NAATI不可不知的小常识--考试政策
NAATI考试的难点、失败原因及注意事项

NAATI考试的难点、失败原因及注意事项通过对大量真题和学员译文的分析,我们将考生面临的具体难点归纳如下:1.专业、概念性的技术词汇2.一词多义、隐喻性的普通词汇3.活用的介词、连词和代词4.省略5.介词短语6.嵌入式定语从句7.抽象名词(名物化)8.复杂名词性短语9.含有连环从句的复杂句式10.插入句11.被动语态考试失败原因NAATI三级笔译和二级口译不同于雅思阅读和听力,单靠抓住key words往往会失败。
NAATI二级口译考试目前的通过率不高,主要错误和原因是:1.省略错误原因:语言能力(如专业词汇、固定词组、俚语等)、短期记忆能力2.添加错误原因:过度释解,过度补偿,口译预测能力3.替代错误原因:短期记忆,一时找不到对应词汇或短语,语言变异,转换能力4.概念错误原因:直译,不熟悉场景、话语顺序,话语能力NAATI笔译考试必须注意的事项1.选题:在三篇文章中应该如何快速选定两篇?职业道德题如何选择?2.时间管理:先做篇章翻译还是先回答职业道德题?应花多少时间阅读理解?平均一个句子(20字左右)因花多少时间?检查核对是在翻完每一句子、每一段落还是在整个篇章之后?3.翻译程序:有没有先进行篇章分析?篇章分析应注重那些方面?先理顺语法结构还是确定词义?英文语法结构在汉语中没有对应该怎办?意识到原文难以理解该怎么办?意识到词汇搭配有问题该如何处理?意识到是词汇隐语、俚语或语法隐语该怎么办?4.查询字典:如何快速有效查询?如何避免查询字典“帮倒忙”?5.检查核对:检查核对什么?如何快速有效地检查核对?如何涂改?6.职业道德题:如何审题精确到位?一个准则,两个准则还是三个准则?如何避免倒扣分?80个字,100个字还是120个字?。
美国的考试制度

美国的考试制度引言美国是世界上最大的教育系统之一,其考试制度在全球范围内广为人知。
美国的考试制度不仅对学生的学术能力进行评估,更为重要的是,它对学生的未来发展和职业选择提供了指导。
本文将介绍美国的考试制度,包括主要考试、考试评估标准以及对学生发展的影响。
一、主要考试1. SAT考试Scholastic Assessment Test (SAT) 是美国大学招生考试中最重要的一项。
SAT考试旨在评估学生的阅读、写作和数学能力。
它由三个部分组成,包括阅读理解、写作和数学。
SAT考试的分数被用作大学招生的重要指标,许多大学要求申请者提交SAT成绩。
2. ACT考试American College Testing (ACT) 是另一项常见的大学招生考试。
与SAT不同,ACT考试更注重学生在科学和阅读理解方面的能力。
它由四个部分组成,包括英语、数学、科学和阅读。
ACT考试成绩也被大学作为评估学生能力的重要指标之一。
3. GRE考试Graduate Record Examination (GRE) 是申请研究生院的标准化考试。
适用于不同学科,GRE考试旨在评估学生的学术能力和潜力。
它由两个部分组成,包括通用考试和学科考试。
通用考试包括分析写作、数量推理和词汇量测量,而学科考试则根据申请者的学科选择进行。
二、考试评估标准1. 满分和排名美国的考试制度是基于满分和排名的。
每个考试都有一个满分,学生的分数将与该满分相比较,并根据分数的高低进行排名。
这种评估标准使得学生之间的比较更加明确和公平。
2. 评估学科能力除了整体分数和排名之外,美国的考试制度还评估学生在不同学科领域的能力。
通过对学科知识和技能的评估,学校和大学可以更好地了解学生在特定学科上的表现和潜力。
3. 长期跟踪美国的考试制度还注重对学生的长期跟踪评估。
一些考试的结果被用于确定学生是否达到各个年级的标准,从而为学校提供改进教学和培养学生自主学习能力的方向。
NAATI不可不知的语言专项政策-汉语

NAATI不可不知的语言专项政策-汉语汉语现代汉语由七大方言构成,七大方言的口语表达形式差异悬殊,以至于被认为是事实上它们是不同的语言。
它们之间大部分无法理解,且各自的声调结构也大有不同。
例如,普通话(现代标准汉语)有四种声调;粤语平均有九种声调;闽语有七或八中声调。
其中,最重要的方言有以下几种:北方方言或普通话,汉语术语也称北方话、普通话、官话和国语。
以北方方言中的某一种方言为母语的人大约占中国总人口数的70%。
