2016年对外经济贸易大学翻译硕士历年考研分数线
2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研参考书,考研招生目录,考研经验,历年真题,复试分数线

2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生目录,考研参考书,历年真题笔记贸大英语翻译基础书目推荐1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》。
北京:外语教学与研究出版社,2002。
2、叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。
北京:清华大学出版社,2001。
3、中国日报(China Daily):英语点睛:新词新译4、王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经济贸易大学出版社,第三版,2010。
5、金融时报官方网站:双语时评。
6、网站:/7、外贸、金融、经济学、世贸组织等英语专业术语。
8、张曦,《口语与口译300题》,上海交通大学出版社。
9、金焕荣,《商务英语翻译》,苏州大学出版社。
10、赵军锋,《商务英语口译》,高等教育出版社,2009.11、2015年度国家领导人出席的国际会议:演讲稿中英对照。
12、三笔、二笔相应题材的文章。
百科知识和汉语写作书目推荐1、卢晓江.《自然科学史十二讲》.中国轻工业出版社(2007)(矿大)2、叶朗.《中国文化读本》.北京:外语教学与研究出版社(2008)3、杨月蓉.《实用汉语语法与修辞》.重庆:西南师范大学出版社(1999)(北大)4、金元浦.《中国文化概论》.北京:中国人民大学出版社(2007)5、庄锡昌.《西方文化史》.北京:高等教育出版社(2011)6、林青松.《中国文学与中国文化知识应试指南》.南京:东南大学出版社(2005)7、张元忠.张东风.《经济应用文写作与评析》.武汉:华中科技大学出版社(2008)9、俞纪东.《经济写作》.上海:上海财经大学出版社10、张文.《外贸文秘写作全书》.中华工商联合出版社11、郑孝敏.《商务应用文》.东北财经大学出版社12、柯琳娟.《公司(企业)常用文书写作格式与范本》.企业管理出版社13、邵龙青.《财经应用写作》.东北财经大学出版社14、伟业管理咨询公司编著.《商务文书模板速查手册》.中国言实出版社(贸大)15、李玉珊.《商务文案写作》.高等教育出版社16、岳海翔.《商务文书写作要领与范文》.中国言实出版社17、岳海翔.《企划文书写作要领与范文》.中国言实出版社18、程裕祯.《中国文化要略》.外语教学与研究出版社19、朱维之,《外国文学史》(欧美卷),南开大学出版社。
2016对外经济贸易大学各专业考研复试分数线公布

(001)国际经济贸易学院 (0202Z2)运输经济与物流 (001)国际经济贸易学院 (002)金融学院 (003)国际商学院 (003)国际商学院 (003)国际商学院 (004)信息学院 (004)信息学院 (005)法学院 (005)法学院 (005)法学院 (005)法学院 (005)法学院 (005)法学院 (005)法学院 (020206)国际贸易学(单 考) (020204)金融学 (120201)会计学 (120202)企业管理 (120204)技术经济及管理 (020204)金融学 (020205)产业经济学 (030101)法学理论 (030103)宪法学与行政法学 (030104)刑法学 (030105)民商法学 (030106)诉讼法学 (030107)经济法学 (030109)国际法学
2016 对外经济贸易大学各专业考研复试分数线公布
学术型专业分数线 单科 招生学院 专业名称 (满分 =100 分) (001)国际经济贸易学院 (020203)财政学 (001)国际经济贸易学院 (020204)金融学 (001)国际经济贸易学院 (020205)产业经济学 (001)国际经济贸易学院 (020206)国际贸易学 (001)国际经济贸易学院 (020209)数量经济学 (001)国际经济贸易学院 (020104)西方经济学 (001)国际经济贸易学院 (020106)人口、资源与环境 经济学 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 单科 总分线要 (满 分>100) 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 68 370 372 360 355 390 340 340 360 325 372 365 345 335 365 330 320 320 320 340 340 340 345 求
外经贸翻硕考研各专业复试分数线一览

