中国日报双语版2015-08-08
China daily(中文日报双语版)

《China daily》实用词汇及短语总结4.10 Deleterious 有害的, bricks-and-mortar stores 实体店,IED, immune, She got tied up at work.Hunt and peck 二指弹touch typing 盲打fiendishly凶猛的,刁钻的。
Get a better education ,savor 品尝,broth 肉汤,paleolithic 原始的company 陪伴myriad,无数的interact strongly 有极大关系self-reported happiness 自我满意度savannah 无树大草原struggle aspiring to greater goals 追求更大目标hold sway:统治,支配‘iPhone6 Legs’i6thighs 大腿in the last couple of decades 过去二十年diabetes 糖尿病deputy chief副主任sharp rise 大量增长incurable 无法治愈Insulin胰岛素revise her manuscript修改手稿drip drip形容坏事缓慢发生的过程chop-chop 快;赶快pooh-pooh 蔑视stealth call 逃避电话insiders 知情人feign假Ukrainian乌克兰的satirical有讽刺意味的patriotisim爱国主义temperament脾性breastfeed哺乳cuddle:搂抱,拥抱import value-added 进口环节增值税tariff关税maxim美信commission委托sail帆erratically摇摆不定aloft在…之上have a stiff upper lip 咬紧牙关Point blanc 白点Carry your heart on your sleeve 轻易表露感情kangaroo court潦草,不公正的法庭SDHC(secure digital high capacity) 4.11 dementia痴呆症,the behavior of a gentleman绅士手etiquette 绅士,礼仪chivalry 绅士风度take/feel one’s pulse把脉geek达人separate the wheat from the chaff 把糠从小麦里筛出来fly by the seats of your pants没有计划,只凭感觉做事。
中国日报双语新闻相关表达

中国日报双语新闻相关表达
中国日报双语新闻是随着中国历史文化的发展而创立的一份十分
重要的新闻出版物,它将双语报道与中国历史文化相结合。
通过媒体,它使外国人了解中国不断发展壮大的历史文化,并促进中国与世界各
国之间的文化交流和对话。
中国日报双语新闻涉及各个领域,如政治、经济、文化、教育、体育等,涉及本土和海外的新闻,取材全面,内
容实用,语言清晰,同时提供有关语言学习的资料,有助于提高中国
语文的精练度,学习汉语水平。
中国日报双语新闻推出“双语正能量”模块,旨在为全球提供中国文化的传承和发展,促进各国理解,减少
误解,丰富中国双语词汇,增强中国特色文化的表达能力,提升各国
语言文字的影响力,从而推动中国文化和知识的国际传播和影响力,
推动世界共同发展进步。
中国日报双语版2015.08.05

【Highlights】>Work courses in curriculum 教育部要求落实劳动课>Li Ka-shing to sell project 李嘉诚再抛售内地地产>Insurance for exam failure 学生卖挂科险2天售100份>India blocks porn sites 印屏蔽800多色情网站>Siri to answer calls Siri或升级能替人接电话>Marriage at funeral home 美国流行殡仪馆办婚礼>Robotic suit for baggage 日引入助力机械服(图)【Top News】>Work courses in curriculum 教育部要求落实劳动课The Ministry of Education has ordered schools to start workand skill courses during compulsory education stage, according to aguideline jointly released by the ministry and other departments.The guideline suggests courses such as housekeeping,cooking,handwork and gardening and requires schools to assign homework thatstudents are capable of doing, such as washing dishes and clothes.An official with the ministry said that work education has weakenedat school, at home and in the society. As a result, some studentsdespise working, don't know how to do manual work or don't treasureother people's work. Thoughts that one can make a fortune overnightand reaping without sowing are spreading in the society, theofficial added.教育部联合几部委印发《关于加强中小学劳动教育的意见》。
中国日报双语新闻相关表达

