(上课用)高考文言文翻译
高考文言文翻译上课用

例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上 . . 食埃土,下饮黄泉,用心一也。
译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙, 强健的筋骨,(但是能够)向上吃到 黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用 心专一的缘故。
求可使报秦之人
例14:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
2014-9-29 37
2014-9-29 43
译文:(我)派遣将领把守函谷 关的原因,是(为了)防备其他 盗贼进来和意外的变故啊。
2014-9-29
29
4、删(删减法)
文言中有些虚词的用法,在现代汉 语里没有相应的词替代,如果硬 译反而别扭或累赘,译文时可删 减。这些词包括:发语词、凑足 音节的助词、结构倒装的标志、 句中停顿的词、个别连词及偏义 复词中虚设成分等。
19
再译一遍:
①人不问知与不知,径与欢笑造极,输发府藏。 ②郡吏素暴苛,缘是大扰,公作诗并讥之。 ③公之无传,非独其僻远自放终身,亦其子孙不以 告人之过也。
2014-9-29
20
六种方法——对、留、换、删、补、调
1、对(对译法) 就是以原来的单音节词为一个 语素,另外再加一个语素,组 成一个双音节词来解释。
2014-9-29 22
多义词要根据文意选用恰当的义项翻译
翻译下列句子,注意翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况 是大国之间的交往呢?
3、此所以学者不可以不深思而慎取之也。 这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并 谨慎地选取它的缘故。
2014-9-29
21
/ / / / / / / / / / 例1:师者,所以传道受业解惑也。 译文: 老师, (是) 用来 传授道理教授
高考课内文言文句子翻译

高考课内文言文句子翻译4、自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?8、吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处。
9、天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?《逍遥游》10、无乃尔是过与?《季氏将伐颛臾》11、是社稷之臣也。
何以伐为?12、且尔言过矣。
13、虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?14、故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。
15、五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
《寡人之于国也》16、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
17、七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
18、假舟楫者,非能水也,而绝江河。
《劝学》19、故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
20、蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
22、天下云集响应,赢粮而景从。
23、一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?24、师者,所以传道受业解惑也。
《师说》25、是故无贵无贱无长无少,道之所存,师之所存也。
26、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?27、句读之不知,惑之不解。
28、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。
29、甚善矣!子之治东阿也。
《晏子治东阿》30、项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。
《鸿门宴》31、沛公曰:“孰与君少长?”32、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
33、项王、项伯东向坐,亚父南向坐。
34、因击沛公于坐,杀之。
35、若属皆且为所虏。
36、夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜。
37、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?38、从郦山下,道芷阳间行。
39、欲苟顺私情,则告诉不许。
《陈情表》40、是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
41、太尉自州以状白府。
《段太尉逸事状》42、今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?43、取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。
44、段公,仁信大人也。
45、敢以状私于执事。
46、《游褒禅山记》古人之观于天地、山川、草木、虫鱼鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。
高考必背文言文加翻译

高考必背文言文加翻译导语:高考是一门科学,有其自身的规律,把握规律,成功将水到渠成,下面是小编为大家收集整理的高考必背文言文加翻译,一起来看看吧。
1、得道多助,失道寡助《孟子》孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和,初中学生必背文言文(80篇之二)。
”“三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。
”“ 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
”“故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
”“得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
”【译文】孟子说:“有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
”“三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。
包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。
”“城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。
”“所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。
”“施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。
帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。
凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。
”2、与朱元思书风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
高考语文文言文翻译教师用

高考语文文言文翻译基本方法:文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。
所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。
具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。
“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。
“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。
“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。
“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。
“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。
“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。
可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。
人名地名不必译,古义现代词语替。
倒装成分位置移,被动省略译规律。
碰见虚词因句译,领会语气重流利。
示例:1.阅读下面文言文,将文中画线的句子翻译成现代汉语。
孟子去齐,充虞①路问曰:“夫子若有不豫色然。
前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。
’”曰:“彼一时,此一时也。
五百年必有王者兴,其间必有名世者。
由周而来,七百有余岁矣;以其时考之,则可矣。
夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”(《孟子·公孙丑下》)[注]①充虞:孟子弟子。
【解析】(1)夫子:旧时称呼学者或老师,在对话中,译成第二人称。
易错点是“豫”,我们记住的是“犹豫”,其实“快乐”是它的第一个义项。
参考译文:您似乎不快乐。
(2)易错点是“平治”。
平:平定,治理。
治:治理。
“平治”同义。
参考译文:如果想治理天下(或“使天下太平”),在当今的社会里,除了我还能有谁呢?实战演习1.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
任峻,字伯达,河南中牟人也。
汉末扰乱,关东皆震。
中牟令杨原愁恐,欲弃官走。
峻说原曰:“董卓首乱,天下莫不侧目,然而未有先发者①,非无其心也,势未敢耳。
文言文翻译(上课用)