外经贸翻硕考研各专业复试分数线一览本文系统介绍外经贸翻译硕士考研难度,外经贸翻译硕士就业,外经贸翻译硕士考研辅导,外经贸翻译硕士考研参考书,外经贸翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外经贸翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外经贸翻译硕士考研机构!六、外经贸翻译硕士复试分数线是多少?2015年外经贸翻译硕士英语笔译及英语口译复试分数线是389,日语口译复试分数线是350,,朝鲜语口译复试分数线是375。
复试形式分三部分:专业基础考试(笔试,,满分100 分)、专业综合考试(面试,满分100 分)和综合素质测评(面试,满分100 分)。
综合素质测评包括外语听力水平和口语水平测试、专业课和综合素质面试。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
五、外经贸翻译硕士考研参考书是什么外经贸翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外经贸翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:初试参考书如下:翻译硕士英语:《英美散文选读(一、二)》,蒋显璟,对外经贸大学出版社,2008年版英语翻译基础:《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2004年4月版《大学英汉翻译教程第三版》,王恩冕,对外经贸大学出版,2009年8月版汉语写作与百科知识:《中国文化概论》,金元浦,中国人民大学出版社,2007版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版,2004年4月版《西方文化史》,庄锡,高等教育出版社,2011年1月版复试参考书如下:英语笔译:01商务笔译方向:《大学英汉翻译教程(第三版)》,王恩冕,对外经贸大学出版,2009年8月02商务法律翻译方向:《法律英语翻译》,张法连,山东大学出版社,2009年11月英语口译:01商务口译方向:《英语口译基础教程》,仲伟合,高等教育出版社,2007年10月02国际会议口译方向:《英语同声传译教程》,仲伟合,高等教育出版社,2008年9月提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
2016年对外经贸大学翻译硕士(MTI)考研经验

2016年对外经贸大学翻译硕士(MTI)考研经验1.总分383,政治76,翻译硕士英语74,英语翻译基础112,汉语知识百科与汉语写作121;2.报考方向:商务口译;3.考研时间表:3月份定好了目标和专业;4月份定好考研学习规划表,开始进入学习阶段:初做一遍真题,感受差距,定好计划; 5、6月边准备三口边准备期末,把翻译的两本教材以及文化的一本教材过了一遍;7月休息,没怎么学习;8月在家,封闭起来卖命冲,提升期:再做真题,再次感受差距,狂做环球那本基英练习书;西方文化史过了一遍;前期看的三本教材过了第二遍;9月开学:颓靡,学校的事耽误状态,与8月的干劲天壤之别;开始零星看政治;翻译也做一些;其他记不太清;10月:回家继续闭关,翻译、阅读、单词、写作、百科知识、政治都在看,红宝书过了一遍,一切缓慢进升。
11月:冲刺开始,红宝书过了第二遍;翻译加紧,一天一篇;阅读加紧;写作开始隔两天练一个;选择做绿书,充实感刚刚的;A到Z看了两遍;人文知识天天更新。
所有项目第二天或隔日复习,这很重要。
12月:全面复习,把之前所有的笔记都看了一到三遍;政治狂攻,红宝书三四遍,时政月底开始看;翻译逐渐放松,保持预感,有时累了就读读;中英文写作全面加紧,一天一篇或隔日一篇,写、抄或读;百科过了好几遍。
总之,阅读、中英文写作、翻译、选择、政治、翻译术语、百科知识都加快了节奏。
1月一周:时政看了第二遍,红宝书又看两遍;中英文写作天天复习,读前期写的作文;其他都零星看看。
学习时间没变,吃得多了,回宿舍说个不停,调节好心态,保持健康身体!复试历程3月份出成绩,与我估分一分不差,激动地流泪,感谢自己一路以来的坚持,感谢自己在这条路上用没放弃的摸索,证明了自己可以3到4月:准备复试,用的资料是:三口教材一系列,复试教材等前两周找了找状态,毕竟两个月没学习了。
两天保持做一次口译。
后两周冲刺,每天口译两小时,口译后对答案,认真找错因,改,再听录音,再改,然后记下。
2017年对外经贸大学英语翻译硕士考研真题、参考书、复试真题

二、对外经贸翻译硕士英语考研参考书、招生信息、复试信息、就业信息、考研难度 解析
1.2017 年英语学院招生目录:
1.英语笔译(全日制):1.商务笔译 2.商务法律翻译 35 人 2.英语口译(全日制):1.商务口译 2.国际会议口译(需加试中欧联合面试)55 人 3.(非全日制)英语口笔译 30 人 ★★★★★注:2017 年拟招生人数(包括推免和少数民族骨干计划招生人数) 英语口译(专业学位)考生可以选报全日制和非全日制方式攻读,报考专业研究方向时进行选择,非 全日制攻读拟安排周末上课
2.考试科目:
101 思想政治理论 211 翻译硕士英语 357 英语翻译基础 448 汉语写作与百科知识