中国日报双语新闻相关表达
中国日报双语新闻是由中国日报新闻社负责出版的一份日报,发行于中国各地,是一份专门供外国人士阅读的中文报纸。
该报主要发行于国外,包括海外华人社区,针对中美、中欧和中俄关系及中国国内大家庭的文章。
该报的双语新闻以汉英对照的方式来呈现,有助于更好地传达中国新闻。
该报还提供专业的视野,报道来自全球各地的新闻及重要事件。
中国日报双语新闻版面分为要闻、国内、国际、经济、娱乐、体育、生活等栏目,供外国人士阅读和了解中国的新闻、经济、生活等信息。
报纸中除了最新的新闻外,还包含社论、评论、特刊、专访和图片,等栏目,以及中国当地的民风民俗特色等。
通过中国日报双语新闻,外国人士可以得到最新的客观的中国的新闻、经济、财经、文化、娱乐、体育等信息。
中国日报双语新闻不仅是报纸,还有一个免费、易于使用的强大的网站。
网站上提供所有中国日报双语新闻的报道,以及有关中国留学、旅游、投资、商业等信息。
同时,该网站亦是中国日报的全球阅读平台,此外,网站还提供中国日报的官方微博、微信等社交媒体,以及中国新闻网、中国日报在线等媒体,让读者在网上以及社交媒体更好地获取中国的最新资讯。
中国日报双语版2015.08.07

【Highlights】>Property taxes coming soon 房地产税最快2017通过>Ozone pollution in Shanghai 上海连续11天臭氧污染>Ning wins 100m freestyle gold 宁泽涛夺100米自由泳金牌>Coolest bookstore worldwide CNN评全球17家最酷书店\南京先锋书店中国最美>US OKs first 3D-printed pill 美批准首款3D打印药物>Better memory helps liars 研究:撒谎的孩子更聪明>Natural look frightens groom 新娘素颜吓坏新郎被告>Bottled air goes popular 英贩售机出售瓶装空气【Notice】>Property taxes coming soon 房地产税最快2017通过The Standing Committee of the 12th National People's Congress(NPC), China's top legislature, has included Property Tax Law in alegislation plan released this week. The NPC said the method oftaxation will be discussed and is subject to change. The NPC willalso solicit opinions from experts and tax authorities. Expertssaid the property taxes law will probably be passed by 2017 andsuggested it should only be levied on a housing area of more than60 sq m per person. Analysts said the tax will help regulate theonce over-heated property market and narrow the gap between therich and the poor.十二届全国人大常委会立法规划本周公布,房地产税法正式列入其中。
中国日报中英文对照解析1

China dismisses deflation concerns,expects further demand recoveryBEIJING -- Despite(prep. 尽管,虽然;不由自主)slower price growth in China since(prep. 自…以后;何曾conj. 自从;因为;既然adv. 后来)the start of this year, concerns over(对)deflations in the country are unnecessary as(conj. 当;因为)its economy is on a solid recovery track(在一个坚实的恢复轨道上)amid pro-growth policies(在促进增长的政策), officials and analysts said.北京——官员和分析人士表示,尽管自今年年初以来,中国的物价增长有所放缓,但对通货紧缩的担忧是不必要的,因为在支持增长的政策下,中国经济正处于坚实的复苏轨道上。
China's consumer price index (CPI), a main gauge(指标)of inflation, rose 0.7 percent year on year(年同比,与前一年同期比较)in March, compared with(与…比较,与…相比)the 2.1 percent and 1 percent gain seen in January and February, respectively(adv. 各自地;各个地;分别地).中国的消费者价格指数(CPI)是通货膨胀的主要指标,三月份同比上涨0.7%,而一月份和二月份的涨幅分别为2.1%和1%。
At a press conference(在新闻发布会上)this week, Fu Linghui, a spokesperson with the National Bureau of Statistics, said deflation is not evident(不明显)in China at present and will not appear in the next stage(在下一阶段).在本周的新闻发布会上,国家统计局发言人傅令辉表示,中国目前的通货紧缩并不明显,下一阶段也不会出现。
中国日报中英文对照解析3