方法指导(如何踩中得分点)
关键词语(重要实词、虚词、通假字、
古今异义词等)。
语法现象(词类活用、固定结构、特殊
句式等)
真题演练
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,
其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也? 余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死 之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实 心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下 自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。 ——《史记· 李将军列传》
• 译文:假使先生您不是没吃饭,难道还 会同情我吗?
•
3、将下列句子翻译为现代汉语。(7分) (2013年广东卷)
• ①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗, 则为患深矣。(4分)
• (饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己 活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成 为盗贼,那么制造的隐患就深了。 • 【评分标准】(“苟„„则”表假设关系, 如果„„那么„„,1分;“自活”1分,“蜂 聚”1分,大意1分)
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。 (2)吾见过我者多矣,莫我哀也。 (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
• (1)庄子之齐,见饿人而哀之。
• 译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的 人,很同情他。
• (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。
• 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。
Hale Waihona Puke • (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
学业解答 疑难问题的。
/ / / / / 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以 / / / / / 亡身。 译文: 忧虑辛劳可以使 国家 兴盛, 安逸享乐可以使自身 灭亡 。
文言文翻译的两个标准:
一、 忠实于原文意思,不 遗漏,也不能多余。
字字落实
高考必考文言文100篇(含翻译)

高考必考文言文100篇(含翻译)1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
译文:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”翻译:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
文言文翻译(上课用)

例1.师道之不传也久矣。 译文:从师的风尚不流传已经很久了。 例2.夫陛下以一人之誉而召臣,一人 之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以 窥陛下也。 译文:您因为一个人的赞美而召用我 ,一个人的诽谤而赶走我,我担心天 下有识之士听说这事后,就能够窥测 出您的深浅。
(三)换 有些文言词语随着时代的演变 ,词义发生较大的变化:有的词义扩大了 (如“江”,古特指长江,今泛指一般的 江河),有的词义缩小了(如“臭”,古 泛指一般的气味,今特指臭气),有的词 义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀 用的牲口,今已无此义)……甚或有些词 语已经不再使用。因此,翻译时,这些词 语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词 换成活用后的词,古今同形异义 词换成今义,通假字换成本字等
“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字, 不随意增减意思。
“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”
即有文采,译文要能表现出文体的特征,作 者的风格。
文言文翻译二标准
⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。 ⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现 代汉语的表达习惯,没有语病。 方法点拨: ⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭 力保留原文用词造句特点,力求表达方法 一致。
用符号标出下列句子的成分
( 老 人 的) 1. 身 体[很] 健 . 康。 .
(天 上 的 ) 〈 ( 〉 2. 星 星[静 静 地]诉 着 那 个遥 远 的) 故 事。 .说 . ) (官 场 的) ]憎恨 3.(清 代 的 曹 雪 芹‖ [ 最 勾 心 斗 角。 ]跑 了 4. 我‖ [ 一下子 〈很 远。 〉 . . 5.(这 个 小 孩 ‖长 ) 〈逗 人 喜 爱。 〉 .得 ) 〈 〉 6.(故 乡 的 山 水[都][ 渐 渐]远 了 我。 .离 . 7. 鲁 迅 认 为 在 当 时 很 难 实 现 他 的 理 想 和 抱 负。
高考文言文以及翻译例文

