中级口译考试重点词组及句型201-250

合集下载

中级口译考试重点词组及句型201-250

中级口译考试重点词组及句型201-250

201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里. note:"位于"Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕Reference:be surrounded by criss-crossing river courses203.反映各朝代风格的石桥Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑note:"保留","具有...特色"Reference:The town maintains many buildings featuring thearchitecture of the Ming and Qing dynasties.205.通常Reference:most often206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.note:"江南水乡"以及句子最后一部分Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.note:学习此句句型Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208....一直视...为...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具Reference:tool for meals210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.note:"难度很大","只要"Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一顿真正意义上地中餐Reference:a Chinese meal in a real sense212.在这块辽阔地土地上Reference:in the vast territory213.多种Reference:different,various214.号召推广普通话,作为标准汉语Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language215.日常使用的交流工具Reference:the daily-usecommunication tool216....是举足轻重的Reference:be vital to ...217.中国改革开放的步伐Reference:China's reform and opening-up drive218.推广和提倡普通话Reference:poplarization and promotion of Mandarin219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益. Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...Reference:In terms of its impact on our society221.头号健康大敌Reference:the number one serious public-helth hazardall the ways and means ,a massive educational campain is the onlything conceivable at the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.people argue that...Reference:有些人认为...think their arguement is groundless.Reference:我认为这种观点是毫无根据的are better offf knowing than not knowing the fact.Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.from different culturesReference:不同文化背景的人227....,without meaning to or sometimes without even realizing it. Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉it seems so.Reference:或许看上去确实是这么回事.tend to be informal and speak freely.note:"tend to be","informal","freely"Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病.note:注意介词Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子. A cigarette provides a symbol of pair of designer jeansor sneakers conveys status.note:"provides...","conveys status"Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.can fulfill us and meet our deepest human needs.note:"fulfill"Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.speaking,...Reference:从根本上说, ...is the national interests of both nations that plays the decisiverole and have the final say in this regard.Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.as...Reference:充当着...shout,...Reference:总之,...to say,...Reference:不用说,...238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子. note:句构以及特殊名词的翻译Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory ofthe ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.观赏满月的日子Reference:an occasion for viewing the full moon240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.note:两个象征之间怎么处理结构Reference:The round moon is a symbol for completeness,and byextension ,family reunion.241.月饼Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake242.春节是中国的农历新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式. 人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕. Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.note:首先要考虑的是Reference:...,so the first thing that must be taken intoconsideration regarding human rights is the country's actualcondition245.丰衣足食Reference:have enough food and clothing246.法制建设Reference:legal construction247.在发展经济的同时Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护. Reference:...thanks to a number of measures.249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣.note:"除了"Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.250.一行的全体成员note:一行Reference:all the members of my party251.有了长足的进步note:长足的Reference:make a remarkable progress252.使明年的业绩更加辉煌Reference:make the coming new year a more fruitful year253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.254.外国企业Reference:overseas businesses255.以下几个方面Reference:the following aspects256.注重Reference:put emphasis on ,attach importance to257.拓宽(外国投资的)范围Reference:expand the area of foreign investment258.石油化工和建筑业Reference:petro-chemical and building industries259.投资的布局Reference:distribution ofinvestment260....努力...Reference:strive to261.感谢各位光临...Reference:thank you all for your gracious presence at ...262.春节联欢晚会Reference:party of Spring Festival celebration263.亲身体验Reference:get personal experience with264.同时,...Reference:Meanwhile,...265.最后,...Reference:Finally,...involvementReference:大学事务动词Reference:增添麻烦268.好句子. 我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年.Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard is a brilliant decade,a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out door activity among an increasing number of young people.note:"become the great prusuit of"Reference:所钟爱的活动。

中级口译复习词汇词汇

中级口译复习词汇词汇

第一节ActionBasic need音形义Everyday Expressionsn. [C] 行动 (group action 团队行动)Now it’s time to take action. (现在是该行动的时候了。

)n. [U] 情节The action is set in Paris. (事情发生在巴黎。

)n. 战斗The action lasted five hours. (战斗持续了5 个)n. 诉讼She decided to take a legal action against him. (她决定起诉他。

