古诗王充少孤,乡里称孝翻译赏析
王充求学文言文翻译解释

王充求学文言文翻译解释东汉思想家王充,字仲任,会稽上虞人。
他小时候就失去了父亲,在乡里以孝顺母亲被称赞。
下面就是小编整理的王充求学文言文翻译,一起来看一下吧。
王充求学原文王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
(选自范晔《后汉书·王充传》)阅读训练及答案1、解释文中加点词的意思。
徙焉(搬迁到这里) 师事(以老师的礼节侍奉) 辄(就) 遂(于是)2、翻译文中“好博览而不守章句”(要求补出省略成分)。
(王充)喜好读书且不被书中的句子所束缚。
3、王充的“好博览而不守章句”是指王充的(D)A、学习态度、学习方法B、学习内容、学习方法C、学习内容、学习态度D、学习方法、学习范围分析:本文叙述了王充求学的故事,其中的“好博览而不守章句”不失为一种良好的学习方法。
译文王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。
王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。
后来到京师,在太学求学,跟一个叫班彪的扶风师学习。
王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。
由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
注释会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带。
先:祖先。
孤:指小的时候死了父亲。
称:以……被称赞。
徙焉:搬迁到这里。
徙,迁移。
焉,指示代词兼句末语气词,相当于“于是”、“于此”。
太学:中国古代的最高学府。
扶风:古地名,今陕西境内。
而:而且。
辄:就。
遂:于是,就。
肆:店铺。
扶风班彪:扶风人班彪,汉代著名史学家,班固的父亲,《汉书》是他草创的`。
王充:东汉时期著名的唯物主义思想家,著有《论衡》,认为天是自然存在的,反对“天人感应”,认为世界上没有鬼神,批判迷信鬼神的思想。
京师:首都。
东汉的首都是洛阳。
班彪:汉代著名学者、史学家。
《王充求学》阅读答案以及原文翻译

《王充修业》阅读答案及原文翻译王充修业原文王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
(选自范晔《后汉书·王充传》)阅读训练及答案1、解说文中加点词的意思。
徙焉(搬家到这里)师事(以老师的礼仪服侍)辄(就)遂(于是)2、翻译文中“好博览而不守章句”(要求补出省略成分)。
(王充)爱好念书且不被书中的句子所约束。
3、王充的“好博览而不守章句”是指王充的(D)A、学习态度、学习方法B、学习内容、学习方法C、学习内容、学习态度D、学习方法、学习范围剖析:本文表达了王充修业的故事,此中的“好博览而不守章句”不失为一种优秀的学习方法。
译文王充字仲任,是会稽上虞人,他的先人从魏国元城郡迁移而来。
王充小时候是孤儿,在乡里以孝敬被夸赞。
后到达京师,在太学修业,跟一个叫班彪的扶风师学习。
王充喜爱念书,并且无书不读,没有特其他限制。
因为家里穷,没有书可读,他常在洛阳的集市上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,所以,对各家各派的学说都很熟习。
说明会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带。
先:先人。
孤:指小的时候死了父亲。
称:以……被夸赞。
徙焉:搬家到这里。
徙,迁移。
焉,指示代词兼句末语气词,相当于“于是”、“于此”。
太学:中国古代的最高学府。
扶风:古地名,今陕西境内。
而:并且。
辄:就。
遂:于是,就。
肆:商铺。
扶风班彪:扶风人班彪,汉代有名史学家,班固的父亲,《汉书》是他草创的。
王充:东汉期间有名的唯心主义思想家,著有《论衡》,以为天是自然存在的,反对“天人感觉”,以为世界上没有鬼神,批评迷信鬼神的思想。
京师:国都。
东汉的国都是洛阳。
班彪:汉代有名学者、史学家。
班固的父亲,草创了《汉书》师事:以师礼相待。
寓意《论衡·别通》:人不博览者,不闻古今、不见事类、不知然否,犹目盲、耳聋、鼻痈者也。
王充求学文言文翻译

王充求学文言文翻译1. 文言文王充求学翻译原文:王充字仲仁,会稽商鞅也,初为魏君元成弟子。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
王充,本名钟仁,会稽上虞人。
他的祖先是从魏元城县迁徙过来的。
王充的父亲在他年轻的时候就去世了,村里的人都称赞他很孝顺。
后来(王充)到了京城,在太学里学习,拜扶风人班彪为师。
他喜欢广泛阅读却不死守拘泥他人的观点或语句。
他家里贫困没有藏书,经常到洛阳的街市店铺游逛,阅读(别人)所卖的书,看一遍就能背诵记住,这样就通晓了各家各派的言论。
2. 一篇求学的古文《劝学》君子曰:学不可以已。