3.初试参考书目:
1-《英美散文选读》(一)、(二),对外经贸大学出版社 2008 年,蒋显璟 2-《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社 2004 年 4 月,陈宏薇 3-《大学英汉翻译教程(第三版)》,对外经贸大学出版社 2009 年 8 月,王恩冕 4-《中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社 2005 年版, 、林青松 5-《公文写作》,对外经贸大学出版社 2004 年 4 月,白延庆 6-《西方文化史》,高等教育出版社, 庄锡昌 7-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社
数
数
数
数
数
数
英语学院
英语笔译
341
42
418
42
447
36
英语口译
564
88
641
91
611
85
5.2014 年—2016 年分数线:
所在院系
专业
2010-2014年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生人数,报录比

翻译硕士考研指导对外经贸大学2014年复试分数线及报录比研究方向单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分线报考人数录取人数报录比英语笔译5583367447368%英语口译55833676118514%日语口译5583355762634%朝鲜语口译55833751222420%对外经贸大学2013年复试分数线及报录比研究方向单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分线报考人数录取人数报录比英语笔译5481360515459%英语口译54813606768012%日语口译54813502428117%朝鲜语口译5481350522956%对外经贸大学2012年复试分数线及报录比研究方向单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分线报考人数录取人数报录比英语笔译52783664206115%英语口译52783666147713%对外经贸大学2011年复试分数线及报录比研究方向单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分线报考人数录取人数报录比英语笔译55833752554518%英语口译55833754047719%对外经贸大学2010年复试分数线及报录比研究方向单科(满分=100分)单科(满分>100分)总分线报考人数录取人数报录比英语笔译50753457795123%英语口译507534511610591%考研学习规划第一阶段:预热(3月1日至7月1日)预热原因:育明教育老师认为考研复习比较理想的时间长度是6-9个月,因此从3月开始比较科学。
如果复习的时间太长,容易导致后劲不足。
正所谓“强弩之末势不能穿鲁缟”。
这是无数学子的血泪教训。
重点任务:1.收集考研信息,包括所报考专业的未来发展趋势、就业难易程度、所报考专业的难易程度、所报考学校的录取率、资料。
毕竟考研所需关注的点无非就两个:一是考研成功的可能性,二是研究生毕业后的就业问题。
2.根据所收集到的信息决定所报考的学校和专业。
2016年贸大日语口译专业简介、专业目录、招生简章、参考书目、历年真题、复试分数线、答题方法、经验指导

2016年对外经济贸易大学外语学院日语口译专业简介、专业目录、招生简章、参考书目、历年真题、复试分数线、答题方法、复习经验指导一:对外经济贸易大学翻译硕士(MTI)专业简介对外经济贸易大学是教育部“211工程”首批重点建设高校之一,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。
2009年,经国务院学位办批准,对外经济贸易大学正式成为翻译硕士专业学位培养单位。
我校外语学院开展翻译教学已有多年的历史,逐步形成了从本科到研究生体系完整的、经贸特色和优势突出的翻译人才培养模式。
80年代初我院日语专业就在全国率先设置了“翻译理论与实践”研究生方向。
2007年,我院与韩国江南大学开始合作招生亚非语言文学专业中韩同传方向研究生,成为全国首家中外联合培养中韩同声传译研究生的单位。
至今已有4届毕业生,培养了一批高素质的中韩同声传译毕业生。
经批准,我院自2012年开始招收翻译硕士专业学位研究生。
我院日语系和朝鲜(韩国)语系师资队伍实力雄厚,同时两系聘请多位中外资深专家担任兼职教师。
许多教师曾为外国元首和使节来华进行国事访问时提供过口译服务,并出版了大量经贸类译著。
此外,经过数十年的翻译理论与实践以及同传研究生的教学培养,积累了丰富的翻译学教学经验。
在教学设备方面,我校拥有先进的数字化国际会议同传实训室、同声传译教室和语音实验室、机辅商务翻译实训室,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。
