姒者,幽王之宠妃也,生得美貌,却无治国之能。

褒姒闻命,忿然曰:“君王,此乃国难当头,臣妾岂能袖手旁观?”遂披挂戎装,带领亲兵,奔赴前线。

褒姒至前线,见犬戎军势汹汹,正欲出战,忽闻一声呼喊:“慢来!”众人视之,乃是我国名将李牧也。

李牧,中山人也,勇猛善战,智勇双全。

曾率军击退匈奴,威震天下。

闻褒姒领兵出战,便赶来劝阻。

李牧曰:“褒姒,汝非战将之才,何故轻率出战?若非我至,汝必败无疑。

”褒姒闻言,心中不服,遂与李牧争论。

李牧曰:“汝虽美貌,但治国需才,非貌之所能及。

今犬戎犯境,吾辈当齐心协力,方能保国家安宁。

汝若出战,非但无益,反而添乱。

”褒姒见李牧言之有理,心中有所触动,遂拜李牧为军师。

李牧受命,立即布阵,调兵遣将,与犬戎军展开激战。

李牧指挥若定,英勇无畏,将士们士气大振。

犬戎军虽勇猛,但在李牧的指挥下,节节败退。

褒姒见状,心中大喜,遂与李牧并肩作战,共同杀敌。

经过一番激战,犬戎军大败,退守境外。

李牧乘胜追击,将犬戎军赶出我国疆域。

幽王闻报,大喜过望,立即召见李牧,赐予重赏。

李牧谢恩后,对幽王曰:“君王,臣闻‘国难思良将’,今犬戎犯境,幸得陛下识才,方有今日之胜。

然臣以为,国家安宁,非一日之功,需陛下励精图治,方能使百姓安居乐业。

”幽王听后,深以为然,遂拜李牧为上将军,赐予尚方宝剑,全权处理朝政。

李牧不负众望,整顿朝纲,使国家逐渐走向繁荣昌盛。

自李牧救驾以来,幽王深受感动,对李牧倍加信任。

李牧亦不负重托,竭尽全力,保国家安宁。

然天下之事,难以预料,幽王晚年荒淫无度,宠信奸臣,致使国家再度陷入危机。

李牧见状,忧心忡忡,遂上书幽王,劝其悔过自新。

然幽王不听,反将李牧贬为庶人。

李牧无奈,只得离开朝廷,隐居山林。

后幽王被犬戎所灭,李牧闻讯,悲痛欲绝。

《良将李牧》文言文翻译

《良将李牧》文言文翻译

李牧,战国时赵国名将也。

其为人,智勇双全,忠诚正直,深得赵王信任。

时赵国北有燕、秦之患,南有韩、魏之扰,国势日衰。

李牧临危受命,勇挑重担,力挽狂澜,使赵国转危为安。

牧初任赵国北部边防要塞雁门守将,他深知边防之重要,于是严明军纪,加强训练,提高士兵素质。

对内,他关心士兵生活,赏罚分明;对外,他联络各族,共同抵御外敌。

经过李牧的努力,边防形势逐渐好转。

燕国见赵国边防稳固,便起兵侵犯。

李牧率军迎敌,他深知敌强我弱,不敢轻举妄动。

于是他采取“以逸待劳”的策略,坚守不出,消耗敌军体力。

待敌军疲惫不堪,李牧趁势出击,大败燕军。

燕王无奈,只得求和。

秦国见赵国北边局势稳定,便欲南侵。

李牧再次临危受命,率军抵御秦军。

他深知秦军兵多将广,于是采取“避实击虚”的策略,以奇兵突袭秦军后方。

秦军后方空虚,李牧趁机攻克秦军要塞,迫使秦军撤退。

李牧不仅善于用兵,还善于谋略。

他在边防期间,曾多次上书赵王,建议加强内政,发展经济,提高国力。

赵王采纳了他的建议,国内政治、经济、军事均得到很大发展。

然而,李牧的功高震主,引起了赵王的不满。

赵王听信谗言,派赵括率军攻打燕国。

赵括不懂兵法,盲目进攻,导致赵国大败。

赵王后悔不已,遂召回李牧,任命他为赵国大将军。

李牧上任后,积极整顿军务,加强边防。

他深知赵国国力有限,不敢轻举妄动。

在李牧的带领下,赵国逐渐恢复元气,国力日益增强。

可惜,李牧的命运多舛。

赵王晚年昏庸,听信谗言,将李牧贬为庶民。

李牧含冤而终,赵国再次陷入危机。

李牧,一代良将,忠诚正直,智勇双全。

他的一生,充满了传奇色彩。