Amid renewed promises, Lagos in throes of collapsed buildings Despite tonnes of promises from the Lagos State government to stem the menace of building collapse in the state, happenings in that sector seem to suggest that the built environment is still being plagued by ethical compromises.尽管拉各斯州政府做出了大量承诺,以遏制该州建筑倒塌的威胁,但该领域发生的事情似乎表明,建筑环境仍受到道德妥协的困扰。
To astute professionals in the sector, the prevailing scenario is an indictment of professionalism, another evidence of the government’s lip service and gross lack of political will to regulate the building sector.对于业内精明的专业人士来说,目前的情况是对专业精神的一种指责,这也证明了政府在监管建筑业方面只是说说而已,严重缺乏政治意愿。
They further stressed that the frequency and intensity of building collapse in the state now constitutes a perennial source of worry to Nigerians.他们进一步强调,该州建筑物倒塌的频率和强度现在已成为尼日利亚人长期担忧的根源。
Beyond building collapse, managing the planning permit and development control appear to pose even a greater problem, as the corruption-ridden approval process also constitutes a major cankerworm in the built environment value chain.除了建筑倒塌,管理规划许可和开发控制似乎是一个更大的问题,因为腐败丛生的审批过程也构成了建筑环境价值链中的主要蛀虫。
中国日报双语新闻相关表达