)衍生词语active (积极的);actionless (没有行动的, 不行动的);activate (v.激活)复合词语action movie (动作片; kongfu movie)常见搭配 Useful Phrase军事行动 --- military action民事诉讼 --- a civil action刑事诉讼 --- a criminal action习语与俗语 Idioms & SlangsAction! --- 开拍(导演用语)man of action --- 注重行动的人,实干家生活用语 Street TalksIf you guys are going to bet on the basketball game, I want a piece of the action. (算我一份) Action stations, everyone!The president has arrived! (各就各位)电影对白 TranscriptsLinus: What does it tell you?Sabrina: That’s between you and the river.Linus: You know it’s funny listening to your talk. Makesme…. Makes me wonder if I should…Sabrina: What?Linus: I don’t know, something is different. I feel different. At work I don’t… I l ove the action, but, sometimes I wonder, lately especially, been wondering what it would be like, to spend some time in a place that I love like that, not just a few days, but for a real change. Actually, I think I’ve been thinking about it for a long time, I just, um, I just didn’t know it until, till you, uh… 《情归巴黎》谚语 ProverbsActions speak louder than words.行动胜于语言。

口译考试重点词汇.doc

口译考试重点词汇.doc

1st general assembly session of is opened here; we held extendoooexpresso 。

combinemore and more influence on from ancient times till nowhas demonstrate the happy wishes of people forraised the idea of "〃in ancient times proposed to 〃〃 has given profound attention to蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业rank among the top destinations in the world in terms of both .•.and .… foreign currency receipt tourist arrival outbound tourist as a big oriental country ,boast a long history of civilizationit is endowed with unique rich and varied tourism resourcepicturesque natural scenery profound history and extensive culture world cultural heritages sitesbeen listed as秘书长mr.DDD sectretary-general of...十月的北京(先说天气)at this October time when bj is offering its ...in a ... 全体大会 会议召开欢迎 祝贺 集…为一体随着时■代的进步不断发展 all along with the progress of the times 世界范围内兴起 has been growing at a fast pacearound the world 人数不断增加 constantly increased 规模扩大thescale of the...has been on constant expansion地位显著提高 the position of the ooo o in 。