他不仅在军事上取得了辉煌的成就,还在政治、经济等方面为赵国的发展做出了巨大贡献。

他的事迹,将永远流传于世,成为后人学习的楷模。

《良将李牧》文言文翻译:李牧,战国时期赵国的著名将领。

他性格聪明勇敢,忠诚正直,深受赵王的信任。

当时赵国北部有燕、秦两国的威胁,南部有韩、魏两国的侵扰,国势日益衰弱。

李牧在危急关头受命,勇敢地承担重任,力挽狂澜,使赵国从危机中转危为安。

将军打仗的文言文翻译版

将军打仗的文言文翻译版

将军李牧,身披铁甲,手持长枪,雄姿英发,气吞万里如虎。

其智谋过人,善于用兵,每战必胜,威名远扬。

一日,李牧奉命出征,敌军乃燕国名将秦开,勇猛善战,兵力雄厚。

李牧先命士兵严阵以待,设伏兵于山谷之间,以诱敌深入。

秦开不知是计,率军前来挑战。

李牧见敌军中计,令左右两翼奇兵突袭,中军则徐徐推进。

秦开大惊,慌忙应战,却已陷入重围。

李牧指挥若定,枪挑敌将,剑斩敌兵,如入无人之境。

秦开见势不妙,欲率残兵逃窜,却被李牧截住,一枪刺死。

燕军见主将已死,士气大衰,纷纷投降。

战后,李牧班师回朝,皇帝亲迎于城外,慰劳有加。

李牧谢恩,奏曰:“臣闻天下虽大,战事不息,百姓苦矣。

臣愿竭尽全力,平定乱世,还天下百姓以安宁。

”皇帝闻言,龙颜大悦,封李牧为上将军,赐予金印,命其镇守边疆,抵御外敌。

李牧不负重托,日夜操练兵马,严防死守,使边疆安宁,百姓安居乐业。

又一日,赵国边境传来急报,说东胡犯境,侵犯我国领土。

李牧闻讯,立刻率军出征。

东胡王乃勇猛之辈,闻李牧威名,不敢轻举妄动。

李牧设下计谋,佯装退兵,诱敌深入。

东胡王中计,率军追击。

李牧见敌军追来,命令伏兵齐出,前后夹击。

东胡王腹背受敌,无法脱身,遂率残兵败走。

李牧乘胜追击,斩杀敌军无数,东胡王落荒而逃,东胡国自此不敢侵犯我国。

李牧凯旋而归,皇帝再次亲迎,大加奖赏。

李牧再谢恩,奏曰:“臣受君之恩,当竭尽全力,保卫国家,不负君之重托。

”自此,李牧名声大噪,威震天下。

各国皆畏李牧之勇,不敢轻举妄动。

李牧凭借其卓越的军事才能,为我国平定了诸多战事,使得国家安定,百姓安居乐业。

岁月如梭,李牧年事已高,皇帝念其功勋卓著,赐予高位,让其安享晚年。

李牧辞去军职,告老还乡,颐养天年。

临终之际,李牧留下遗言:“吾一生为国效力,虽死无憾。

愿后世子孙,继承先辈遗志,保卫国家,繁荣昌盛。

”将军李牧,一生英勇善战,忠心耿耿,为我国立下赫赫战功,永载史册。

后世子孙,当以李牧为榜样,奋发向前,为国家繁荣昌盛而努力拼搏。

古诗李牧传翻译赏析

古诗李牧传翻译赏析

古诗李牧传翻译赏析文言文《李牧传》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】李牧者,赵之北边良将也。

常居代、雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗。

急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每来,出战。

数不利,失亡多,边不得田畜,复请李牧,牧杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵,牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得,终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