培养目标与专业本专业旨在培养具有扎实的外、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。
二:2016年对外经济贸易大学外语学院日语口译专业招生专业目录专业代码、名称及研究方向考试科目备注055101日语口译01同声传译①101思想政治理论②213翻译硕士日语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识213,359不指定具体参考书,主要考察大学所学语言的基本能力三:2016年对外经济贸易大学外语学院日语口译专业初试参考书目三:对外经济贸易大学翻译硕士MTI日语口译专业2013-2014年复试分数线考试科目政治外语专业一专业一总分2014年555583833552013年54548181350四:对外经济贸易大学外语学院MTI日语口译专业2013年2014年真题(回忆版)翻译硕士日语:第一,第二大题:共40个语法,前30个0.5分一个,后10个1分一个。
各高校的英语翻硕考研分数线

各高校的英语翻硕考研分数线
以下为部分高校的英语翻硕考研分数线:
北京大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课55分,专业课90分。
中山大学:学硕复试分数线为370分,公共课60分,专业课90分;专硕复试分数线为390分,公共课60分,专业课90分。
南开大学:学硕复试分数线为367分,公共课60分,专业课90分;专硕复试分数线为370分,公共课60分,专业课90分。
吉林大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课60分,专业课90分。
华南理工大学:学硕和专硕复试分数线都为370分,其中公共课60分,专业课90分。
北京师范大学:自主划线,学硕复试分数线为375/55/75/90/90;专硕复试分数线为385/65/65/90/90。
对外经济贸易大学:国家A类划线,学硕复试分数线为383;专硕复试分数线为381。
请注意,以上分数线仅供参考,具体分数线可能会根据年份和专业方向有所差异。
建议查阅各高校官网或研招网获取更准确的信息。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。
专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。
在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。
考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。
并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。
专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。
在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。
问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法
回答二:1. 专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。
如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。
专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。
如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些
重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。
2. 专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。
毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。
专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。
笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。
由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。
考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。
另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,所以可以向出题的老师咨询一下出题的方向。
问题三:专业课的复习方法
回答三:专业课的内容繁多,所以采用有效的复习的方法也显得尤为重要。
任何一个会学习的学生,都应该是会高效率地学习的人。