中级口译必备常用词

中级口译必备常用词

Today’s China1. liken to: 常被动,比为,与...相比In China, Pudong is likened to the "dragon's head" in the forefront of the economic development of the Yangtze River Valley and even of the national economy. It is also likened to an arrow on the bow of China's southeast coast aimed at the world and the 21st century.2. to deliver a speech:发表演说3. This has been proven countless times in its long history.4. to stay at a hotel: 下榻于某酒店5. modern highrises have emerged there: 高楼大厦6. Shanghai is characterized by its distinct commercial and cultural atmosphere that blends both eastern and western influences.7....the industrial output value of Pudong was...accounting for one ninth of...8. on the basis of comparable prices: 按同期可比价格计算9. the backward traditional industrial foundation;落后的工业基础10. the household electrical appliance industry led by (name of enterprise): 家用电器工业11. (a bank)was granted the right to operate RMB business: 经营人民币业务12. freight volume exceeded ... standard containers13. foreign-invested projects: 外商投资项目14. The Waigaoqiao Bonded Zone is home to more than 10 leading transnational companies in the computer industry. 外高桥保税区/跨国公司/落户15. export-oriented foreign-funded enterprises: 出口为导向的外资企业16. foreign-funded enterprises in Pudong numbered 411,500.17. the municipal infrastructure construction: 城市基础设施建设18. The airport is scheduled to go into operation at the end of this year.19. passenger-handling capacity: 客运量20. cargo-handling capacity: 货运量21. aviation pivot: 航空交通枢纽22. The suite has a panoramic view of... 可以看到...全景的房间23. ... in the hope of doing sth. 希望...24. Pudong lies at the mouth of the Yangtze and in the middle of the open costal region.25. ... announced more preferential policies... 优惠政策26. ... the one-door service27. Their investment in Pudong is characterized by farsightedness, high technological content, large scale, wide range and high return on investment.28. foreign exchange earnings amounted to ... 外汇收入29. The project, concluded seven months ahead of schedule, started operation in February this year.30. to start batch production 开始批量投产31.most investment-intensive areas 投资密集地区32. ... 30-odd joint and single ventures led by...33. localized production 国产化34. ... pottery jar unearthed in Qamdo... 出土的陶罐35. the 56 ethnic groups 56个民族36. to share both weal and woe 同甘共苦37. be recruited at a university 录取38. to have heavy family burdens 沉重的家庭负担39. ... be dispatched to work in ... 被派往...工作40. ... a daily newspaper which boasts the largest circulation in China.41. to proofread... 校对42. resident correspondent... 长驻记者43. on-the-spot reports 现场报道44. a dutiful daughter to her parents 孝顺45. armed conflict 武装冲突46. ... on the pretext of (doing)... 以...为借口47. to sow the seeds of more ethnic conflict48. ... in their armories short of nuclear weapons. 除核武外的所有武器49. ... the multi-polarization of the world 多极化的世界50. to extract cancer-fighting substance 提炼抗癌物质51. be opened to traffic 通车(航)52. to give a great boost to local economics 促进当地经济繁荣53. August 1 uprising 八一起义54. a laid off worker 下岗工人55. one's life savings of ... yuan 一生的积蓄56. It is the high time to perfect the mechanism of government purchase.57. ... a key point in deepening reform in the realm of finance...1. Beijing is undergoing a butterfly-like transformation.2. run-down homes 残破的家3. dawn flag raising ceremony 升旗仪式4. ... be invested in the city's face-lift 投入市容改造5. China's National Day parade 国庆游行6. China Federation of Handicapped People 中国残疾人联合会7. non-public economies 非公有制经济成分8. general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, president of China, and chairman of the Military Commission of the Central Committee9. ancestral home 老家,祖籍10. be in full swing活跃的,全力进行中11. as though they were crushing dry weeds and smashing rotten wood 以摧枯拉朽之势(我不太认同这种译法)12. to receive review 接受检阅13. to practice the "supply system" 实行供给制14. to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts 吃苦在先享乐在后15. China's most widely circulated newspaper 中国发行量最大的报纸16. the correspondent stationed in the United States 长驻美国记者17. on-the-job training 在职培训18. a two-room keekwilee house19. the "great leap forward" 大跃进20. the same age as the People's republic of China. 与共和国同龄21. "well-off" level 小康水平22. every township has access to telephone lines 各村都已通了电话23. black gauze cap 乌纱帽24. the admission cut-offs 录取分数线25. the standard embankment projects 标准的堤围(路基)工程26. the four cornerstones of Nanjing's economy 南京经济的四项支柱产业27. With Nanjing and Xuzhou as major hubs, there are three trunk railways in Jiangsu 以南京和徐州为枢纽,江苏省境内共有三条铁路干线28. the sizable 34-member group 庞大的34人团29. the spectacular life-size army statues (指秦始皇兵马俑)30. three Gorges Dam 三峡水坝31. Chinese Eighth Route Army 八路军32. tie-dye products 漂染工艺产品33. different minority habits and characteristics 不同的少数民族风俗习惯34. the Sun Yat-sen Memorial Hall 孙中山纪念堂35. the Eight-Power Allied Forces 八国联军36. rural labor force 农村劳动力37. township enterprises 乡镇企业38. agriculture, forestry, animal husbandry and fishing 农林牧渔业39. pioneering spirit 开拓精神40. daily necessities 日常生活所需41. to enjoy medical and old-age insurance 享有医疗和养老保险42. monthly pension 每月的养老金43. urban encroachment 城市面积的扩充44. Life expectancy is now 75.5 years.现在的平均寿命已达到75.5岁。