青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。
木直中绳,輮(róu)以为轮,其曲中规。
虽有(yòu)槁暴(pù),不复挺者,輮使之然也。
故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
所以,不爬山,不知道天的高度。
如果你不在深溪附近,你就不知道地面的厚度。
不闻先王遗言,不知大学。
甘、岳、伊、苟之子,生而同声,长而异,教而自然。
诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。
靖共尔位,好是正直。
神之听之,介尔景福。
”神莫大于化道,福莫长于无祸。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
君子生(xìng)非异也,善假于物也。
南方有一种鸟,名叫鸽子,以羽毛为巢,以毛为妆。
它被绑在一根芦苇上,风一吹,蛋碎子就死了。
窝不是无穷无尽的,而是被拴住的。
西方有一种木干,叫蛇干。
它的茎有四英寸长,它生在高山上,但它接近一百英里深。
木杆长不起来,但是挺立着。
生麻中,不可不直;白沙涅槃黑。
兰槐之根是为芷,其渐之滫(xiǔ ),君子不近,庶人不服。
【2019最新】《王充博览》阅读答案翻译-范文word版 (1页)

【2019最新】《王充博览》阅读答案翻译-范文word版
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
《王充博览》阅读答案翻译
王充博览
王充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆。
日久,遂博通众流
百家之言。
【译文】
王充少年时死了父亲,家乡人都赞扬他很孝敬。
后来到了京城,在太学学习从
业的本领,拜扶风班彪为师。
王充爱好广泛,浏览而不拘泥于某些段落和句子。
他家穷没有书,经常去逛洛阳街上的书店,浏览人家所卖的书,看一遍就能背诵。
天长日久,于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说。
【阅读训练】
1. 解释句中加点词语
(1)乡里称孝(2)师事扶风班彪(3)一见辄能诵忆 (4) 遂博
2.翻译
家贫无书,常游洛阳市肆
3.上文中“百家之言”中的“百家”是指什么?
【参考答案】
1.(1)赞扬(2)以……为师(3)就(4)就
2.略
3.指诸子百家的著作,如《老子》、《孟子》、《庄子》、《韩非子》、《荀子》等。
王充求学原文及其翻译

王充求学原文及其翻译
王充求学原文及其翻译
原文
王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
(选自范晔《后汉书·王充传》)
阅读训练及答案
1、解释文中加点词的意思。
徙焉(搬迁到这里)师事(以老师的礼节侍奉)辄(就)遂(于是)
2、翻译文中“好博览而不守章句”(要求补出省略成分)。
(王充)喜好读书且不被书中的句子所束缚。
3、王充的`“好博览而不守章句”是指王充的(D)
A、学习态度、学习方法
B、学习内容、学习方法
C、学习内容、学习态度
D、学习方法、学习范围
分析:本文叙述了王充求学的故事,其中的“好博览而不守章句”不失为一种良好的学习方法。
译文
王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。
王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。
后来到京师,在太学求学,跟一个叫班彪的扶风师学习。
王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。
由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
最新整理最新整理王充读书文言文翻译注释_0

王充读书文言文翻译注释
王充,汉之博学者也。
少孤,乡里称孝。
后至京师,受业太学,师班彪。
充好学不死守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通百家之言。
翻译
王充是汉朝的博学多才的.人。
从小父亲死了,乡里的人都认为他是个孝子。
后来,来到京城(此指洛阳),在太学读书,拜班彪为师。
王充学习勤奋,但不死扣文章的文句。
家境贫穷,买不起书,经常逛洛阳集市中的店铺,借阅人家的书摊上卖的书,看了一遍就能记忆背诵,于是他慢慢地精通了许多家的言论。
注释
(1)王充:王充(27—约97),字仲任,会稽上虞人(今属浙江)。
(2)孤:幼年丧父的孩子。
(3)受业太学:在太学读书。
(4)师:拜······为师。
(5)市:集市。
(6)肆:店铺。
(7)辄:马上,于是,就。
(8)死守:死抠。
(9)言:言论。
【王充读书文言文翻译注释】相关文章:
1.王充读书文言文翻译
2.《王充市肆博览》原文注释及翻译
