商务法语邮件常用语

合集下载

法语商业书信常用表达

法语商业书信常用表达

商业书信常用“套话”1、Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous、本公司想与贵公司建立贸易关系。

2、Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par、、、4TgXlch。

不知贵公司对……就是否感兴趣。

3、Nous avons le plaisir de vous informer que、、、我们很高兴地通知贵公司……4、Nous accusons réc eption de votre lettre du、、、兹收到贵公司某年某月某日来函。

5、Répondant à votre lettre du、、、 courant, nous avons le plaisir de vous informer que、、、3TQ32or。

贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知您方……6、Nous vous remercions de votre lettre du、、、 par laquelle vous nous informez que 、、、gmHpiTG。

感谢贵公司某月某日得来函,得知……7、Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir、、、hq1CCGm。

我们很想知道……8、En réponse à votre demande du、、、, nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix、、、b02DCZR。

贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向您方提供我方……得报价。

简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文法语商务邮件范文一(Lieu,Date)Corporationde…Al’attentiondeM…MonsieurleDirecteur,Alasuitedenotreentretiendu29septembredernier,j’ail’hon neurdevousadresserci-jointunedocumentationdelasociété……Cettesociétéestspécialiséedanslaréalisationd’emballages spéciaux,enparticulierdansledomaineaémevousle savez,letransportdecetyped’équipementnécessiteunsointoutpa rticulier,etilestdoncpossiblequevotresociétésouhaiteacquéri rcetyped’emballages.J’ai,entoutcas,demandéàlasociété…devouscontacterdirect ement.Espérantquecespropositionssusciterontvotreintérêt,jevous pried’agréer,MonsieurleDirecteur,l’expressiondemaconsidér ationdistinquée.ConseillerCommercial----------------------------------------------------------------------经理先生:根据我们9月29日会谈,现谨随函向您提供一份××公司的资料。

商务法语

商务法语

Le premier mars 2012Version1, Le secrétaire général a demandé que la salle de conférences soit prête pour 4 heures.秘书长要求会议室在4点钟准备好。

2, Le nouveau parking est encore plus difficile d’accès que l’ancien.新停车场的车位比原来的还难找。

3, Le nouveau directeur conduit lui-même sa voiture pour aller au travail.新经理自己开车上班。

4, La consommation augmente sans cesse.开销越来越大。

5, Il nous faudra augmenter notre rythme de production pour faire face à nos engagements.为使诺言兑现,我们必须提高生产节奏。

Exercices oraux1, Accueillez un client dont vous connaissez le nom, par exemple M. ou Mme Duval. Bonjour, Mme Duval/M. Duval.2, Dire à M. Ou Mme Duval que vous êtes heureux de les rencontrer.Je suis heureuse de faire votre connaissance, M./Mme. Duval./Très heureuse, M./Mme. Duval.Enchantée, M./Mme. Duval.3, Demandez au client comment il va.Vous allez bien? Comment allez-vous?4, Présentez-vous à un client.Je me présente, je m’appelle...5, Dites que vous travaillez pour une compagnie dénommée Prader.Je travaille pour la société / l’entreprise Prader. Je travaille chez Prader.6, Saluez un collègue et demandez-lui comment il va.Salut! Comment ça va? Ça va?7, Présentez votre collègue, M. Lambert, et dites qu’il est comptable.Je vous présente mon collègue M. Lambert, il est comptable.8, Maintenant, présentez votre collègue, Mlle Pelletier, et dites qu’elle est ingénieur. Je vous présente ma collègue Madame Pelletier, elle est ingénieur.。