英语中级口译重点词汇表

英语中级口译重点词汇表

工作量 专职 兼职 实习 暂时的 就业 雇员 雇主 主管 主席/董事长 副总裁 首席执行官 首席财务官 董事会 总经理 上级 下属 等级制度 世界卫生组织 流行病 传染的 爆发 控制 情流感 免疫 疾病 心脏病 癌症 高血压 哮喘 失眠 肥胖症 艾滋病
retire, retirement pension fire, dismiss, sack lay sb. off, layoff expire products/goods marketing dept R&D sales dept Financial Department Accounting IT after-sales service customer service warranty personnel HR administration nutrition calorie clinic diet diagnosis therapy western medicine TCM treat, treatment cure/heal prescribe, prescription OTC painkiller pregnancy suicide
退休 养老金 解雇 裁员 期限终止 产品 市场部 研发部 销售部 财务处 会计部 信息技术部 售后服务 客服 保修证书 人事部 人力资源部 行政管理 营养 卡路里 诊所,临床 饮食 诊断 疗法 西医 中医 治疗 治愈 处方 非处方药 止痛药 怀孕,妊娠 自杀
tabloid Internet website blog podcast advertisement column TV commercial subscribe kiosk intelligence IQ intelligence quotient EQ emotional quotient college entrance examination enroll colleges and institutions major academy register term/semester tuition loan subject extracurricular seminar/workshop scholarship performance attendance discipline graduate dropout diploma certificate bachelor master doctor’s degree

中级口译教程每章重点

中级口译教程每章重点
中级口译教程每章重点
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:

《中级口译教程》学习重点
2—1Greetingsat theAirport机场迎宾
1.ﻩ人力资源部经理Manager of Human ResourcesDivision
8.南翔小笼:Nanxiangsteamed meatdumplings皮薄汁醇:thinandtranslucentwrappers,filledwith groundporkandrich tasty soup
9.皮脆柔嫩,酸甜适口:acrispyskin andtendermeat,allcovered with asweetand soursourceﻫ10.好戏还在后头:thisisjustthebeginning
4.contributemyshare:尽自己的责任
5.weallmaneuvered successfully to get ourjob done, so tospeak.可以说我们每个人都成功地使
我们的使命得以完成。Maneuver:军队的调动,调遣。大规模演戏。谨慎而熟练的动作
6尽情享用大自然赐予我们的食物:wewill delight ourselvescompletely in thefoodsthatMotherNaturegrantsus.ﻫ7.调味料,作料:seasoning
6.餐饮部CateringService
7.ﻩ洗熨部LaundryService
2-3BanquetServiceﻫ1.满足客人的不同需求:caterto the different needs ofourguests

英语学习_中级口译词汇_必备

英语学习_中级口译词汇_必备

弃我去者,昨日之日不可留乱我心者,今日之日多烦忧16天速记7000词汇1. With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。

2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽。

3. Early I searched through the earth for earthware so as to research in earthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震。

4. I learn that learned earnest men earn much by learning.我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱。

5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。

6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper. 我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷。

7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand. 大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。