通过中华人民共和国政府的决议,北京当地居民所讲的方言(北京话)被选为为各种各样的普通话规定发音标准的语言,该方言已被采纳为全中国的官方语言,并取名为普通话(“普通的语言”)或现代标准汉语。
普通话也是台湾地区、新加坡和香港的官方语言之一。
粤语,在英语中也称之为广东话。
以这类方言为母语的人大约占中国总人口数的5%,在香港使用非常广泛。
许多海外华人,包括有着中华民族背景的澳大利亚居民,都是以粤语为母语。
吴方言。
吴语主要在长江(扬子江)三角洲地区使用,包括上海、苏州等城市。
以吴语为母语的人口占据了中国总人口的8%。
客家语或客家方言。
讲客家话的人占中国总人口的4%,分布于中国华南地区以及东南亚的华人居住区,尤其是印度尼西亚。
闽方言或福建话,可细分为闽北方言(闽北话)和闽南方言(闽南话)。
闽语主要在中国福建、台湾、广东等省份使用,此外,海外华人,特别是定居马来西亚、新加坡、泰国、菲律宾、越南以及东南亚其他国家的华人,都讲闽语。
讲闽语的人口约占以汉语为母语的人口总量的4%。
湘方言或湖南方言。
湘方言在湖南省大部分地区使用。
讲湘方言的的人口约占以汉语为母语的人口总量的2%。
赣方言或江西方言。
赣方言在江西大部、安徽南部以及湖北东南部等地使用。
讲赣方言的人口约占以汉语为母语的人口总量的4%。
现在,在中华人民共和国和台湾地区,每一位年龄在50岁以下的中国人都接受了一些教育,他们要么会讲普通话,要么普通话达到了能理解的水平。
英国考试制度

英国考试制度英国考试制度,作为世界教育体系中的重要一环,具有深厚的历史底蕴和独特的文化内涵。
本文将深入探讨英国考试制度的起源、发展、现状以及未来趋势,以期为读者提供一个全面而深入的了解。
一、历史沿革英国考试制度的起源可追溯至中世纪,当时为了选拔神职人员,教会设立了宗教考试。
随着时间的推移,这些考试逐渐发展成为学术考试,涵盖了文学、数学、科学等多个领域。
18世纪末,英国政府开始对教育进行改革,建立了国家教育体系,考试制度也逐步完善。
二、现状分析在英国,考试主要分为两大类:校内考试和校外考试。
校内考试由学校自行组织,主要考察学生的学习进度和掌握情况;校外考试则由专业机构负责,具有更高的权威性和认可度。
目前,英国的中学毕业考试和高等教育入学考试是最为重要的两类考试。
中学毕业考试是学生在完成中学阶段学习后参加的考试,成绩直接影响学生的升学和就业。
高等教育入学考试则是学生申请大学时需要提供的成绩证明,其成绩决定了学生能否获得大学的录取资格。
三、未来趋势随着社会的发展和教育的变革,英国考试制度也在不断调整和完善。
未来,英国考试制度将更加注重学生的综合素质和能力考察,减少对单一分数的过度依赖。
同时,为了适应全球化的发展趋势,英国考试制度也将加强与其他国家的交流与合作,推动教育的国际化和多元化发展。
此外,随着信息技术的发展,未来的英国考试制度也将更加注重在线教育和远程考试的推广和应用。
这将为学生提供更加灵活的学习和考试方式,有助于提高教育公平和质量。
综上所述,英国考试制度经历了漫长的发展历程,形成了独具特色的教育体系。
在未来的发展中,英国将继续完善考试制度,以适应社会发展的需求和教育的变革。
通过加强综合素质和能力考察、推动国际化和多元化发展以及推广在线教育和远程考试等措施,英国将努力提高教育的质量和公平性,为学生的成长和发展创造更好的条件。
NAATI翻译

NAATI翻译最近有很多小伙伴打电话来咨询NAATI翻译的相关事项,的确,NAATI在国内远不及雅思托福那样有广泛的辨识度。
今天,小编特地整理了相关的资料,为大家详细地解释一下关于NAATI翻译的有关知识,希望可以帮到有需要的朋友们。
什么是NAATI?NAATI英文全称The National Accreditation Authority for Translatorsand Interpreters,是澳大利亚联邦政府、州政府及领地政府以及其他部门共同组建的一个官方权威机构,是澳大利亚唯一的笔译和口译标准制订和资格认证机构,是唯一有资格为想在澳大利亚从事翻译职业的人员提供认证的机构。
该机构为考试合格者颁发NAATI证书,相当于咱们的国家翻译专业资格(水平)证书。
为何要NAATI译员翻译?澳大利亚政府规定:在澳大利亚从事翻译职业的人士,必须取得NAATI资格认证。
目前大多数的政府机构和翻译公司在聘用翻译时,都至少要求有三级翻译的资格,因为这是翻译局认可的专业翻译。
