漫谈余光中的翻译观
![漫谈余光中的翻译观](https://img.360docs.net/img3c/172da6ztxgq3k2h68sm5gpeyterzlzu1-c1.webp)
![漫谈余光中的翻译观](https://img.360docs.net/img3c/172da6ztxgq3k2h68sm5gpeyterzlzu1-72.webp)
漫谈余光中的翻译观
李明轩
【期刊名称】《短篇小说:原创版》
【年(卷),期】2012(000)018
【摘要】余光中,1928年10月21日生于江苏南京,1949年举家迁至台湾,是中国当代著名诗人、文学评论家,被梁实秋誉为学者当中的"诗文双绝"。除了诗文方面的造诣,曾在金陵大学外语系、台湾大学外语系以及美国受教的余光中,在中英文翻译方面也建树颇丰,《梵高传》《不可儿戏》《老人与海》等都是余光中的译作代表,充分体现了余光中的翻译观。他的翻译思想别具一格,不但包含言物之情,而且还有着
【总页数】2页(P.39-40)
【关键词】
【作者】李明轩
【作者单位】郑州大学护理学院
【正文语种】英文
【中图分类】I206
【相关文献】
1.余光中的翻译观 [J], 陈才俊
2.余光中与韦努蒂翻译观的比较分析 [J], 张瑞
3.外国经典文学作品翻译归化策略研究r——以余光中、吴劳、海观的《老人与海》汉译本为例 [J], 田学军; 刘晨韵; 吴伊娴; 何香红
4.古为今用取古补今——余光中的文学语言观对其文学翻译的影响 [J], 汪琳
相关主题