8. The customers are accustomed to the disgusting custom.顾客们习惯了令人讨厌的风俗。

9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.工业区里的灰尘使勤勉的人灰心。

10. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。

中级口译第三版词汇预习和句子精炼.doc

中级口译第三版词汇预习和句子精炼.doc

UNIT 2 词汇预习人力资源经理manager of Human Resources top-notch 顶尖的能够成行make it不辞辛苦in spite of the tiring trip百忙中抽空take time from busy schedulerun into a storm 下了暴雨be held up 等待clear up 天气转好attending service 服务好倒时差jet-lag行李齐了get all the luggage下榻宾馆take to the hotel设宴洗尘host a reception in one's honor总裁Chairman杂技表演acrobatic showcheck-in 登记住宿预定房间have a reservation确认函letter of confirmationtravel agency 旅行社itinerary 行程表accommodation 住宿双人间double room豪华套房deluxe suite8折优惠价rate with 20% offmorning call 叫醒photo-copy 复印express mail 快递总台Front Desk餐饮部Catering Service洗烫部Laundry Service楼层服务台Floor Service Deskfitness exercise 健身教练coach敬业dedicatedcontributed one's share 尽自己的责任maneuver 使命大自然所赐予的Mother Nature grants cuisine 菜系色、香、味、形color、aroma、taste、appearance调料seasoning食物的质地raw materials with quality texture原汁原味original flavorsappetizing 食欲特色点心special snack皮薄汁醇thin and translucent wrapper, rich tasty soup皮脆肉嫩 a crispy and tender meat酸甜适口sweet and sour sourcefigure out 想出来好戏还在后头have more surprises to expect祝酒drink to干杯cheers高科技园区High-Tech Park业务经理Operation Manager鸟瞰take a bird's-eye view of走马观花cast a passing glance at flowers while riding on horseback言归正传come back to our story项目审批权authorized to approve projects优惠政策preferential policies与国际管理体制接轨under the management system of international standards跨国公司multinationals骨干企业pillar industries生物技术biotechnology高技术产业链high-tech industry chains一条龙服务 a stream-line one-stop service生态型开发ecological conservation可持续发展sustainable development绿草成茵boasts stretches of green grass流水潺潺streams murmuring鸟儿啁啾birds chirping四季花香fragrant flowers blossoming all years round 安保服务security service1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中级口译考试重点词组及句型201-250 201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.note:"位于"Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕Reference:be surrounded by criss-crossing river courses 203.反映各朝代风格的石桥Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑note:"保留","具有...特色"Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.205.通常Reference:most often206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.note:"江南水乡"以及句子最后一部分Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams anddwellings207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.note:学习此句句型Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks. 208....一直视...为...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具Reference:tool for meals210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐. note:"难度很大","只要"Reference:For Westerners,the mastery of the method andskills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticksskillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一顿真正意义上地中餐Reference:a Chinese meal in a real sense212.在这块辽阔地土地上Reference:in the vast territory213.多种Reference:different,various214.号召推广普通话,作为标准汉语Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language215.日常使用的交流工具Reference:the daily-usecommunication tool216....是举足轻重的Reference:be vital to ...217.中国改革开放的步伐Reference:China's reform and opening-up drive218.推广和提倡普通话Reference:poplarization and promotion of Mandarin219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益. Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...Reference:In terms of its impact on our society221.头号健康大敌Reference:the number one serious public-helth hazard222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that...Reference:有些人认为...224.I think their arguement is groundless.Reference:我认为这种观点是毫无根据的225.They are better offf knowing than not knowing the fact. Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.226.people from different culturesReference:不同文化背景的人227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉228.Perhaps it seems so.Reference:或许看上去确实是这么回事.229.They tend to be informal and speak freely.note:"tend to be","informal","freely"Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病.note:注意介词Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.note:"provides...","conveys status"Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.note:"fulfill"Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要. 233.Fundamentally speaking,...Reference:从根本上说, ...234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard. Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.235.act as...Reference:充当着...236.In shout,...Reference:总之,...237.Needless to say,...Reference:不用说,...238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.note:句构以及特殊名词的翻译Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.观赏满月的日子Reference:an occasion for viewing the full moon240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.note:两个象征之间怎么处理结构Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月饼Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春节是中国的农历新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nweyear's holiday.243.特殊句式. 人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , forexample,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况. note:首先要考虑的是Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition245.丰衣足食Reference:have enough food and clothing246.法制建设Reference:legal construction247.在发展经济的同时Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.Reference:...thanks to a number of measures.249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣. note:"除了"Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holidaymeals,some special foods and their symbolic significanceare indespensable on this occasions.250.一行的全体成员note:一行Reference:all the members of my party251.有了长足的进步note:长足的Reference:make a remarkable progress252.使明年的业绩更加辉煌Reference:make the coming new year a more fruitful year 253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯! Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.254.外国企业Reference:overseas businesses255.以下几个方面Reference:the following aspects256.注重Reference:put emphasis on ,attach importance to257.拓宽(外国投资的)范围Reference:expand the area of foreign investment258.石油化工和建筑业Reference:petro-chemical and building industries259.投资的布局Reference:distribution ofinvestment260....努力...Reference:strive to261.感谢各位光临...Reference:thank you all for your gracious presence at ... 262.春节联欢晚会Reference:party of Spring Festival celebration263.亲身体验Reference:get personal experience with264.同时,...Reference:Meanwhile,...265.最后,...Reference:Finally,...266.university involvementReference:大学事务267.trouble 动词Reference:增添麻烦268.好句子. 我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年.Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard struggle.This is a brilliant decade,a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.269.Camping as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out door activity among an increasing number of young people. note:"become the great prusuit of"Reference:所钟爱的活动。

相关文档
最新文档