超实用商务法语 发出和回复邀请

超实用商务法语  发出和回复邀请

你以为“商务”这两个词离你很远?其实不然,它不仅适用于工作场合,也和你的日常生活息息相关。

当你到银行开户、预订酒店房间、咨询某方面的信息甚至是在网上购物时进行订单跟踪或服务投诉,都需要用到一些有别于日常口语的更正式一些的语言。

在下一波商务法语课程开始之前,让我们通过一段对话、一封信函或者一篇文章来积累一些常用语句吧!A: Allô, oui !B: Jérémy, c’est Louis-César.A: Louis-César ?B: Louis-César, ton collègue.A: Ah, Louis-César ! Salut ! Ça va ?B: Ça va bien, merci. Je t’appelle parce que nous organisons une petite soirée samedi soir pour fêter ma promotion. Est-ce que tu voudrais venir avec Emilie ? Ça va se passer chez moi.A: C’est gentil. Attends, je demande à Emilie…Emilie !C: Oui? Qu’est-ce qu’il y a ?A: C’est Louis César. Il nous invite à une fête chez lui samedi soir.C: Qui ça ?A: Louis-César, mon collègue.C: Oh, non !A: Louis-César, oui, alors, désolé, mais malheureusement, on ne peut pas, Emilie a déjà prévu quelque chose.常用语句:•发出邀请之前(先询问对方是否有空):- Tu es libre/disponible ce soir ?你今晚有空么?- Tu fais quelque chose ce soir ?你今晚做些什么?- Si tu es libre …如果你有空的话...- Si tu as le temps …如果你有时间的话...• 发出邀请:- Tu veux venir chez moi avec Emilie ? 你愿意和Emilie一起来我家吗?- Tu veux aller au resto ? (Je t’invite.) 你想去餐厅吃饭吗?(我请你!)- Ça te dirait d’aller au cinéma ?你想去看电影吗?• 接受邀请:- D’accord /Volontiers/Avec plaisir.好的/很愿意/很乐意。

简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文
尊敬的先生/女士(可以根据实际情况选择合适的称呼):
我希望能够在这封邮件中向您表达我们公司与贵公司的合作意向。

我是XXX公司的业务发展经理,我们公司专注于提供高质量的产品和
优质的服务。

首先,我想要感谢贵公司对我们产品的关注。

根据我们之前的市场
调研和分析,我们发现贵公司在法国市场有着相当大的影响力。

鉴于
贵公司的声誉和实力,我们相信与贵公司合作将会取得双赢的结果。

我们公司的产品在国际市场中具有竞争力,我们希望能够找到在法
国市场的合作伙伴,并共同开拓这个潜力巨大的市场。

我们相信贵公
司与我们的合作,将能够为法国客户提供高品质的产品,并满足他们
的需求。

我们公司的产品主要包括(产品介绍)。

这些产品具有(产品特点),并已经在其他国家的市场中得到了广泛的认可和好评。

我们非常乐意与贵公司进行一次面谈,以进一步探讨我们之间潜在
的合作机会。

我们可以安排一次电话会议或者视频会议,以便详细讨
论我们的产品和合作条件。

如果您有兴趣进一步了解我们的产品和合作方式,请回复这封邮件,告诉我们您的方便时间,我们会尽快安排与您的交流。

期待能够与贵公司建立长期合作关系,并相信我们的合作将为我们双方带来巨大的商机和利益。

谢谢您的时间和考虑。

祝好!
XXX公司业务发展经理
日期。

法国法语邮件常用语(二)

法国法语邮件常用语(二)