于是乃具选车得一千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之。

单于闻之,大率众来入,李牧多为奇阵,张左右翼击之,大破匈奴十余万骑。

灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走,其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。

赵悼襄王十年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。

居二年,宠破燕军,杀剧辛。

后七年,秦破杀赵将扈辄于武遂,斩首十万。

赵乃以李牧为大将军,击秦军于宜安,大破秦军,走秦将桓。

封李牧为武安君,居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。

赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。

秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。

赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。

李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。

废司马尚。

后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。

【注释】①代雁门:代地雁门郡,今山西武宁以北一带②匈奴:古代北方游牧民族③莫府:处理军政事务的衙署。

莫:通“幕”,将帅在外的营帐④飨(xiǎn):用酒食款待人⑤烽火谨:烽火相传⑥彀(òu)者:善于射箭的人⑦襜(dān)褴:部族名,在代地北面⑧东胡:部族名,在匈奴之东,故称“东胡”,是后世乌桓、鲜卑族的祖先⑨林胡:部族名,在今山西朔县以北至内蒙古境内。

文言文良将李牧翻译

文言文良将李牧翻译

夫李牧,战国时赵国之良将也。

其人英勇善战,智谋过人,为赵国立下赫赫战功,可谓一代名将。

李牧,赵郡邯郸人也。

其先祖乃赵国名将,故李牧自幼便习武艺,熟兵法。

及长,李牧英俊潇洒,气宇轩昂,遂被选入赵国军队,拜为裨将。

时赵国与秦、楚、燕、韩、魏五国交战,战事连连,李牧因战功卓著,逐渐升至将军之位。

李牧治军严谨,赏罚分明,深得士卒爱戴。

其用兵之道,以智取胜,善于以少胜多,以弱胜强。

每战之前,李牧必先详察敌情,制定周密战策,故所向披靡,战无不胜。

一日,秦军攻赵,围赵都邯郸。

赵王急召李牧商议对策。

李牧曰:“秦军势大,不可轻敌。

吾欲分兵三路,以击秦军。

”赵王从之。

李牧遂令一军守邯郸,一军守上党,一军守云中。

自领精兵五千,绕道秦军之后,准备奇袭。

李牧命一军坚守,不得出战。

秦军久攻不下,军心涣散。

李牧见时机成熟,遂令精兵突袭秦军。

秦军大乱,死者无数。

赵军乘胜追击,连破秦军数营。

秦军败退,赵国边境得以安宁。

又一日,燕、赵交战,燕军势大,赵军危在旦夕。

李牧再次领兵出战,与燕军激战数日,终于大败燕军。

赵王赐予李牧黄金千两,封为上将军。

李牧威震华夏,各国皆惧。

秦昭王闻李牧之名,便派使臣携厚礼来赵,欲与赵国结盟。

李牧曰:“吾主忠良,岂可因金银而忘国家大义?”遂拒绝秦王之请。

李牧虽居高位,却廉洁奉公,不谋私利。

其家贫如洗,却不忘国家百姓。

赵王赐予李牧良田美宅,李牧却分给贫苦百姓。

赵国百姓感念李牧恩德,皆称其为“忠臣良将”。

然而,好景不长。

赵王昏庸,听信谗言,将李牧罢免。

李牧被贬为庶民,流放于边关。

李牧心中愤懑,遂以酒消愁,终日饮酒,不问世事。

赵王悔过,欲召李牧回朝。

然李牧已病入膏肓,回天无力。

临终前,李牧对赵王曰:“吾死之后,愿大王勿忘国家大义,以百姓为重,方不负吾一片忠心。

”言罢,李牧含泪而逝。

李牧一生,忠诚于国,矢志不渝。