也就是说,想在澳大利亚从事翻译工作或者翻译件要想在澳大利亚使用,必须由拥有NAATI三级翻译资格的译员来进行翻译。
成为NAATI翻译译员有什么要求?近些年随着中澳交往的加深,越来越多的人去往澳洲求学、工作、生活,所以就催生了NAATI翻译的火热,很多在职人士或者刚毕业的大学生都想考取NAATI翻译证书,但这是需要付出很多的,因为想成为NAATI翻译并非易事。
NAATI官方考试是很难的,而且不仅仅是难,还有考试门槛的问题,不是你想去考就能考的,NAATI考试和认证新方案大致分为三部分:一,要满足前提条件,也就是参加认证考试前需达到某些要求(Pre-requisites),主要包括完成约40个小时的培训、雅思或者PTE这类英语水平测试合格,还要参加职业道德和跨文化知识考试等。
二,专业认证考试(Certification testing),2017年开始在笔译考试中新增修改错误的题目;口译考试中加入角色模仿的实时互动,包括同传和交传两种形式,有在电话中和面对面进行口译两种场景。
澳大利亚NAATI指定的考试内容

澳大利亚NAATI指定的考试内容ATI翻译资格分为5个等级,级别越高,难度越大。
每一个级别都分为笔译及口译两部分,而笔译又分中译英和英译中两个方向。
考试时允许使用字典和电子词典。
考试满分为100分,及格分数为70分。
根据NAATI目前的规定,分如下几级:初级笔译员(即2级),通过NAATI课程或考试取得资格;初级口译员(即2级),通过课程或考试取得资格;笔译员(即3级),通过课程、考试或海外学历取得资格;口译员(即3级),通过课程或考试取得资格;高级笔译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;会议口译员(即4级),通过课程、考试或海外学历取得资格;高级笔译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可;会议口译员(资深)(即5级),根据资格和资历认可。
NAATI目前在北京、上海和广州三个城市通过澳大利亚教育组织IDP提供其在中国的翻译考试的服务。
可以随时报考,报名费为190澳元;月余后,你会收到海外考试配套资料(Overseas -Prospectus Kit)及一些说明性资料;按照要求填表,携表到中行购买700澳元银行汇票,连同所要求公证及证明资料快递给NAATI;一个多月的审查通过后,就近的IDP会电话约定考试日期(日期可以变动)。
考前要至少带两只颜色相同、顺手的签字笔和涂改液及手表(不允许带手机)。
考试环境比较宽松,一般您会被单独安排在一个房间里,并被告知2小时50分后收卷。
开始,你需要快速地填写姓名、护照号、语种、NAATI考号等,答题卷的每页右上角都要填写NAATI号,一共大约需要10分钟左右。
注意不要在答题卷的左侧竖栏内(office only)写字,那是供判卷老师判题用的地方。
考试时不要慌张,要保持心态平稳。
在6-8周后你会收到成绩。
笔试分为英译中和中译英两个方向。
每个方向笔试的时间为2.5个小时加上20分钟阅读时间,翻译两篇250个字的文章。
英译中是从3篇文章中选2篇。
中译英是从4篇文章中选2篇。
中澳译员认证考试比较及对我国翻译考试的启示-2019年文档
中澳译员认证考试比较及对我国翻译考试的启示随着中外交流合作的与日俱增以及信息时代发展的需要,中国现有大量的教育机构(包括外语专业院校和许多综合高校)均开设了外语专业,社会各界对于外语也越来越重视。
近几年,大量涌现出了为满足不同需求而开设的各种形式的外语翻译培训机构。
但是现实中,真正能胜任专业及技术领域内的翻译人才却仍然非常稀缺。
中国翻译协会提供的数据显示,目前全国有职业翻译4万多人,相关从业人员超过50万,专业翻译公司3000多家,但真正具备高水平、受过专业训练的翻译人才很少,高水平的翻译大约只占总数的5%甚至更少。
面对着巨大的机遇和挑战,中国翻译行业开始步入规范。
2002年,国家教育部和北京外国语大学推出全国外语翻译证书考试,2003年人事部推出全国外语翻译专业资格考试。
考试正在逐步规范化,但相应的培训却显得不够成熟,全国能把同声传译做好的学生更是少之又少,这一落差是亟待解决的问题。
如果说中国的翻译考试刚刚起步的话,那么在一些如澳大利亚、美国等有移民传统的国家,口译和笔译的资格认证已有几十年的历史,并且其运作也较为成熟和规范。