法国法语邮件常用语(二)亲爱的约翰,Cher Jacques 非正式,给朋友写信的格式亲爱的妈妈/爸爸,Chère Maman / Cher Papa, 非正式,给父母写信的格式亲爱的Jerome叔叔,Cher Oncle Jean, 非正式,给家庭成员写信的格式你好,约翰,Salut Jean, 非正式,给朋友写信的格式嘿,约翰,Coucou Jean, 很不正式,给朋友写信的格式约翰,Jean, 不正式,给朋友写信的直接方式我亲爱的,Mon chéri / Ma chérie, 很不正式,用于给爱人写信时我最亲爱的,Mon cher/ ma chère et tendre 很不正式,用于给伴侣写信时最亲爱的约翰,Mon cher Jean, 非正式,用于给伙伴写信时谢谢您的邮件,Merci pour votre courriel. 用于回复通信很高兴再收到您的来信,Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. 用于回复通信对不起,这么久没有给你写信,Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时自从我们上次联系已经过了很长时间了,Cela fait trop longtemps que l'on ne s'est pas contacté. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时◆电子邮件 : 正文我给您写信是为了告诉您...Je t'écris pour te dire que... 用于当有重要消息时你有没有为...做计划? As-tu des plans pour...? 用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时非常感谢发送/邀请/附上... Merci pour l'invitation......... 用于感谢某人/邀请某人/附加一些材料非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Je te suis très reconnaissant de m'avoir dit /offert / écrit... 用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Ce fut très aimable de ta part de m'écrire / inviter / envoyer... 用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送很高兴宣布... J'ai la joie de vous annoncer que... 用于向朋友公布好消息听到...我非常高兴。