与其为了求得心理上的安慰“小和尚念经”般的在桌边捱过“有口无心”的半天时间,还不如真正有效的学习两个小时,用其余的时间去放松自己,调节一下,准备下一个冲刺。
每个人都有自己的生物钟,十几年的学习生活,你一定很清楚自己在什么时候复习效果最好,要根据自己的情况来合理安排时间。
通常都是把需要背记的内容放在每
天精力最旺盛的时候,且每门持续背诵的时间不能安排的过长。
专业课的许多知识都要以记忆为基础。
记忆的方法,除了大家熟悉的形象记忆法,顺口溜等之外,还有就是“阅读法”,即把需要记忆的内容当作一篇故事,就像看故事一样看他几遍,记住大概的“情节”,每次重复看时就补上上次没记住或已经忘记的部分。
这样经常看就会慢慢记住了,而且记的很全面。
因为现在专业课考试的题目很少有照搬书本上的答案,大部分的题都要求考生自己去归纳分析总结,所以对书上的知识有一个全面整体的了解,对考试时的发挥很有帮助;另一种是“位置法”即以段落为单位,记住段落的前后位置。
看到相关题目时,那一页或几页书就会出现在脑海里,使人在答题中不会遗漏大的要点。
这两种方法都能让你全面整体的掌握课本的知识。
在这之后要做的就是提纲挈领,理出一个知识的脉络。
最好的办法就充分利用专业课参考书的目录,考生可以在纸上把每一章的小标题都列上,再把具体每一个标题所涉及的知识一点点的回忆出来,然后再对照书,把遗漏的部分补上,重点记忆。
这样无论考查重点或是一些较偏的地方,我们都能够一一应付。
但是对于概念这种固定化的知识点,就要在理解的基础上反复记忆,默写也不失为一种好的方法。
我们很多同学都是不大喜欢动手,可能他们会默背或小声朗读要背记的内容几个钟头,但是不愿意写半个小时。
殊不知古人所说的“眼过千遍,不如手过一遭”这句话还是很有道理的。
问题四:如何协调专业课和公共课的关系
回答四:在考研的初始阶段,可以把大部分时间都分配给数学和英语,但是
在考研的后期,专业课复习的时间就要逐渐的增加。
一天只有24小时,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用时间,合理的安排各项复习内容。
这时就要考虑把时间用在哪一科上或是具体那一科的哪一部分才能取得最大的收益。
大凡高分的考生,他们的专业课的成绩都很高。
因为对于考生来说,政治和英语的区分度并不是很大,要提高几分是需要花费大量时间和精力的,而且在考试时还存在着许多主观的因素。
但是专业课由于是各校内的老师出题,每年的重点基本不会变化,如果搜集到历年真题以及辅导班的笔记,多下些功夫,想要得高分并不是难事。
由于专业课在考研的整体分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保证公共课过线的情况下,尽量提高专业课的分数。
而且正所谓“法无定法”,每个人适合的学习方法都不尽相同,这里只是给大家提供一个借鉴,具体的方法还需要考生在学习的过程中不断的总结。
问题五:如何利用专业课复习资料
回答五:1、通读课本。
作为研究生入学考试,考察的知识点还是相当全面、相当有难度的,至少是高于该专业本科生期末考试难度。
这就要求大家对专业课知识有全面的理解,进行系统的复习。
不能只靠压题,猜题。
因此大家应该通读课本,了解专业课的整个体系。
着重复习重点要点。
及时配备所考科目的最新专业书籍和过去几年专业试题。
下一步工作就是详细整理专业课程的逻辑结构,然后对照专业试题,看看曾经的考试重点落在哪里,并揣摩其命题思路和动机。
通常反复出现的考点和尚未出现的考点成为今后命题对象的概率很大,因为前者可
能是专业兴奋点,后者则填补空白。
2、重点复习专业课笔记。
对于在职考生或跨专业考生来说,想办法搞到专业课笔记是十分重要也是必须的。
因为社会在进步,知识在膨胀,书本上的知识也有过时或遗漏的,导师出题会基本上按照笔记上的知识点出,专业课笔记可以将该科目系统的总结,补充出你没有接触的新知识点,使你了解该导师所接受的答题思路,这样就有利于你理顺该科目的体系,增加阅卷人对你的好印象。
如果借不到笔记,可以用托熟人,贴广告等方法。
尽量确认考试出题范围。
上面通过研究分析历年考题摸规律的方法很不精确,而且一旦命题教师更换,可能吃大亏。
广泛地咨询该专业本科生和研究生,有助于了解最新情况。
最好的方法还是打听出命题教师,然后争取旁听其授课。
3、研究历年试题。
专业课考试中,重点问题重复出现的现象是很普遍的。
搞到专业课试题,多做一下研究,不仅可以使你对命题形式有充分的了解,而且有可能见到当年将要出的重复题目。
比如我考的专业课中有一门课程,最后一道20分的题目连续三年都是同一道题。
一般的学校会在报名的时候统一出售历年试题,大家应该注意一下。
专题整理是一种很有效的方法,尤其是对付试卷中比较棘手的简答题和论述题。
不仅可以提高分析问题的能力,还有助于专业知识的系统化和融会贯通。
根据一些重要的原理性知识,结合当前热点问题,为自己列举出一系列问题,然后从教材及专业杂志中整理答案,有可能请教学长或导师,力求答案尽量完整、标准。
整理完后,每隔一段时间就要拿出来温习一下,看是否又产生了新的答题思路。