中国日报双语新闻相关表达
中国日报双语新闻,是指由中国日报社出版的双语报纸,每天以
中英文双语的形式刊登实时的国内、国际新闻和经济时事信息。
该双
语日报具有让英语爱好者更加深入了解国内外新闻情况的特点。
通过
汇集多方信息来提供全球读者一个广阔的视野。
在专业性上,中国日报双语新闻拥有权威的报道内容,由一流的
新闻机构撰写的文章,把每一件新闻报道的来龙去脉都表达得清晰而
准确。
在编辑上,采用双语编辑体系,融合国际视野,深度参与全球
思潮,突出新闻故事性,让报道文字工整明快,更加抓住眼球,具有
良好的可读性。
在数字化方面,中国日报双语新闻也努力地发挥自身优势,协同
发行媒体和新兴科技手段,不断改进形式,将新闻传播带入更高维度。
无论是实体报纸,报纸客户端,还是新闻APP,都可以让全球读者在中
国的风貌中发现新的感受。
总的说来,中国日报双语新闻勇于探索,无论是报道内容、新闻
编辑、数字传播,都是一系列改革与创新,而这一切都是为了让读者
更好地了解全球世界,提升自身文化素养。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【Highlights】>Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝>BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多>Ivy League hot for Chinese 美大学受中国游客青睐>Late PM in child-sex scandal 英前首相被指性侵儿童>UK math paper too hard 苏格兰数学题难哭考生>Vanity Fair's best-dressed 名利场'2015最佳着装出炉、泰勒·斯威夫特上榜列第2 >Cake made of gorilla feces 猩猩粪便蛋糕:非洲风味>New 'bubble nails' craze 泡泡美甲成最新潮流(图)【Top News】>Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝Wei Jianxing, former head of the Central Commission forDiscipline Inspection of the Communist Party of China (CPC), diedof illness in Beijing at 8:00 am on Friday, according to astatement from the CPC Central Committee. Wei, 85, was praised inthe statement as an excellent Party member, a time-tested and loyalcommunist soldier, a proletarian revolutionist, statesman and anoutstanding leader of the Party and the State.中共中央发消息称,中国共产党的优秀党员,久经考验的忠诚的共产主义战士,无产阶级革命家、政治家,党和国家的卓越领导人,中央纪律检查委员会原书记尉健行同志,因病医治无效,于7日上午8时在北京逝世。
享年85岁。
>BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多Beijing has most wealthy single people earning more thanRMB50,000 a month, followed by Shenzhen, Shanghai and Guangzhou,according to a survey by one of China's leading matchmakingwebsites with 80m users. Most wealthy single men work inthe manufacturing, Internet and financial industries while wealthysingle women work in finance and education, the survey revealed.More than half said they were "waiting for true love", while 22.9%said that they were too busy to date.中国领先相亲网站之一珍爱网对8000万会员进行的调查显示,月收入在5万以上的单身贵族中,北京所占的人数最多,其次是深圳、上海和广州。
调查显示,男性单身贵族多从事制造业、互联网及金融业,女性则主要从事金融业和教育行业。
一半以上的受访者说他们在"等待真爱",而22.9%的人则说他们太忙,没有时间约会。
(中国日报网)>Ivy League hot for Chinese 美大学受中国游客青睐What do Chinese travelers - America's fastest-growing touristsegment - want to see on vacation? Elite universities, of course.Nine of 10 prospective Chinese visitors to the US want to tour auniversity, according to a survey last year of several thousand byAttract China, which helps hospitality companies woo them.Trademark Tours in Boston has seen its bookings from China triplesince 2010. All its groups request "Harvard tour"; just over halfalso want to see MIT.作为美国增长最快的游客群体,中国游客度假时想看什么呢?当然是名牌大学。
帮助酒店管理公司吸引中国游客的AttractChina去年对数千名中国游客进行了调查,结果显示每10个可能前往美国的中国游客中,就有9人希望参观一所大学。
自2010年以来,波士顿的TrademarkTours网站收到的来自中国的预定增加了两倍。
所有旅游团都要求进行"哈佛游",还有超过一半的团体要求参观麻省理工学院。
(纽约时报)>Late PM in child-sex scandal 英前首相被指性侵儿童At least four UK police forces are independently investigatingclaims that include child sexual abuse involving the late Britishprime minister Edward Heath. They come at a time when Britain hasbeen rocked by a series of revelations involving the sexual abuseof children by public figures. In a statement, Kent Police said ithad received a report Tuesday of a sexual assault in East Kent inthe 1960s. "The victim has named Sir Edward Heath in connectionwith the allegation." As Britain's prime minister between 1970and1974, Heath died in 2005 aged 89.英国至少四家警察机关目前都在独立调查关于已故英国首相爱德华·希思性侵儿童的指控。
近日英国不断曝出公众人物性侵儿童的丑闻。
肯特郡警察局在一份声明中称,4日接报一起上世纪60年代发生在东肯特的性侵案,"受害者指名爱德华·希思爵士涉案。
"希思1970年至1974年任英国首相,于2005年去世,享年89岁。
(美国有线电视新闻网)>UK math paper too hard 苏格兰数学题难哭考生On May 20 this year some students taking Scotland's new HigherMath paper were left in shock. A number of students felt it was toohard and did not reflect the style of paper they had beenexpecting. Some of them talked about the stress it caused after thetest, being in tears and being concerned over the impact on futurestudies. Scotland's exams body has now admitted the new exam wastoo hard and altered the grading of the results.今年5月20日,苏格兰的"新高等数学"考卷震惊了考生。
很多学生感觉题太难,与他们预想中的考卷风格不一样。
考试后,学生纷纷表示受考试影响,心情沉重,痛哭流涕,担心这次考试影响未来学业。
苏格兰考试机构目前已表态,承认考试太难,已经修改评分标准。
One question highlighted asked candidates to calculate thetime taken for a crocodile to cross a river and take down a zebra,travelling at different speeds on water and land. Other questionsincluded a 16th century problem about a frog and a toad fallingdown a well, along with designing a plaque to commemorate Alice'sAdventures in Wonderland.其中有一道被着重提起的题目,让考生计算一只鳄鱼需要多长时间才能游过河捕到一只斑马,而且鳄鱼在水陆两地的行进速度不同。
还有一道关于青蛙和蟾蜍落井的16世纪的问题。
另一道题让考生设计一块牌匾,纪念《爱丽丝漫游奇境记》。
【Newsmaker】>Vanity Fair's best-dressed '名利场'2015最佳着装出炉、泰勒·斯威夫特上榜列第2 Vanity Fair released its international best-dressed list for2015. Taylor Swift (see photo), a newcomer to the list, came in atNo 2 on the list of best-dressed women, behind Samantha Cameron,wife to British Prime Minister David Cameron. For the year'sbest-dressed men, 65-year-old British actor Bill Nighy led thelist, which also featured Apple designer Jony Ive and Britain'sPrince Harry. Rising Swedish actress Alicia Vikander was ranked atNo 1 on the Hollywood list, ahead of Oscar-winning Eddie Redmaynein second place and Emma Stone at No 3. Emma Watson, MichaelFassbender and Chinese actress Fan Bingbing were also named on theHollywood list.《名利场》日前公布2015年度国际最佳着装榜,泰勒·斯威夫特(见图)首次上榜,位列女性榜第二,第一名由英国首相卡梅伦的夫人萨曼莎夺得。