其英勇善战,智谋过人,堪称战国时期之良将。

后世之人,皆以李牧为楷模,传颂其事迹,以警世人。

李牧将兵全文文言文翻译

李牧将兵全文文言文翻译

李牧者,战国时赵国名将也。

牧为将,以勇敢闻,善用兵,号令严明,赏罚必信。

其所部之卒,皆百战之余,号为“李牧之卒”。

牧常居代地,代地北邻匈奴,牧因得便宜从事,以制匈奴。

牧有良将之风,每战必先身犯险,士卒感其恩,皆愿效死。

一日,匈奴大举入赵,牧闻之,即率兵迎击。

匈奴兵素轻赵,未料赵有此等勇将,故战不利,死者数千。

牧乘胜追击,深入匈奴境内,大破之,获匈奴单于。

赵王闻之,大喜,赐牧以黄金千镒,封为武安君。

牧不骄不躁,益治其兵,教战必严,士卒乐战。

匈奴畏之,不敢犯赵境。

时,秦强赵弱,秦欲吞并赵国,乃使范雎说赵王,欲以和亲之策弱赵。

赵王犹豫未决,牧进言曰:“秦之欲并赵,非一日之谋也。

吾闻秦人好利,贪于战功,今若与之和亲,必不能久。

不如以兵威震之,使其知赵之不可犯。

”赵王从之,乃使牧率兵伐秦。

牧兵至秦境,秦人震恐,不敢出战。

牧乃令军中,勿得妄动,但坚壁清野,以待秦人自困。

秦人果不能久,粮尽矢绝,乃退。

牧遂追击,大败秦军,斩首数千级。

秦人惧,乃遣使请和。

牧曰:“秦人虽败,未尝肯服。

今若和,必为后患。

不如乘胜追击,一鼓作气,遂灭秦。

”赵王不从,曰:“吾闻秦人已服,今若攻之,恐伤和亲之美。

”牧曰:“秦人虽服,心未死。

若不乘此时灭之,后必为患。

”赵王不听,遂罢兵。

秦人得免于难,谋臣张仪乃说秦王曰:“赵之不击秦,非力不足也,以李牧在赵,故不敢击耳。

今若欲灭赵,必先去李牧。

”秦王从之,乃使间谍入赵,间牧以金。

牧闻之,曰:“吾知秦人欲间吾,然吾不敢信。

吾闻间谍之术,必以其所好,乃能成事。

吾试以金币诱之,观其何如。

”乃以金币赐间谍,间谍大喜,归报秦王。

秦王闻之,大喜,乃遣使与赵和,而密令间谍说赵王曰:“吾闻李牧贪,今赐之金,必喜,然后可间也。

”赵王从之,乃赐牧以金。

牧不受,曰:“吾闻间谍之术,必以其所好,乃能成事。

吾不受金,正以示吾不贪也。

”间谍归报秦王,秦王大怒,乃使白起为将,伐赵。

牧闻之,即集兵备战。

白起至,与牧战于宜安。

李牧传翻译文言文

李牧传翻译文言文

李牧,字伯仁,中山人也。

生而豪放,不拘小节,气宇轩昂,英姿勃发。

少时,家贫不能自给,乃从军伍,以武勇著称。

後随赵武灵王南征北战,屡立战功,渐受重用。

武灵王崩,太子丹立,封李牧为赵国上將軍。

牧以忠勇著称,治軍有方,号令严明,部下莫不敬畏。

時秦國強大,赵國北境多受侵擾。

牧奉命守邊,領軍數十萬,威震匈奴。

匈奴單于聞李牧之名,懼而遠避,不敢犯邊。

牧於是設奇計,築長城,置烽火台,以通消息。

又募勇敢之士,設伏兵,以誘敵入伏。

匈奴數年不得犯邊,牧威名遠播。

會秦將王翦大舉攻趙,趙王丹大恐,欲求和。

李牧曰:“秦人得志,必無寧日。

不如與秦戰,吾當為王破之。

”丹不從,遣使與秦和。

牧遂上疏言:“秦人無信,和議不可從。

願陛下許臣領兵,與秦決一死戰。

”丹乃從之。

李牧領兵出邊,與秦將王翦對峙。

牧知秦兵強大,乃深挖壕溝,緩緩進兵。

王翦欲速戰,不得。

時值秋高氣爽,牧令士兵埋伏於山谷之中,俟秦兵至,一舉而破之。

王翦大敗,秦兵死傷者數萬,遺骨滿地。

戰後,李牧班師回國,趙王丹封牧為趙國相國,賞賜無算。

牧謙遜受命,勤於國政,百姓安樂。

然牧不恃功自傲,常以為將軍者,謀略為先,武勇為後。

故能以少勝多,以弱克強。

後趙王丹崩,趙王迁立。

趙王迁無道,疑忌功臣,李牧遂被誣陷。

趙王遷下令誅牧,牧知事不可為,遂自殺。

趙國聞之,百姓痛哭,如喪父母。

李牧死後,趙國大亂,秦國乘機攻入,趙王迁被俘,趙國遂亡。

然李牧之威名,猶在人心。

後世之人,多以李牧為楷模,謂之“將軍之聖”。

傳曰:李牧守邊,匈奴不敢南下牧馬;李牧用兵,秦國不敢西進一步。

蓋因其謀略過人,武勇超群也。