翻译服务包括为译员推荐工作,规定适用译员翻译的场合等内容。
本文旨在对中国和澳大利亚的翻译、口译认证作一个多方面的比较,希望能从中对我国的翻译认证考试的发展有所启示。
认证机构介绍及业务对比NAATI:澳大利亚多年来一直是一个移民国家。
各种语言文化背景的人在共同建设澳大利亚的同时,也因这一多元性造成了一些沟通上的困难。
因此,早在1979年澳大利亚联邦政府就建立了澳大利亚唯一的翻译专业认证机构――国家翻译人员认证局(NAATI)(National Accreditation Authority fnr Translators&Interpreters),并提供多达60种以上语言的翻译,在世界上也享有盛誉。
因为此项认证是澳大利亚国内唯一权威认可的,其应用的范围相当广泛。
目前大多数的澳大利亚政府机构和私人公司在聘用翻译时,都要求三级翻译的资格。
naati翻译
naati翻译NAATI是澳大利亚国家认证翻译与口译机构,是澳洲官方授权的机构,专门负责翻译和口译服务的认证工作。
NAATI翻译是一种具有质量和认可度的高质量翻译服务,是一个相当重要的翻译认证,因为它既具备翻译技能和知识,同时也具备一定的技术、专业和文化背景知识来更好地完成翻译工作。
下面将详细介绍NAATI翻译的步骤。
第一步是了解NAATI认证的种类。
目前,NAATI认证分为三种形式,即普通翻译认证、高级翻译认证和口译认证。
在接下来的步骤中,我们将专注于普通翻译认证的过程。
第二步是选择翻译目标语言和领域。
在了解了NAATI认证的种类之后,您需要选择目标语言和领域。
建议您首先选择您擅长的领域,然后逐渐拓展到其他领域。
第三步是准备相关证件和文档。
在开始NAATI翻译认证之前,您需要准备相关证件和文档。
如果您是在澳大利亚工作或留学,则需要提供与您的签证申请相关的证件和文档。
如果您是来自其他国家,则需要提供一份翻译后的护照、证书和其他相关文档。
第四步是选择合适的NAATI翻译认证服务。
在准备好相关文件后,您需要选择合适的NAATI认证翻译服务。
建议选择拥有丰富经验和专业资质的认证机构,确保翻译质量和可靠性。
第五步是提交文件并等待认证结果。
在选择合适的NAATI认证翻译服务后,您需要将相关文件和证件提交给认证机构,然后等待认证结果。
通常情况下,认证机构会在5-10个工作日内给您回复认证的结果。
NAATI翻译虽然需要经过一系列的步骤,但是在翻译质量和准确性方面具有很高的认可度和权威性。
如果您需要到澳大利亚学习、工作或居住,那么NAATI认证翻译将是您必须要完成的认证之一。
5 澳大利亚NAATI考试经验
澳大利亚NAATI考试心得一、前言NAATI虽然不好考,但过得了的话,能对移民起决定作用。
二、NAATI考试和口译行业NAATI三级和二级的题型还是有很大区别的,二级相对而言要容易些。
中文笔译没有二级考试,所以本文主要提及口译。
三级口译考试的题型是:视译,对话翻译,交传,道德文化题。
总分100,其中对话翻译分数占到一半,50分。
二级口译考试的题型是:对话翻译,道德文化题。
两个考试中道德文化题(Cultural and ethics questions)都占10分,通过分数是指总分70以上。
大家不难看出,通过考试的关键就在于对话翻译。
那么,对话翻译考什么呢?这就要从澳洲的口译工作性质讲起,大都为社区口译(Community-based Interperting).哪些内容跟社区相关呢?教育,移民,住房,Centrelink,医疗,法律等等。
其中医疗和法律口译是NAATI考试的重中之重,也是普遍考生的头疼话题。
原因在于,专业术语太多,不背不知道怎么说,背了不知道怎么用。
但其实考试并没有想象的那么难,就两篇对话,只要平时练习得当,能把握准确性和流利度(Accuracy and Fluency)的话,达到70%的准确性还是很有可能的。
口译和雅思就内容而言,有重合的话题,例如教育,环境,旅游,住房等。
就平时准备而言,翻译对阅读和口语要求较高,能促进雅思的学习。
当然,如何能将两者结合起来,就得靠学生的悟性,并非必需。
整体水平提高了,考试分数自然就上去了。
三、NAATI口译以前大家讨论的主要是三级翻译及其认证课程,现在NAATI口译二级成了大家关注的焦点。
NAATI(National Accreditation Authority for Transltors and Interpters)很聪明,这么做的目的我觉得有两点:1 盈利。