3.读书要三到文言文翻译注释
4.文言文《山市》的翻译及注释
5.《易传》文言文翻译及注释
6.公输文言文翻译及注释
7.越巫文言文翻译及注释
8.越巫的文言文翻译及注释。
课外文言文
非亡者之志。”悉辞不受,以布衣载柩而葬。上登苑西 楼,望哭尽题哀写。上自制碑文,并为书石。上思征不已,
谓待臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可 失去
以见兴替;以人为镜,可以知得失。魏征没,朕亡一镜
矣!” (1三、翻镜译)(1)魏征卧病在家 (2)将衡山公主许配给他的儿子魏叔玉。
6、魏文帝忌弟任城王骁壮,因在卞太后阁共围棋,并 啖枣,文帝以毒置诸枣蒂中,自选可食者而进。王知弗道悟,
已 遂杂进。经既中毒,太后索水救之。帝预敕左右毁瓶罐, 太后徒跣趋井,无用以来汲。须臾,遂卒。复欲害东阿,太
能够 后曰:“汝已杀我任城,不得复杀我东阿。”(魏文帝 忌1弟、)翻译
(1)于是在卞太后房中同曹彰下围棋,一起吃枣子。 (2)魏文帝事先命手下毁掉了瓶罐,太后徒劳地光着 脚跑到井边,却没有东西用来汲水。
10、太宗罢朝 太宗停曾止罢了朝早,朝怒曰:“一会定杀要此田舍汉!”文德后问: 招“惹谁、触冒忤犯陛下退而具朝服立于庭,帝惊曰为:何
能够 “皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下
充数 圣明,故魏征得直言,妾幸备数后宫,安敢不贺?”
哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于作哀溺。
(1、哀翻溺译文(序1))有五六氓乘小船,绝湘水 有五六个人乘一只小船,横渡湘水。
(2)其一氓尽力而不能寻常 其中一个竭尽全力也游不远
(3)且若是,得不有大货之溺大氓者乎?
如果都像他这样,为了钱而淹死的人不是更多吗?
3、下列各句中的“绝”字意思相同的两句是(BD ) A、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。与世隔绝 B、有五六氓乘小船,绝湘水。渡河 C、绝巘多生怪柏。极 D、假舟楫者,非能水也,而绝江河。渡河
王充求学阅读答案及原文翻译-作文
《王充求学》阅读答案及原文翻译《王充求学》阅读答案及原文翻译王充求学原文王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
(选自范晔《后汉书·王充传》)阅读训练及答案、解释文中加点词的意思。
徙焉(搬迁到这里)师事(以老师的礼节侍奉)辄(就)遂(于是)、翻译文中好博览而不守章句(要求补出省略成分)。
(王充)喜好读书且不被书中的句子所束缚。
、王充的好博览而不守章句是指王充的()、学习态度、学习方法、学习内容、学习方法、学习内容、学习态度、学习方法、学习范围分析:本文叙述了王充求学的故事,其中的好博览而不守章句不失为一种良好的学习方法。
译文王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。
王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。
后来到京师,在太学求学,跟一个叫班彪的扶风师学习。
王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。
由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
注释会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带。
先:祖先。
孤:指小的时候死了父亲。
称:以……被称赞。
徙焉:搬迁到这里。
徙,迁移。
焉,指示代词兼句末语气词,相当于于是、于此。
太学:中国古代的最高学府。
扶风:古地名,今陕西境内。
而:而且。
辄:就。
遂:于是,就。
肆:店铺。
扶风班彪:扶风人班彪,汉代著名史学家,班固的父亲,《汉书》是他草创的。
王充:东汉时期著名的唯物主义思想家,著有《论衡》,认为天是自然存在的,反对天人感应,认为世界上没有鬼神,批判迷信鬼神的思想。
京师:首都。
东汉的首都是洛阳。
班彪:汉代著名学者、史学家。
班固的父亲,草创了《汉书》师事:以师礼相待。
寓意《论衡·别通》:人不博览者,不闻古今、不见事类、不知然否,犹目盲、耳聋、鼻痈者也。
王充字仲任,会稽上虞人也文言文
王充字仲任,会稽上虞人也文言文一、原文及注释王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
后归乡里,屏居教授。
仕郡为功曹,以数谏争不合去。
1. 字词注释- 孤:幼年丧父。
- 京师:京城,这里指东汉都城洛阳。
- 太学:中国古代的最高学府。
- 师事:以师礼相待。
- 博览:广泛阅读。
- 守章句:拘泥于对经书章节句读的分析。
- 市肆:集市中的店铺。
- 辄:就。
- 屏居:隐居。
- 教授:从事教学。
- 功曹:官名。