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”子曰:“君子不器。
”子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”子曰:“君子成人之美,不成人之恶。
小人反是。
”子曰:“君子务本,本立而道生。
孝悌也者,其为仁之本与!”子曰:“礼之用,和为贵。
先王之道,斯为美。
小大由之,有所不行。
知和而和,不以礼节之,亦不可行也。
”【翻译】孔子说:“学习了知识然后按时去温习它,不是一件很愉快的事吗?有志同道合的人从远方来,不是一件很快乐的事吗?人家不了解我,我却不恼怒,不是有道德修养的人吗?”曾子说:“我每天都要反省三次:替别人做事有没有尽心竭力?和朋友交往有没有诚信?传授的知识有没有复习?”孔子说:“温习旧知识从而获得新的理解与体会,可以凭借这一点成为别人的老师了。
”孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只空想却不学习,就会疑惑。
”孔子说:“别人的言行举止,必定有值得我学习的地方。
选择别人好的方面向他学习,看到别人不好的方面就对照自己改正自己的缺点。
”孔子说:“君子不只是一味的求全。
”孔子说:“君子心胸开阔,能够包容一切,小人则是斤斤计较,经常忧愁。
”孔子说:“君子成全别人的好事,不促成别人的坏事。
小人则与此相反。
”孔子说:“君子致力于根本的事务,根本建立了,‘道’就会产生。
孝悌就是仁的根本。
”孔子说:“礼的应用,以和谐为贵。
古代君主的治国方法,是以和谐为美的。
无论大事小事都遵循这个原则,却有些地方行不通。
知道和谐可贵,却不用礼来节制,也是不可行的。
”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第三招
①单音节词换成双音节词(结合语境,选择 正确义项); ②词类活用译出活用特征; ③古今异义译出古今区别; ④通假字译为本字。 换言之,留的留下,删的删去,其他的都 是“换”的对象了。
军队
攻打
十年春,齐师伐我
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
我
全、都 商量
率妻子 邑人来此绝境。
妻子儿女 与世隔绝的地方
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄 (完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
有为齐王画之客
调
客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他) 留 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易 (客) (画) 者?” 补 (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦 词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
பைடு நூலகம்
译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了 又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并 吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的 雄心。
• ③自昏达曙,目不交睫。东曦既驾,僵卧长愁。 • 翻译:从黄昏到天明,(成名)连眼睛也没合 一下。东方的太阳已经升起来了,他还直挺挺 地躺在床上发愁。
• 是时上年老,宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣, 命大臣辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。 上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 • 翻译:这时武帝年老了,宠姬赵婕妤生有一个 儿子,武帝心里想立(他)为皇位继承人,让 (一位)大臣辅佐他。细察诸大臣中只有霍光 能担此重任,可以把国家托付给他。皇上于是 就让宫廷画工画了一幅周公背着成王受诸侯朝 见的图画赐给霍光。
• 3.硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女,莫 我肯顾。 换
译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多 年辛苦侍奉你,你却不照顾我的生活。 • 4.逝将去女,适彼乐土。 乐土乐土,爰 得我所。 换 译:发誓将要离开你,到那快乐的土地去。 快乐的土地呀快乐的土地,那才是我安居 好去处!
第四招
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾 语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要 求调整过来。
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换 删
翻译:有人为齐王作画,齐王问 (他):“画什么最难?” (他)说: “狗、马最难(画)。” (齐王又 问):“画什么最容易?” (他)说: “(画)鬼怪最容易。” 狗、马是人 们所熟悉的,早晚都出现在你面前, 不可仅仅画得相似而已,所以难画; 鬼怪是无形的,不会出现在人们面前, 所以容易画。
文言文翻译的原则
1.字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语) 2.句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式) 3.直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要 相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的 表达方式,力求语言风格也和原文一致。 4.意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提 下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意 旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
如:村中少年好事者,驯养一虫。 (定语后置) 译:村里一个喜欢多事的年轻人,养着 一只蟋蟀。
1、甚矣,汝之不惠。 汝之不惠甚矣(主谓倒装) 2、豫州今欲何至? 豫州今欲至何(宾语前置) 3、若属皆且为所虏 “为所”译为“被”(被动句) 4、石之铿然有声者,所在皆是也 铿然有声的石头(定语后置) 5、事急矣,请奉命求救于孙将军。 请奉命于孙将军求救(状语后置)
补出下面句中省略的成分
客之美我者,欲有求于我也。
吾
之事
之人
⑤行一不义,杀一无罪,而得天下,仁者不为也。 ⑥尝与其父言兵事,奢不能难,然不谓善。 人 之 ⑦杞子自郑使告于秦。 以 ⑧死马且买之五百金,况生马乎? ⑨旦日,客从外来,与坐谈。
之
第六招