二级考试费用是$648,三级考一次是$809.之前选择考二级的中国学生几乎没有,因为如果是普通话口译的话,绝大部分翻译中介都要求NAATI三级。
NAATI—汉语、哈扎拉吉语、普通话以及越南语资格认证考试相关规定
NAATI—汉语、哈扎拉吉语、普通话以及越南语资格认证考试相关规定NAATI汉语专业译员资格认证考试和哈扎拉吉语、普通话及越南语助理口译译员资格认证考试的运作与其他语种的测试有所不同。
哈扎拉吉语、普通话以及越南语助理口译译员资格认证考试和汉语专业译员资格认证考试都是每季度举行一次。
各州所有考试场次的考点有限。
考点量的最大值取决于考生选择参加考试的地点。
为了避免无法在喜欢的考试场次与地点参加考试的失望,考生应当尽早提出申请。
如若NAATI无法提供考生在其指定的考点进行考试,我们将尽快通知考生,考生可选择另一考点参加考试,或被安排在下一可获得的考试场次进行考试。
NAATI将尽快发布考试成绩,但至少需要十周或更长的时间。
(A) 汉语专业译员测试流程与详细信息A 考试流程考试日期考试地点2015.11.12 所有澳大利亚和新西兰考点2016. 03.03 新西兰以外所有海外考点2016.03.23 所有澳大利亚和新西兰考点2016.05.11 所有澳大利亚和新西兰考点2016.07.13 所有澳大利亚和新西兰考点2016.09.08 新西兰以外所有海外考点2016.11.09 所有澳大利亚和新西兰考点B 汉语专业译员资格认证考试的测试提交方式的变化资格认证考试的提交没有变化C 考试成绩NAATI将尽快发布考试成绩,但至少需要十周或更长的时间。
(B) 哈扎拉吉语、普通话以及越南语助理口译译员测试A 考试流程2015年考试场次考试场次考试日期普通话/越南语考试日期哈扎拉吉语考试地点2015年12月2015年12月9日-10日2015年12月9日所有澳大利亚和新西兰考点2016年考试场次应考生要求,NAATI很高兴通知所有考生:维多利亚州和新南威尔士州将提供额外的考点以便考生能在2016年参加这些语种的助理口译译员考试。
考试场次考试日期普通话考试日期哈扎拉吉语/越南语考试地点2016.03 2016.03.01 &2016.03.02 2016.03.01 &2016.03.02所有澳大利亚和新西兰考点2016.03.01 & 2016.03.03# 无新南威尔士州和维多利亚州考点2016.05/ 2016.06 2016.05.31 &2016.06.012016.05.31 &2016.06.01所有澳大利亚和新西兰考点2016.05.31 &2016.06.02#无新南威尔士州和维多利亚州考点2016.09 2016.09.27 &2016.09.28 2016.09.27 &2016.09.28所有澳大利亚和新西兰考点2016.09.27 & 2016.09.29 无新南威尔士州和维多利亚州考点2016.12 2016.12.06 &2016.12.07 2016.12.06 &2016.12.07所有澳大利亚和新西兰考点2016.12.06 & 2016.12.08 无新南威尔士州和维多利亚州考点# 该考试日期只有在新南威尔士州和维多利亚州安排考试,且前提是考生对本场考试的需求量高。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
澳桥教育——NAATI不可不知的小常识--考试政策
申请程序:
1、考生必须满足某个特定水平考试合格的要求,包括提供报考所需的证明材料。
2、报考费用成功受理之后的12周内,考生必须正式参加考试。
3、考生每一次参加考试必须支付考试费用。
4、所有考试材料的所有权始终归NAATI所有。
5、NAATI为只以参加考试为目的的考生提供考试材料,考试一结束,考试材料必须即
刻收回。
6、如考试费用由组织或赞助人支付,如有需求,NAATI将为第三方提供考试结果的相关信息。
7、考试期间,考生必须遵守主考人员给出的指令和考试时间与日期的确认函中为考生提供的通用指令颁布的准则。
考生如未遵守以上指令,此刻考试无效。
8、以任何理由对原始考试规定或程序表示不满,NAATI保留进行替代考试的权利。
9、如果考生认为自己在在考试中的发挥受到了考试管理的重要影响,考生应在考试当天之后14日内以书面形式通知NAATI.