法语商业信函常用词语

法语商业信函常用词语

entrée en relation d' affaires 建立业务关系offre( n. f. ) de service 提供服务offre de renseignements 提供资料demande( n. f. ) de prix 询盘offre 报盘contre-offre 还盘commande n. f. 订货ordre n. m. 订货; 订单bulletin ( n. m.) de commande 订单confirmation ( n. f. ) d' une commande 确认订货refus ( n. m.) d ' une commande 拒绝订货annulation ( n. f. ) d ' une commande 取消订货traiter 1es affaires 谈生意faire des affaires 做生意voyageur de commerce 旅行推销员client, e n. 顾客, 客户vendeur, se n. 卖主acheteur, se n .买主fournisseur, se n .供应商, 供货商faire la commission 代理买卖commission n. f. 佣金marchandise n. f. 货物, 商品acheter une marchandise 购货livrer une marchandise 交货retoumer une marchandise 退货marchandise de bonne (mauvaise) qualité 优( 劣) 质商品marchandise défectueuse 劣质商品échantillon n. m. 样品emballage n. m. 包装marque n. f. 商标; 品牌sous-marque n. f. 次商标article( n. m.) démarqué 去掉商标的商品label( n. m. )de qualité ( 商品的) 质量标签mercuriale n. f. 一周市场价目表, 一周市场行情faire l' article 宣传自己的商品faire la place 向各商号兜售商品faire le porte-à-porte 挨家挨户推销( 商品)représentation n. f. 代理représentant, en. 代理人occasion n. f. 廉价品; 旧货solde n. m. 减价商品publicité n. f. 广告promotion n. f. 促销catalogue n. m. 商品样册prospectus n. m. 说明书, 广告vendre au comptant 现款出售vendre à crédit 除销vendre à terme 期货出售vendre à tempérament 以分期付款方式出售consignation n. f. 寄售commettant n. m. 委托人consignataire n. m. 受托人, 寄售商mandataire n .受委托人, 代理人commerce( n. m.) intemational 国际贸易libre-échange n. m. 自由贸易protectionnisme n. m. ( 贸易) 保护主义prohibition n. f. ( 对进出口或制造销售的) 禁令dtoits protecteurs 保护税prime( n. f. ) à l' exportation 出口津贴dumping n. m. 倾销débouché n. m. 销售市场importation n. f. 进口exportation n. f. 出口échanges intemationaux 国际贸易fréter v. t. 出租( 船舶、飞机)affréter v. t. 租( 船、飞机)transit n. m. 过境embargo n. m. 禁运barrières ( n. f. pi. ) douanières 关税壁垒union ( n. f. ) douanière 关税同盟balance( n. f. ) commerciale ( 进出口) 贸易差额balance des paiements 国际收支( 表)zone(n. f. )franc 法郎区zone franche 自由区, 免税区contr?le des changes 外汇管制, 汇兑管理expédition n. f. 发货livraison n .f. 交货embarquement 凡 . m. 装运, 装船manutention n. f. 搬运, 装卸expéditeur , trice n. 发货人chargeur n. m. 装货人destinataire n .收货人compagnie de transport aerien 航空运输公司compagnie de transport automobile 汽车运输公司compagnie de transport maritime 海运公司bulletin ( n. m.) de livraison 交货单declaration ( n. f. ) d' expédition 发货报单connaissement n. m. 提单( 海运收据)colisage n. m. 装包清单LTA = lettre de trafic aérien 航空运单contrat ( n. m.) de transport运输合同contrat de louage 租借合同charte-partie n. f. 租船契约port( n. m. )d? 运费未付port payé 运费已付CAF = co?t, assurance, fret ( 成本加保险费及运费价格, 到岸价格) = CIF [ 英]= cost, insurance and freigtF AB = franco à bord ( 船上交货价格, 离岸价格)= FOB [ 英] = free on boardFAS [ 英] = free along side ship ( 船边交货价格)FOR [ 英] = free on rail ( 火车上交货价格)droits de douane 关税droits de timbre 印花税droits de mouillage 港口费droits de quai 码头费droits d' amarrage 停泊费droits d'e exportation 出口税droits d' importation 进口税droits de rnagasinage 仓储费droits de transit 过境费droits de visite 检查费franchise n. f. 免税exemption n. f. 豁免, 免除frais de douane 海关费用frais d' assurance 保险费frais d' arrirnage 理舱费frais d' embarquement 装货费frais de débarquement 卸货费frais de gérance 管理费frais portuaires 港口费frais de dép?t 仓储费frais de gardiennage 保管费navire( n. m.) affrété 租船navire régulier 班轮cargo n. m. 货轮navire à passagers et à marchandises 客货轮pétrolier n. m. 油轮remorqueur n. m. 拖轮s /s = steamship [ 英] 轮船amateur n. m. 船主, 船东cargaison n. f. 货载, 货物port en lourd utile 载货能力, 最大载货量cale n. f. 货舱citerne n. f. 油舱container n. m. 