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译” (留删换调补),在“直译”不能完成时,不 得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。
第五招 即:补出文句中省略了的内容(主 语、谓语、宾语、介词等)
如:竖子,不足与谋。 竖子,不足与(之)谋。 译
1.省主语:
⑴永州之野产异蛇,( 蛇 )黑质而白章,( 蛇 ) 触草木,( 草木 )尽死。 [承前省略] ⑵沛公谓张良曰:“……( 公 )度我至军中,公 乃入。 [蒙后省略]
⑶( 孟子 )曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” 乐乐 )。” ( 王 )曰:“不若与人( [对话省略]
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替; 国年官地,保留不译;遇有省略,补充本意; 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译; 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气; 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
高考文言文翻译中的十点失误:
1、词语翻译得不恰当 2、该译的词没有译出来 3、不需翻译的强行翻译 4、该删除的词语仍然保留 5、以今义当古义 6、省略成分没有译出。 7、该增添的内容没有增添 8、无中生有地增添内容 9、应当译出的意思却遗漏了 10、译句不符合现代汉语语法规则
翻译:
大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。 有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。
2014年山东卷 詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父 鬻饼市中,而舍县之大家。大家惟吴氏最豪贵, 舍其家,生鼎。鼎生六七年,不与市中儿嬉敖, 独喜游学馆,听人读书,归,輒能言诸生所诵。 吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不 肯,骂曰:“吾故市人家,生子而能业,吾业不 废足矣,奈何从儒生游也?”
翻译:
我们原本只是做小买卖的人家,生养儿子 能够继承我的职业,我的职业不废弃就够了, 为什么要跟读书人交往呢?
小结:
• 1、张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也, 留 父成,江夏太守。 译:张俭字元节,是山阳高平人,赵王张耳 的后代,父亲张成,是江夏太守。 • 2、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 删 译:我长叹一声止不住眼泪流下来, 哀叹人民的生活是多么的艰难!
1.阅读下面的文言文,翻译画线的句子。 征和二年,卫太子为江充所败,而燕 王旦、广陵王胥皆多过失。是时上年老, 宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣,命大臣 辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。上 乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 后元二年春,上游五柞宫,病笃,光涕泣 问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰: “君未谕前画意邪?立少子,君行周公之 事。” (《汉书·霍光传》)
留
删
换
调
补
字
贯
翻译方法点津
第一招
凡①人名(名、字、号等)、地名、官职 名、年号、国号等专门称谓。 ②度量衡单位、数量词、器物名称。 ③古今意义相同的词等,皆保留不动。
书名、地名、 山名
如:
《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭……
人名
译:《水经》说:彭蠡之口有一座石钟山。
郦道元认为它的下面靠近深潭……
第七招
遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理 推断! 这个“猜”不能随便使用。我们首 先要“直译”(留删换调补),在“直 译”不能完成时,不得已才用“猜”。
小 结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
启示小结: 翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意 词不离句,句不离段 微观上: 字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅 句子大意! (基本分)
2.省谓语:
⑴一鼓作气,再( 鼓 )而衰,三( 鼓 )而竭。 ⑵及左公下厂狱,史朝夕( 候于 )狱门外。
⑶杨子之邻人亡羊,即率其党(家人) ( 追之 ),又请杨子之竖(童仆)追之。
⑷择其善者而从之,( 择 )其不善者改之。
3.省宾语:
⑴权起更衣,肃追( 权 )于宇下。
⑵扬州城下,进退不由( 己 )。 之 ⑶项王曰:“壮士!赐之厄酒。”则与( 厄酒。 )斗
我有亲父母,逼迫兼弟兄。 弟兄 父母
诛杀 沛公至军,立诛杀曹无伤。
偏 义 复 词
同义复词
谨庠序之教,申之以孝悌之义 庠序
• 1. 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 译:日月飘忽不为谁停留啊, 春夏秋冬四季在按时更替。
• 3.唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 译:草木都会在时光中凋零, 美丽的女人也会在岁月里老去。 • 4.生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 译:在我前面出生的,他懂得的道理 本来就比我早。
文言文翻译的标准 信 达 雅
“信”,就是译文要准确表达原文
的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合
现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、
生动、优美。
文言翻译的基本方法
1 、直译为主,字字落实:忠实于原 文意思,不遗漏,也不能多余。 2 、意译为辅,文从句顺:明白通顺, 合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
吾闻而愈悲
悲痛
活用后的词 本字 修辞义
函梁君臣之首
用木匣子装
颁白者不负戴于 道路矣 “颁”通 所守或匪亲, 化为狼与豺
“斑”
比喻叛逆的人
2014年新课标Ⅰ卷
于休烈,河南人也。至性贞悫,机鉴敏悟。自幼好 学,善属文。举进士,授秘书省正字。转比部员外郎, 郎中。杨国忠辅政,排不附己者,出为中部郡太守。值 禄山构难,肃宗践祚,休烈迁太常少卿,知礼仪事,兼 修国史。肃宗自凤翔还京,励精听受,尝谓休烈日: “君举必书,良史也。朕有过失,卿书之否?”对日: “禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣 不胜大庆。”