10、NAATI不会发布考试材料的复印件和考生考试作答的复印件。
11、与笔译与口译职业道德规范中的保密性原则一致,考生禁止向任何一方泄露考试内容。
12、所有考生的笔译考试手稿和口译考试的录音将由NAATI保留9个月。
13、NAATI不是《信息自由法案》中定义的“代理机构”。
法案还提供了对所有考试材料的免税权。
重考安排:
1、收到考试日期与时间的通知但需要重新安排考试日期的考生必须以书面形式联系NAATI,以求得对其请求的考虑。
在自行决定且只有一次机会的前提下,NAATI同意为考生重新安排考试。
2、只有在请求理由正当,而且替代考试在考生必须参加考试的时间表内(信息手册与NAATI网站发布的时间表)可以进行的情况下,我们才会考虑重新安排考试。
书面补考请求必须在已安排好的考试日期前发出且被接收。
考生可能被要求提交证据,如健康状况证明,以支持他们的请求。
3、重新安排考试后,补考费用将不予退款。
(详情见NAATI网站的形式与费用板块)
附:如果NAATI认为考生没有提供正当理由且所提交的证据不足,NAATI可能不会回应补考请求。
请注意:
1、一旦考生提交了考试申请且付款已被收取,考生不能转换考试地点。
如果考生希望更改考试地点,考生必须撤回当前申请并重新提交新的考试地点的申请。
(必须缴纳取消费用)
2、只有考试所在地的考务办公室能够确认考试日期。
3、如果考生希望将笔译考试改成口译考试,或将口译考试改为笔译考试,考生被要求撤回第一份考试申请,并填写新的申请表重新申请考试。
(必须缴纳取消费用)
4、如果考生请求将专业口译译员考试改为助理口译译员考试,考试必须递交书面请求。
(如果NAATI在考试日期确认前收到该请求,NAATI可能会退回差价款。
)
5、如果考生希望将专业笔译译员考试改为其他方向的考试,必须递交书面请求(不用缴纳取消费用)。
但是,请求是为了安排新的考试日期,我们将认定其为考生取消了原本的考试并重新申请新的考试。
对于汉语专业笔译译员考试,这意味着,如果其他考生已在名单上等候那个场次的考试,考生必须在原本考试安排的场次参加考试。
带病参加考试
尽管生病了但任然决定参加NAATI考试的考生必须明白,他们的考试将与其他考生一样进行评分。
如果考生因病无法参加考试,考试必须及时与NAATI联系,且尽可能在考试日期前与NAATI联系。
NAATI可能会根据情况重新安排一次考试。
请参考以上补考安排政策。
弃考
NAATI将就其特点考虑每一种弃考情况。
部分情况下,NAATI也许会考虑全额退款考试费用。
但是,这类情况之外,NAATI将收取取消费用(详情见NAATI网站的形式与费用板块)。
请注意:
1、已支付的申请费用不予退款。
2、所有考试费用的退款申请必须以书面形式向NAATI提出,并附带支持要求的证据。
NAATI补考政策
有时技术设备或考试程序可能会出现问题。
以任何理由对原始考试规定或程序表示不满,NAATI保留进行替代测试的权利。
在这种情况下,考生无需为重考安排付出成本。