集装箱FCL [ 英J = full container loading ( 整箱货)LCL [ 英J = less container loading . ( 拼箱货)marchandise en vrac 散装货marchandise emballée .包装货marchandise encombrante 大件货barème ( n. m.) des frais de transport运价表, 运费表prix de transport à la tonne 每吨运价assurance n. f. 保险réassurance n. f. 再保险, 分险assuré , e n. 被保险人, 投保人assureur n. m. 保险人, 承保人compagnie d' assurance 保险公司contrat d'assurance 保险合同police( n. f. ) d' assurance 保险单police flottante 总保单police à terme 定期保单prime( n. f. ) d' assurance 保险费assurance maritime 海上保险, 海事险assurance aérienne 航空保险assurance contre l'incendie 火灾保险, 火险assurance contre les accidents 伤害保险assurance contre le vol 盗窃险assurance contre les risques de guerre 战争险assurance avec avarie particulière (AP) 水渍险, 单独海损赔偿险assurance franc d' avarie particuliére (FAP) 平安险, 单独海损不赔险assurance sur facultés船货险assurance sur crédit d' exportation 出口信用保险risque n. m. 险项risque d' allège 驳船险risque d' escales 停泊险risque d' explosion 爆炸险risque de pontée 舱面险risque de quarantaine 检疫险risque de transbordement 转船险avarie( n. f. ) commune 共同海损avarie apparente 显著海损avarie occulte 隐藏海损avarie dommage 实物海损avarie-frais 费用海损avarie du fond 船底破损avarie d' une chaudiére 锅炉损坏sinistre( n, m. )maritime 海难calamité( n. f. )naturelle 自然灾害orage n. m. 暴风雨foudre n. f. 雷击raz (n. m, )de marée 海啸force majeure 不可抗力échouement n. m. ( 船) 搁浅coulage n. m. 漏损collision n. f. 碰撞crochet n. m. 钩损rouille n. f. 生锈contamination n. f. 污染sécurité(n. f.)sociale 社会保险Caisse(n. f.) primaire de Sécurité sociale 社会保险地区管理处convention ( n. f.)collective劳资协议conseil (n. m.)des prud'hommes 劳资调解委员会arbitrage n. m. 仲裁d2cision de justice 司法裁定juridiction n. f. 司法权, 裁判权arbitre n. m. 仲裁人partie( n. f. ) plaignante 起诉方, 原告partie gagnante 胜诉方partie perdante 败诉方rémunération n. f. 报酬, 酬金S . M . I. G. n. m. = salaire minimum interprofessionnel garanti [ ( 法国) 各行业最低保证工资]S. M. I. C . n. m. = salaire minimum interprofessionnel de crois-sance [( 法国) 各行业应达到的最低工资]carte de travail ( 在法国的外国人的) 劳工许可证; 工卡carte de séjour ( 在法国的外国人的) 居留证réclamation n. f. 索赔certificat ( n. m.) de perte 损失证明certificat d' expertise 鉴定证书livraison incomplète 交货不齐colis ( n. m.) en souffrance 无人提领的包裹objets cassés 货物损坏perte ( égarement) de marchandises 货物遗失dédommagement(remboursement) 赔偿indemnité n. f. 赔款récépissé n. m. 收据original n. m. 原本, 正本copie n. f. 抄本, 副本double n. m. 副本duplicata n. m. 副本capie certifiée 证明与原件相符的抄件( 复印件)à ses risques et perils 自担一切风险faux ( n. m.) en écritures 伪造文书plainte n. f. 控告, 起诉poursuite n. f. 起诉, 诉讼lettre de crédit 信用证lettre d' introduction 介绍信lettre de crédit circulaire 循环信用证lettre de credit documentaire 跟单信用证crédit ( n . m. )inrévocable 不可撤消信用证crédit révocable 可撤消信用证credit confirmé 保兑信用证crédit indivisible 不可分割信用证credit divisible 可分割信用证crédit intransférable 不可转让信用证crédit transférable 可转让信用证crédit payable à vue 即期付款信用证crédit sans documents 光票信用证accrédité, e n. ( 信用证) 受益人porteur , se n. ( 信用证) 持有人ouvrir un crédit 开出信用证accréditer qn auprès d' une banque 请银行给某人开信用证endosser v. t. 背书( 支票等)traite n. f. (= lettre de change) 汇票traite documentaire 跟单汇票traite à vue 即期汇票traite à 60 jours de vue 见票60天后付款的汇票traite payable à l' arrivée des marchandises 到货后付款的汇票traite en l' air 空头汇票tirer une traite sur qn 开发汇票请某人兑付escompter une traite 将汇票贴现paiement n. m. 支付modalité( n. f. ) de paiement 支付方式paiement comptant 现款支付paiement arriéré 延期支付versement ( n. m.) échelonné 分期有息付款remboursement ( n. m.) à tempérament 分期有息付款paiement d' avance 预付款solvabilité n. f. 支付能力, 清偿能力ducroire n. m. 支付能力保证; 支付能力保证费; 支付能力保证人。