- 谏争:直言规劝。
- 诡异:奇特,怪异。
- 理实:道理和事实。
- 俗儒:见识浅陋的读书人。
- 守文:拘守旧的文章典籍。
- 户牖(yǒu):门窗。
- 刀笔:古代在竹简上写字,写错了就用刀削去重写,这里指书写工具。
二、翻译王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏郡元城迁徙到这里。
王充小时候就失去了父亲,在乡里以孝顺被称赞。
后来到了京城,在太学学习,拜扶风人班彪为师。
他喜欢广泛地阅读书籍而不拘泥于对章节句读的分析。
家里贫穷没有书,经常到洛阳的集市店铺游逛,阅读(别人)所卖的书,看一遍就能背诵记住,于是广泛地通晓了众多流派的学说。
后来回到乡里,隐居起来教授学生。
在郡里担任功曹,因为多次直言规劝(意见)不合而离职。
三、内容分析1. 人物形象- 勤奋好学:王充少孤家贫,但他通过在洛阳书肆阅读背诵,博通众流百家之言。
他这种克服困难、积极获取知识的态度体现了他的勤奋好学。
例如“家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言”。
- 孝顺且有学识:他幼年丧父却能被乡里称孝,并且在太学受业,师从班彪,学识渊博,回乡后还能屏居教授,说明他既有良好的品德修养又有深厚的学问。
3. 与时代背景的关系- 东汉时期,儒学被尊为正统思想,但在发展过程中逐渐出现了僵化的现象,俗儒们拘守章句,失去了对儒家思想真谛的把握。
王充读书文言文翻译
王充读书文言文翻译王充读书文言文翻译在现实学习生活中,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。
文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编精心整理的王充读书文言文翻译,希望对大家有所帮助。
原文王充,字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。
充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事扶风班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。
后归乡里,屏居教授。
仕郡为功曹,以数谏争不合去。
充好论说,始若诡异,终有理实。
以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。
著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。
刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。
友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。
年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。
永元中,病卒于家。
王符字节信,安定临泾人也。
少好学,有志操,与马融、窦章、张衡、崔瑗等友善。
安定俗鄙庶孽,而符无外家,为乡人所贱。
自和、安之后,世务游宦,当涂者更相荐引,而符独耿介不同于俗,以此遂不得升进。
志意蕴愤,乃隐居著书三十余篇,以讥当时失得,不欲章显其名,故号曰《潜夫论》。
其指讦时短,讨谪物情,足以观见当时风政,著其五篇云尔。
译文王充擅长辩论,开始的话好像很诡异,最后却又实在的结论。
他认为庸俗的读书人做学问,大多都失去儒家了本质,于是闭门思考,谢绝一切庆贺、吊丧等礼节,窗户、墙壁都放着刀和笔。
写作了《论衡》八十五篇,二十多万字,解释万物的异同,纠正了当时人们疑惑的地方。
刺史(官职名)董勤征聘他为从事(官职名),改任治中(官职名),自己辞职回家。
他的朋友同郡人谢夷吾上书推荐王充有才学,汉肃宗特地下诏派遣公车(朝廷征聘贤人特定的车马)去征聘他,因为得病没有去。
当时年近七十,体力和脑里都衰弱了,于是写作了《养性书》十六篇,倡导节制欲望,守住原神。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗王充少孤,乡里称孝翻译赏析
“王充少孤,乡里称孝”出自《王充市肆博览》,其古诗全文翻译如下:【原文】王充少孤,乡里称孝。
后到京师,受业太学,师事班彪。
好博览而不守章句。
家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,日久,逐博通众流百家之言。
后归乡里,屏居教授。
【翻译】王充小时候就失去了父亲,因在乡里以孝顺母亲被称赞。
后来到京城,在高级学府里学习,拜扶风人班彪做了他的老师。
(王充)喜欢广泛地阅读(书籍)却不死板地拘泥于文章的章句。
(由于)家里穷,没有书(可读),他经常去逛洛阳街上的书铺,看人家卖的书,看过一次后就能记住并背诵。
时间久了,他就广泛地通晓了诸子百家的著作。
后来回到乡里,隐居从事教学。
---来源网络整理,仅供参考
1。