嗚呼!李牧之才,實為一代英豪,惜乎生不逢時,終以身殉國,令人扼腕長嘯!(注:本文所述李牧事迹,部分取材於《史記·趙世家》及《戰國策》等史籍,其中部分细节可能有所增删。

)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李牧
李牧者,赵之北边良将也。

常居代雁门,备匈奴。

以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。

日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。

为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。

”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。

如是数岁,亦不亡失。

然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。

赵王让李牧,李牧如故。

赵王怒,召之,使他人代将。

岁余,匈奴每来,出战。

出战,数不利,失亡多边不得田畜复请李牧。

牧杜门不出,固称疾。

赵王乃复强起使将兵。

牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。

”王许之。

李牧至,如故约。

匈奴数岁无所得。

终以为怯。

边士日得赏赐而不用,皆愿一战。

于是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。

大纵畜牧,人民满野。

匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之。

单于闻之,大率众来入。

李牧多为奇阵,张左右翼击之,大破杀匈奴十余万骑。

灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走。

其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。

(选自《史记廉颇蔺相如列传》)
李牧是赵国镇守北部边境的优秀将领,常年驻扎在代地,雁门郡,防御匈奴。

他有权根据实际需要任命官吏,城市的税收都送进将军幕府中,作为士兵的费用。

他下令每天杀几头牛犒劳士兵,教士兵射箭、骑马。

谨慎地把守烽火台,多派侦察人员,优待战士。

制订规章说:“匈奴如果侵入边境来抢掠,应立即进入营垒坚守,有胆敢擅自捕捉俘虏的处斩刑。

”匈奴每次入侵,烽火台就严谨地举烽火报警,战士们随即进入营垒防守,不敢应战。

这样过了好几年,也没有什么伤亡和损失。

可是匈奴认为李牧是胆小怕事,即使是赵国的
边防兵也认为“我们的将军胆小怕事”。

赵王责备李牧,李牧仍然以前一样。

赵王发怒,调他回京,派另外的人替代他边将的职务。

一年多,匈奴每次来侵犯,新将领都领兵出战。

每次出战,多是失利,伤亡损失很多,边境上老百姓不能耕种、放牧。

当时又请李牧出山,李牧闭门不出,坚持说自己有病。

赵王就又强迫地起用他出任边将,派他去统率军队。

李牧说:“大王一定要任用我,要让我像以前那样做,我才敢接受命令。

”赵王答应了他。

李牧到达边境,按照原来的法规、号令办事。

匈奴好几年一无所得,但是人们始终认为李牧胆怯。

守边的士兵常得到奖赏却不被使用,都希望与匈奴一战。

这时李牧就准备了经过挑选的兵车一千三百辆,精选出战马一万三千匹。

还有曾经获得百金奖赏的勇士五万人,能拉硬弓的优秀射手十万人,全部组织起来进行军事演习。

又大力组织放牧,让
人民布满山野。

匈奴派出小股兵力入侵,李牧部众假装败逃,丢下几千人给匈奴。

匈奴单于听到这个消息,率领大批军队入侵。

李牧大量布下灵活奇特的战阵,从左右两边包抄反击匈奴,大败匈奴,斩杀匈奴十几万人马。

接着消灭襜褴,打败东胡,迫使林胡投降,单于逃跑。

这次战役以后的十几年,匈奴不敢接近赵国边境上城市。

相关文档
最新文档