法国法语邮件常用语(二)

法国法语邮件常用语(二)

法国法语邮件常用语(二)亲爱的约翰,Cher Jacques 非正式,给朋友写信的格式亲爱的妈妈/爸爸,Chère Maman / Cher Papa, 非正式,给父母写信的格式亲爱的Jerome叔叔,Cher Oncle Jean, 非正式,给家庭成员写信的格式你好,约翰,Salut Jean, 非正式,给朋友写信的格式嘿,约翰,Coucou Jean, 很不正式,给朋友写信的格式约翰,Jean, 不正式,给朋友写信的直接方式我亲爱的,Mon chéri / Ma chérie, 很不正式,用于给爱人写信时我最亲爱的,Mon cher/ ma chère et tendre 很不正式,用于给伴侣写信时最亲爱的约翰,Mon cher Jean, 非正式,用于给伙伴写信时谢谢您的邮件,Merci pour votre courriel. 用于回复通信很高兴再收到您的来信,Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. 用于回复通信对不起,这么久没有给你写信,Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时自从我们上次联系已经过了很长时间了,Cela fait trop longtemps que l'on ne s'est pas contacté. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时◆电子邮件 : 正文我给您写信是为了告诉您...Je t'écris pour te dire que... 用于当有重要消息时你有没有为...做计划? As-tu des plans pour...? 用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时非常感谢发送/邀请/附上... Merci pour l'invitation......... 用于感谢某人/邀请某人/附加一些材料非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Je te suis très reconnaissant de m'avoir dit /offert / écrit... 用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Ce fut très aimable de ta part de m'écrire / inviter / envoyer... 用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送很高兴宣布... J'ai la joie de vous annoncer que... 用于向朋友公布好消息听到...我非常高兴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务法语邮件常用语商务法语E-mail常用句型一、称呼Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的女士和先生Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客户Chers collègues亲爱的同事们二、致谢Je vous adresse mes remerciementsantérieurs pour tous vos efforts.对您所作的努力先行致谢。

Merci de votre lettre.非常感谢你的来函。

Nous vous remercions de votrecompréhension.我们感谢您的理解。

Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.我们很感激您所作的努力。

Merci beaucoup de votre hospitalité.非常感谢贵方的盛情款待。

三、祝愿Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.我们通过此信为您送上最诚挚的祝福。

Nous vous souhaitons un commencement propice.我们祝愿您有一个好的开端。

Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.我们祝您工作一切顺利。

J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.我祝愿您来年万事如意!Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.我真诚祝福您们婚姻幸福。

四、结语Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.我们期待今后与贵方有良好的合作。

Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.对您的任何问题,我们随时乐意效劳。

Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.我们请求您对我们的决定予以理解。

Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.我们希望能再次为您提供服务。

Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.期待能收到正面的答复致以问候。

五、索取资料Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits因此,建议您先寄来含新产品的资料。

Je vous prie de parler des fonctionsspécifiques de ce livre.请说明一下电子书在哪些方面有特殊功能。

Je veux bien voir les dernières créations de votre société.我很想看一下贵公司的最新发明。

六、客户联系Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.我们真诚地邀请您参加开放日活动,并借此机会了解我们新的办公室。

La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas enself-service copieux.开放日包括丰富多彩的活动项目和令人垂涎的自助餐。

七、询价Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.报价时请说明最早的装运期和可供数量。

Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :我们需要如下数量的产品,请提供报价:Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.请告知销售条件和交货期。

八、报价Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :现寄上贵方所要的样品并报价如下:Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.我们确信这是所做的最优惠报价,其他任何公司都无法向您提供更好的条件。

Etant donné d’énormes comma ndes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que cevous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.由于目前有许多来自世界各地的订单,货品极有可能近日内售完。

因此我方认为立即订购对贵方有利。

九、还价Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.得知贵方不欲考虑我方就上述商品所做的还盘,甚感遗憾。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低10%。

十、订货Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.遗憾的是您的价格比竞争者们高出10%至15%。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低5%。

Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.我们将非常认真地办理贵方订货,按贵方要求的质量和数量供应。

Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.我们检查了来货,件数和箱子上的标记与交货单上的说明一致。

La marchandise est arrivée en temps utile.货物已及时安全到达Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.我们今天收到了于2008年2月14日向贵方订购的货物。

Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.十分感谢您汇划50000欧元至中国银行我们的账户。

En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.随函寄上金额50000美元的支票一张,用以结算贵方编号为B0023的发票。

En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.尽管寄去两封催款函,但我们的账单至今未付清。

相关文档
最新文档